Делать что либо с удовольствием на французском
Хобби и отдых на французском языке
Хобби (Loisirs)
У каждого из нас свои интересы и предпочтения. Мы все любим по разному отдыхать и проводить свободное время. Давайте посмотрим на фразы и выражения, которые помогут вам рассказать о своём любимом времяпровождении.
В самом начале, давайте выучим несколько слов, которые означают “хобби” или “свободное время”.
Кто-то любит кататься на лошадях, кто-то читать, кто-то вышивать и т.д. Давайте разберемся как же спросить вашего собеседника о его любимом хобби или виде активности?
Вот далеко не весь список фраз, которые вам помогут спросить у собеседника о его предпочтениях в свободное время.
Теперь давайте разберемся, какие же бывают хобби на французском языке.
Хобби | Перевод |
---|---|
le jardinage | садоводство |
le voyage | путешествия |
la danse | танец |
la peinture | живопись, рисование |
aller au théâtre | ходить в театр |
le travaux d’aiguille | рукоделие, шитьё |
la broderie | вышивка |
le tricotage | вязание |
la couture | шитье |
la broderie avec des perles | вышивка бисером |
la jouer de la guitar | игра на гитаре |
la patinage à roulettes | катание на роликах |
А теперь, давайте разберем шаблоны фраз, которые вы сможете использовать для построения своих предложений о хобби.
Слово | Перевод |
---|---|
J’aime… | Я люблю… |
J’adore… | Я интересуюсь… |
Je suis intéressé à… | Я обожаю… |
Je suis fou de… | Я увлекаюсь… |
Je préfére… | Я предпочитаю… |
Je fais de… | Я занимаюсь… |
Теперь когда мы выучили основные шаблоны и слова, давайте попробуем составить небольшой рассказ о своём хобби.
Tous les peuples du monde ont un passe-temps. Le passe-temps est une activité que vous pratiquez avec joie, car vous devriez être intéressé.
У всех людей в мире есть хобби. Хобби — это занятие, которым вы с удовольствием занимаетесь, потому что вам это должно быть интересно.
Chaque personne a son propre passe-temps, certaines personnes ont le même loisir: broder, tandis que d’autres ont le loisir de plonger dans la mer pour y trouver des coquillages.
У каждого человека свое хобби, у кого-то одно и то же хобби: вышивание, у других есть досуг, чтобы нырнуть в море за ракушками.
Je peux vous énumérer de nombreux loisirs que les gens font avec plaisir. Mais le plus grand passe-temps pour moi est dessinée. J’aime lire des livres sur les grands artistes et dessiner dans la nature.
Я могу перечислить множество хобби, которыми люди любят заниматься. Но самое большое хобби для меня — это рисование. Я люблю читать книги о великих художниках и рисовать на природе.
Отдых (Le repos)
Мы все любим отдыхать. На отдыхе мы максимально расслабляемся, отпускаем все наши тревоги и просто наслаждаемся жизнью.
Сегодня мы разберем с вами слова, фразы и выражения, которые помогут вам объясниться на французском, отдыхая за границей.
После того как мы спросили об отдыхе, давайте разберем виды транспорта, которыми мы пользуемся для передвижения в место нашего назначения.
Транспорт | Перевод |
---|---|
le bus | автобус |
le train | поезд |
le bateau | корабль, лодка |
l’avion | самолёт |
le taxi | такси |
le metro | метро |
l’ hélicoptère | вертолёт |
le vélo | велосипед |
Теперь давайте посмотрим на выражения, которые вы сможете использовать с этими видами транспорта.
Фраза | Перевод |
---|---|
voler en avion | летать на самолёте |
nager | плавать |
aller en excursion | ходить на экскурсии |
voyager | путешествовать |
partir | уезжать, отправляться |
arriver | прибывать |
naviguer | плыть |
embarquer | садиться в самолет |
prendre le taxi | садиться в такси |
atterrir | приземляться, совершать посадку |
Давайте попробуем составить фразы, используя слова и выражения, которые мы уже знаем.
А теперь давайте разберём фразы, которые нам понадобятся в самом начале нашего путешествия – в аэропорту.
Когда вы уже удачно приземлились в месте вашего отдыха, давайте разберём фразы и выражения, которые помогут вам поселиться в отеле без проблем.
После того, как мы поселились в гостиницу, давайте разберём выражения, которые нам помогут познакомиться и рассказать о себе. Эти фразы помогут вам обзавестись новыми знакомствами и лучше узнать культуру и традиции страны, в которой вы отдыхаете.
Спряжение глагола prendre во французском языке
Глагол prendre переводится на русский язык как «брать», «забирать». Принадлежит 3 группе, т.е. является неправильным. В речи употребляется часто. Может быть и переходным, и непереходным (употребляться с дополнением и без). Для спряжения в сложных временах ему нужен вспомогательный глагол avoir.
Спряжение глагола prendre в разных временах: таблицы
Изъявительное наклонение (Indicatif)
Время/Местоимение
Présent
Passé composé
Imparfait
Plus-que-parfait
Passé simple
Passé antérieur
Futur simple
Futur antérieur
Je (если нужно писать j’, это уточнено в форме)
prends
j’ai pris
prenais
j’avais pris
pris
j’eus pris
prendrai
j’aurai pris
prends
as pris
prenais
avais pris
pris
eus pris
prendras
auras pris
prend
a pris
prenait
avait pris
prit
eut pris
prendra
aura pris
prenons
avons pris
prenions
avions pris
prîmes
eûmes pris
prendrons
aurons pris
prenez
avez pris
preniez
aviez pris
prîtes
eûtes pris
prendrez
aurez pris
prennent
ont pris
prenaient
avaient pris
prirent
eurent pris
prendront
auront pris
Спряжение глагола prendre в женском и мужском роде не отличается.
Сослагательное наклонение (Subjonctif)
Употребляется с que.
Время/Местоимение
Présent
Passé
Imparfait
Plus-que-parfait
je (если нужно писать j’, это уточнено в форме)
prenne
j’aie pris
prisse
j’eusse pris
prennes
aies pris
prisses
eusses pris
prenne
ait pris
prît
eût pris
prenions
ayons pris
prissions
eussions pris
preniez
ayez pris
prissiez
eussiez pris
prennent
aient pris
prissent
eussent pris
Условное наклонение (Conditionnel)
Время/Местоимение
Présent
Passé
je (если нужно писать j’, это уточнено в форме)
prendrais
j’aurais pris
prendrais
aurais pris
prendrait
aurait pris
prendrions
aurions pris
prendriez
auriez pris
prendraient
auraient pris
Повелительное наклонение (Impératif)
Местоимение
Présent
Passé
prends
aie pris
prenons
ayons pris
prenez
ayez pris
Рекомендуем скачать PDF файл со спряжением глагола prendre в отрицательной и вопросительной форме во всех лицах, числах, временах и наклонениях по ссылке.
Нюансы спряжения
В форме 3 лица мн. ч. (ils/elles) удваивается согласный n «prennent», и, как следствие, пропадает носовой звук, который присутствует в формах для je, tu, il. Кстати, основа для сослагательного наклонения берется именно из этой формы, а потому и все формы Subjonctif не будут иметь носового звука.
Выражения с глаголом prendre
Глаголы, которые спрягаются так же, как prendre
От prendre производятся другие глаголы, которые спрягаются таким же образом. Перечислим их.
Упражнение №1
Поставьте глагол prendre в Présent de l’indicatif:
Ответы
Упражнение №2
Поставьте глагол prendre в нужное время и наклонение (в одном случае нужно использовать герундий):
au plaisir
1 plaisir
2 plaisir
ce livre m’a donné beaucoup de plaisir — э́та кни́га доста́вила мне мно́го удово́льствия;
3 plaisir
4 plaisir
5 plaisir
6 à plaisir
J’ai d’autres chats à peigner que d’inventer à plaisir des histoires des croque-mitaines. Aussi ne dis-je que ce que j’ai vu, et partant, que ce qui est vrai. (G. Courteline, Les Gaietés de l’escadron.) — Мне есть чем заняться, кроме как попусту выдумывать истории о разных страшилищах. Я буду говорить только о том, что видел сам, стало быть о том, что было на самом деле.
