Делибаш что это такое пушкин
Делибаш
Перестрелка за холмами;
Смотрит лагерь их и наш;
На холме пред казаками
Вьется красный делибаш.
Делибаш! не суйся к лаве,
Пожалей свое житье;
Вмиг аминь лихой забаве:
Попадешься на копье.
Эй, казак! не рвися к бою:
Делибаш на всем скаку
Срежет саблею кривою
С плеч удалую башку.
Мчатся, сшиблись в общем крике…
Посмотрите! каковы.
Делибаш уже на пике,
А казак без головы.
Статьи раздела литература
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: stream@team.culture.ru
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
ДЕЛИБАШ
Полезное
Смотреть что такое «ДЕЛИБАШ» в других словарях:
Делибаш — Делибаш, Борис Апостолович Связать? Делибаш Борис Апостолович (1908 1978). Родился в Тифлисе (Тбилиси) в семье крымского грека Делибаш Апостола Федоровича и Ланской Елизаветы Львовны. Жил в Азербайджане Баку и Kировобаде. Oкончил Бакин … Википедия
Делибаш Б. — Делибаш Борис Апостолович (1908 1978). Советский ученый, энергетик. Родился в Тифлисе. Отец, Делибаш Апостл Федорович, крымский грек, статский чиновник VIII класса (коллежский асессор). Мать, Ланская Елизавета Львовна. Окончил школу в Кировобаде … Википедия
Делибаш Б. А. — Делибаш Борис Апостолович (1908 1978). Советский ученый, энергетик. