En заменяет во французском что
Местоимения / наречия en, y
En наречие
En — наречие означает «оттуда»:
Il est allé à Moscou et il en est revenu. — Он уехал в Москву и возвратился оттуда.
En местоимение
En является также личным безударным местоимением и обозначает, главным образом, предметы. En заменяет:
1. Существительное с предлогом de, служащее дополнением к глаголу (чаще всего неодушевленное):
Il apperçut la maison et s’en approcha (= s’approcha de la maison ). — Он увидел дом и подошел к нему.
2. Cуществительное с предлогом de, служащее дополнением к существительному:
Cette expédition est bien organisée, le succès en est certain (= le succès de cette expédition ). — Эта экспедиция хорошо организована, её успех предопределен.
3. Существительное с частичным артиклем:
4. Существительное во множественном числе, употребленное с неопределенным артиклем des:
5. Существительные, которым предшествует количественное наречие или числительное:
Combien de cahiers avez-vous? – J’en ai deux. — Сколько у вас тетрадей? — Две.
Количественные наречия:
6. Целое предложение с предлогом de.
В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом de:
Vous avez bien passé vos examens. Nous en sommes très contents (= très contents de cela ). — Вы хорошо сдали экзамены. Мы этим очень довольны.
Y наречие
J’y travaille. — Я там работаю.
J’y vais. — Я туда иду.
Y местоимение
Y как личное местоимение заменяет:
1. Неодушевленное существительное с предлогом à:
Cet appareil est très fragile, il est défendu d’y toucher (= toucher à cet appareil). — Это устройство очень хрупкое, запрещается касаться его.
2. Существительные с предлогами en, dans, sur:
Elle prit un vase et y versa de l’eau (= versa de l’eau dans le vase). — Она взяла вазу и налила в неё воды.
3. Целое предложение с предлогом à.
В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом à:
Vous me proposez de prendre part à la discussion? J’y consens (= consens à cela). — Вы мне предлагаете принять участие в дискуссии? Я согласен на это.
Место en и y в предложении
En и y – местоимения безударные и поэтому ставятся всегда перед глаголом (в сложных временах — перед вспомогательным глаголом avoir или être), кроме тех случаев, когда глагол стоит в утвердительной форме повелительного наклонения (Vas-y — Иди туда; Occupe-t’en — Займись этим). В этом случае они следуют за глаголом, причем у глаголов 1 группы во 2 л.ед.ч. появляется окончание -s, если en / y стоят непосредственно после них (Parles-en; но N’en parle pas).
En заменяет во французском что
Pronom y Местоимение y
Местоимение y заменяет существительное, обозначающее предмет или явление (неодушевленные), которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения с предлогом à или sur; может также заменять целое предложение; в этом случае оно эквивалентно à cela.
Как и безударные местоимения и местоимение en, местоимение у приглагольное и всегда стоит перед глаголом (за исключением повелительного наклонения в утвердительной форме) :
Вот несколько глаголов, которые употребляются с предлогом à, и с которыми можно употреблять местоимение у:
Pronom en Местоимение en
Местоимение en заменяет существительное, которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения и употребляется с предлогом de (неодушевленный предмет или название животного):
J’ai envie du gâteau. J’en ai envie.
En может заменять целое предложение:
Место местоимения en всегда перед глаголом, кроме повелительного наклонения в утвердительной форме, а в сложных временах — перед вспомогательным глаголом:
Il en parle.
Il n’en parle pas.
Il ne m’en a pas parlé.
Если существительное, которое заменяется местоимением en, относится к инфинитиву, местоимение ставится перед инфинитивом:
Combien de tarte doit-il acheter? — Il doit en acheter trois. (acheter trois tartes)
Несколько глаголов после себя предлог de:
Местоимение en также употребляется в роли прямого дополнения.
1. En заменяет существительное с неопределенным артиклем, выполняющую роль прямого дополнения в утвердительном предложении и существительное с предлогом de в отрицательном предложении.
A-t-il une sœur? Oui, il a une sœur.
Oui, il en a une.
Ont-ils un livre? Oui, ils ont un livre.
Oui, ils en ont un.
Обратите внимание что артикль un (une) повторяется:
Non, il n’a pas de sœur.
Non, il n’en a pas.