. Christophe se demandait pourquoi ce n’était pas mieux entre eux, pourquoi ils se gâtaient à plaisir leur bonheur. (R. Rolland, L’Adolescent.) —. Кристоф спрашивал себя, почему отношения между ними не становились лучше, почему они как бы нарочно сами губили свое счастье.
Partout, dans la maison de Zola, s’étale le même luxe profus, d’une prétention ingénue et, dans son outrance romantique, d’un goût si incertain, qui mélange à plaisir les styles, les siècles et les pays, combine le turc avec le gothique, le japonais avec le vénitien, le vrai et le faux. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Повсюду в доме Золя неизменно царит пышная роскошь, наивно претенциозная и в своем романтическом преувеличении весьма неопределенного вкуса, который произвольно смешивает стили, века и страны, сочетая турецкое с готическим, японское с венецианским, фальшивое с настоящим.
Elle le trouva singulier, spirituel, fort sérieux, mais joli garçon, et ne déparant point trop le salon d’une femme à la mode; du reste ignorant à plaisir et sachant à peine écrire. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Она нашла, что он своеобразен, остроумен, очень серьезен, хорош собой и может служить украшением салона модной женщины, причем совершенно невежествен и едва умеет писать.
Les copains faisaient le cercle autour du calorifère rouge à plaisir. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ребята стояли кружком около раскаленной красной батареи.
7 bon plaisir
sauf, si c’est votre bon plaisir — если вам так угодно; часто шутл. (от car est tel est notre bon plaisir завершающей формулы указов французских королей)
Bonsoir. Tu remettras la clef au concierge quand tu seras prête. Je n’attendrai pas ton bon plaisir. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — До свидания. Когда будешь уходить, отдай ключ консьержу. Я не намерен ждать, пока ты соблаговолишь подняться.
8 partie de plaisir
On sait qu’une procession était alors une partie de plaisir aussi amusante qu’une mascarade. Enfin, Mergy ne se faisait plus de scrupule de tremper ses doigts dans l’eau bénite, puisque cela lui donnait le droit de serrer en public une jolie main qui tremblait toujours en touchant la sienne. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Известно, что в те времена религиозные шествия были таким же занятным развлечением, как маскированные балы. И, наконец, Мержи больше не чувствовал угрызений совести, опуская пальцы в святую воду, по той причине, что это давало ему право при всех пожимать хорошенькую ручку, которая всякий раз вздрагивала.
9 faire plaisir
10 ça me fait plaisir
Dans la même maison que les Balzac vivait [. ] Mlle de Rougemont, spirituelle femme d’Ancien Régime qui avait connu Beaumarchais. Honoré prit plaisir à se faire conter cette vie étincelante. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — В одном доме с семьей Бальзак жила [. ] мадемуазель де Ружмон, женщина острого ума, хорошо помнившая старый режим и лично знавшая Бомарше. Оноре любил слушать ее рассказы о блестящей жизни этого человека.
12 à faire plaisir
13 il y a plaisir à
Il y a plaisir d’être dans un vaisseau battu de l’orage lorsqu’on est assuré qu’il ne périra pas. (B. Pascal, (GL).) — Приятно находиться на корабле в бурю, когда вы уверены, что он не пойдет ко дну.
14 où il y a de la gêne, il n’y a pas de plaisir
Hadj Madhoni prit longuement son plaisir à bien voir de ses yeux, bien toucher de ses doigts. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Хадж Мадхони долго наслаждался возможностью все видеть собственными глазами, все трогать собственными руками.
16 homme de plaisir
Mais le chevalier était tout simplement un philosophe, un épicurien, un homme de plaisir; de notre temps on dirait viveur. (De Beaumont-Vassy, Mémoires secrets du dix-neuvième siècle.) — Но молодой человек был всего лишь философом, эпикурейцем, любителем наслаждений, прожигателем жизни, как сказали бы теперь.