2. En заменяет существительное прямое дополнение, перед котором стоит слово, которое обозначает количество (существительное, наречие, числительное). Это слово повторяется:
A-t-elle beaucoup de cousins? Oui, elle a beaucoup de cousins.
Оui, elle en a beaucoup.
Non, elle n’a pas beaucoup de cousins.
(Elle a peu de cousins.)
Non, elle n’en a pas beaucoup.
Elle en a peu.
J’en choisis six (six cours).
En во французском языке
En во французском языке может быть предлогом, наречием или местоимением. Для начала поговорим, в каких случаях нужно его употребление как предлога.
Предлог en
Используется в следующих случаях:
Также рекомендуем запомнить: sur – на, sous – под, dans – в, dehors – снаружи, devant – спереди, derrière – сзади, loin de – далеко, près de, à côté de – рядом, à gauche – слева, à droite – справа, au-dessus – сверху, entre – между.
Интересно! En ligne – онлайн. Пример: Le texte complet est disponible en ligne. – К сожалению, его полный текст не доступен онлайн.
Наречие и местоимение en
En может быть не только предлогом, но и наречием, и местоимением. В качестве наречия переводится как «оттуда». Jamais personne n’en est revenu. – Никто еще оттуда не возвращался.
В качестве личного безударного местоимения обозначает, как правило, предметы. Заменяет существительные в следующих случаях:
Важно! Употребление en во многом схоже с использованием y, которое в качестве наречия переводится как «туда, там». En и y всегда ставятся перед глаголом. Исключение – глагол используется в утвердительной форме повелительного наклонения.
Упражнение
Выберите правильный предлог (à, en или de):
Местоимения en, y. Les pronomes en, y
А вы знаете, почему местоимение так назвали? Вообще-то, потому что его используют вместо имени. Его используют в качестве заместителя имени существительного, собственного или нарицательного. Во французском языке их множество:
Сегодня мы рассмотрим возвратные местоимения en и y.
Итак, личностное местоимение en совпадает по форме с наречной частицей и его можно перевести, как «оттуда». En заменяет существительное с предлогом de, неопределенные существительные и словосочетания de cela.
Je suis sûr de ta victoire. J’en suis sûr. — Я уверен в твоей победе. Я уверен в ней.
Nous parlons de nos projets. Nous en parlons. — Мы говорим о наших планах. Мы говорим о них.
En est-il satisfait? — Удовлетворен ли он этим?
J’ai des fl eurs. J’en ai cinq. — У меня есть цветы. У меня их пять.
As-tu un appartement? — Oui, j’en ai un. — У тебя есть квартира? — Да, есть одна.
Combien de fi lms avez-vous vu cette semaine? — Nous en avons vus trois. — Сколько фильмов вы посмотрели на этой неделе? — Мы посмотрели (их) три.
A-t-elle des allumettes? — Non, elle n’en a pas. — Есть ли у нее спички? — Нет, нету.
Avez-vous des enfants? — Oui, j’en ai deux. — Есть ли у вас дети? — Да, у меня их двое.
Отрицание ставится перед en и после глагола. Например:
Vous avez un stylo? — Non, je n‘en ai pas. — У Вас есть ручка? — Нет, нету.
А вот несколько примеров, когда en выступает в роли частицы:
Quand viens-tu de Paris? — J’en viens dans quinze jours. — Когда ты приезжаешь из Парижа? — Я приеду через две недели.
A quelle heure sors-tu de la maison? — J’en sors à sept heures et demie. — Во сколько ты выходишь из дому? — Я выхожу (оттуда) в 7.30.
Y подобно en и тоже имеет идентичную наречную частицу, которая переводится как «туда», «там». Y заменяет неодушевленные существительные с предлогами à, sur, dans, en и à cela. А с одушевленными употребляются ударные личностные местоимения (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles).
Je pense à ma vieillesse. J’y pense. — Я думаю о старости. Я о ней думаю.
Je pense à ma mère. Je pense à elle. — Я думаю о матери. Я о ней думаю. (Хорошо бы еще и помогать.) (Здесь употребляем à elle, т. к. речь идет об одушевленном существительном.)
Elle ne répond pas à ma lettre. Elle n’y répond pas. — Она не отвечает на мое письмо. Она не отвечает на него.
Nous mettons nos cahiers sur le bureau. Nous y mettons nos cahiers. — Мы кладем наши тетради на письменный стол. Мы кладем наши тетради на него / туда.
Le chef va en France. Il y va. — Шеф едет во Францию. Он туда едет.
Les étudiants vont à l’Université. Ils y vont. — Студенты идут в университет. Они туда идут.
При отрицании оборот ne. pas окружает и частицу и глагол.
Il n’y va pas – Он туда не идет
Je n’y pense pas. – Я так не думаю.
Il n’y en a plus. – Там ничего нет.
Также, во французском языке существует несколько устойчивых словосочетаний с местоимениями en и y. В таких комбинациях иногда бывает сложно расшифровать завуалированный смысл, поэтому мы рекомендуем сразу запоминаться их полностью:
J’en ai assez. — С меня хватит. Мне надоело.
Voilà où en sont les choses. — Вот каково положение / как обстоят дела.
C’en est fait! — Все кончено, с этим покончено; решено.
En arriver à… — дойти до того, что…
Ne pas en croire ses yeux / ses oreilles — не верить своим глазам / ушам
En être à se demander — задавать себе вопрос
S’en faire pour qn — беспокоиться, волноваться о ком-л.
En finir avec qch — покончить с чем-л.
En vouloir à… — сердиться
Il y a beaucoup d’animaux exotiques dans le parc zoologique. — В зоопарке есть много экзотических животных.
Y a pas! — Ничего не поделаешь!
J’y suis! — Понял! Въехал! Дошло!
Ça y est! — Готово! Точно! Так и есть!
N’y être pour rien — не иметь никакого отношения к чему-л.
S’y connaître en qch — хорошо разбираться в чем-л.
Y perdre son latin — теряться, быть сбитым с толку
Sans que rien n’y paraisse — не подавая вида
S’y prendre — приниматься, браться за что-л.
Интересный факт, что в просторечии y часто заменяет местоимения il, ils, lui (ему).
Y faut les bouffer. — Надоть их слопать / разделаться с ними.
Y dit une menterie. — Он вреть.
J’y ai dit bonjour. — Я поздоровалси с им.
Надеемся, наша статья была полезна для вас и нам, наконец, удалось решить это страшную головоломку на счет en и y.
Еще материлы
Present Perfect Continuous и его роль в английском языке
Le Présent de l’indicatif et les groupes de verbes. Французское настоящее время и группы глаголов
Местоимения –en и –y во французском языке. Часть 2.
Первая часть, если вы, вдруг, пропустили.
В данной статье мы продолжим тему местоимений –en и –y, а именно их употребления во французском языке.
Местоимение – y. Pronom – y
Случай 1. Место
Paul va à Lyon. Il y va en voiture
Поль едет в Лион. Он едет туда на машине
Anne habite à Lisbonne. Elle y habite depuis un an
Анна живет в Лиссабоне. Она живет там в течение одного года.
Ты едешь во Францию этим летом? Да, я туда еду!
Nous mettons nos cahiers sur le bureau. Nous y mettons nos cahiers
Мы кладем наши тетради на стол. Мы туда (сюда) кладем наши тетради
Je suis chez moi. J’y suis jusqu’à six heures
Я у себя (дома). Я там (здесь) до шести часов
Случай 2. Неодушевленные предметы с предлогом à
Je pense à mon pays. J’y pense souvent
Я думаю о моей стране. Я о ней думаю часто
Je participe à ce projet. J’y participe
Я участвую в этом проекте. Я в нем участвую
Elle ne répond pas à ma lettre. Elle n’y répond pas
Она не отвечает на мое письмо. Она на него не отвечает
Ты играешь в футбол? Да, я в него играю
Что здесь важно запомнить? Что –y заменяет именно НЕОДУШЕВЛЕННЫЙ предмет. И как видите, при переводе мы используем русские предлоги – о, в, на и т.д. Вот, интересный пример : Je pense à Michel. Je pense à lui. Надеюсь, Вы внимательно читали начало данной статье и заголовок к Случаю 2. Мишель – одушевленное имя существительное («живой»), поэтому чтобы не повторять его имя, я и французы используем местоимение. Будьте предельно внимательны – думайте, прежде, чем сказать.
И на «закуску» пара-тройка идиоматических выражений:
Надеемся, эта статья, (а точнее две статьи) была полезна и помогла Вам увидеть небольшой лучик света в «дебрях» французских местоимений.
Еще материлы
Глаголы состояния в английском языке