17 que c’ est un plaisir
18 règne du bon plaisir
. Si l’on admet le règne du bon plaisir, on se prépare de tristes lendemains. (l’Humanité.) — Если признается возможным господство произвола, то нам готовится весьма печальное будущее.
Charmé de ce succès, celui-ci retrouva toute son éloquence, et se fit un plaisir, non moins qu’un devoir d’entrer avec elle dans des détails infinis. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — В восторге от этого успеха Гонзо вновь обрел свое красноречие и почел за удовольствие, а не только за обязанность описать ей все до мельчайших подробностей.
20 train de plaisir
Ma grand-mère qui n’avait jamais voyagé depuis que, jeune fille, elle avait pris, une fois, une seule, un «train de plaisir» jusqu’à la mer, allait donc, à soixante-cinq ans passés, se relancer dans l’aventure. Il fallut bien un mois pour qu’elle s’y décidât. [. ]. (J. Rousselot, Pension de famille.) — Моей бабушке, которая не совершала путешествий с тех пор как она, еще будучи девушкой, один раз, единственный, ездила к морю в туристическом поезде, предстояло снова, когда ей было уже под семьдесят, пуститься в путь. Потребовался целый месяц, чтобы она, наконец, решилась.
См. также в других словарях:
plaisir — en François se prend pour un bien fait, pour une chose fort agreable, et pour recreation, joyeuseté ou passetemps. Plaisir mondain et charnel, Voluptas. Mon plaisir ou soulas, Meum suauium, Quid agitur? Mea voluptas. A mon plaisir, Ex sententia,… … Thresor de la langue françoyse
PLAISIR (PRINCIPE DE) — PLAISIR PRINCIPE DE Que la recherche du plaisir fasse principe, c’est à dire qu’elle contienne une proposition renfermant une détermination générale de la volonté, et à laquelle sont subordonnées plusieurs règles pratiques, c’est une évidence… … Encyclopédie Universelle
Plaisir entre amis — Plaisir Pour l’article homonyme, voir Plaisir (Yvelines). L’être vivant est un être de besoins. Le plaisir est le nom générique de la satisfaction d’un besoin physique, affectif ou intellectuel ou encore de l’exercice harmonieux d’une … Wikipédia en Français
Plaisir intellectuel — Plaisir Pour l’article homonyme, voir Plaisir (Yvelines). L’être vivant est un être de besoins. Le plaisir est le nom générique de la satisfaction d’un besoin physique, affectif ou intellectuel ou encore de l’exercice harmonieux d’une … Wikipédia en Français
Plaisir — Plaisir … Deutsch Wikipedia
Plaisir d’amour — Plaisir d’amour Plaisir d amour est une chanson (romance) de Jean Pierre Claris de Florian (tirée de la Nouvelle Célestine, qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles) mise en musique par Jean Paul Égide Martini. Hector Berlioz l instrumenta… … Wikipédia en Français
Plaisir d’amour — Plaisir d amour est une chanson (romance) tirée d une nouvelle de Jean Pierre Claris de Florian, la Nouvelle Célestine qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles, mise en musique par Jean Paul Égide Martini sous le titre La Romance du… … Wikipédia en Français
Plaisir — Saltar a navegación, búsqueda Plaisir … Wikipedia Español
Plaisir du theatre — Plaisir du théâtre Théâtre Par catégories Personn … Wikipédia en Français
Plaisir d’amour — «Plaisir d’amour» («Радость любви») классический французский романс, написанный в 1784 году Жаном Полем Эжидом Мартини на стихи Жана Пьера Клари де Флориана. Гектор Берлиоз в 1858 году создал аранжировку для оркестра. Романс был… … Википедия
Выражения с глаголом prendre
Prendre — очень полезный глагол, с которым можно найти много интересных выражений.
prendre qch — брать что-то
Kira, prends ton assiette — Кира, возьми твою тарелку.
prendre une photo — фотографировать
prends une photo de mon frère et moi — сфотографируй меня с моим братом.
prendre soin de qn/qch — обращать внимание, заботиться о ком-то, о чём-то
prends soin de toi — позаботься о себе.
prendre une décision — принимать решение
après de nombreuses heures d’importante reflexion j’ai pris une décision — после многих часов размышлений я принял решение.
prendre le bus / le train / le vélo / la voiture — ехать на автобусе, поезде, велосипеде, машине
je prends le train d’habitude — обычно я езжу на поезде.
prendre la rue / le boulevard — пойти / идти по улице, бульвару
donc je prends cette rue, et je prends à droite? — значит я иду по этой улице, а потом направо?
prendre du café / du thé / le repas — пить кофе, чай, есть что-то
si je ne prends pas du café bientôt, je vais me tuer — если я не выпью кофе в ближайшее время, я убью себя.
prendre la place — занимать место
je prends la place de Sasha — я займу место Саши.
prendre en compte — принимать во внимание, учитывать
il faut prendre également en compte — нужно также принять во внимание.
prendre peur — испугаться
il pleuvait à torrents, j’ai pris peur — дождь лил как из ведра, я испугался.
prendre l’habitude de qch/qn — привыкать / привыкнуть
prends-en l’habitude — привыкни к этому.
prendre son temps — не торопиться, выжидать
prends ton temps pour y réfléchir — не торопись, чтобы подумать об этом.
prendre des médicaments — принимать лекарства
Benjamin a pris des médicaments pour ses allergies ces dernières semaines — В последние недели Бенджамин принимает лекарства от аллергии.
prendre son courage à deux mains — набраться смелости
Ted prenait son courage à deux mains et sautait dans le bus pour Providence — Тед набрался смелости и прыгнул в автобус до Провиденса.
prendre note — принимать к сведению
je prends note de toutes ces observations — я принимаю к сведению все эти замечания.
Посмотрите видео на французском, чтобы услышать произношение этих и некоторых других выражений с глаголом prendre на французском.
plaisir
1 plaisir
ce livre m’a donné beaucoup de plaisir — э́та кни́га доста́вила мне мно́го удово́льствия;
2 plaisir
3 plaisir
4 plaisir
5 plaisir
См. также в других словарях:
plaisir — en François se prend pour un bien fait, pour une chose fort agreable, et pour recreation, joyeuseté ou passetemps. Plaisir mondain et charnel, Voluptas. Mon plaisir ou soulas, Meum suauium, Quid agitur? Mea voluptas. A mon plaisir, Ex sententia,… … Thresor de la langue françoyse
Plaisir — Plaisir … Deutsch Wikipedia
Plaisir — Saltar a navegación, búsqueda Plaisir … Wikipedia Español
Plaisir — (fr., spr. Pläsir), Vergnügen, Luft, Wohlgefallen. Plaisir sans chagrin (fr., spr. Pläsir sang Schagräng), so v.w. Harmonieorden … Pierer’s Universal-Lexikon
Plaisir — Plaisir, s. Pläsier … Meyers Großes Konversations-Lexikon
plaisir — plaisir, ur, ure obs. ff. pleasure … Useful english dictionary
plaisir — (plè zir ; au commencement du XVIIIe siècle, la prononciation indiquée est plaizi, prononciation qu on entend encore) s. m. 1° Mouvement, sentiment plaisant, agréable, excité dans l âme par une impression physique ou morale. • C est un… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
PLAISIR — s. m. Joie, contentement, mouvement et sentiment agréable excité dans l âme par la présence ou par l image d un bien. Les plaisirs de l âme, du coeur, de l esprit, de l imagination. Les plaisirs des sens. Les plaisirs du corps. Les plaisirs… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)
plaisir — I. Plaisir. s. m. Joye, contentement, mouvement, sentiment agreable excité dans l ame par la presence, ou par l image d un bien. Les plaisirs de l ame. les plaisirs de l esprit. les plaisirs des sens. les plaisirs du corps. les plaisirs charnels … Dictionnaire de l’Académie française
PLAISIR — n. m. Sensation, sentiment agréable. Les plaisirs de l’esprit, de l’imagination. Les plaisirs des sens. Ce jardin est fait pour le plaisir des yeux. éprouver, sentir, goûter un plaisir très vif. Prendre plaisir, avoir plaisir à quelque chose.… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)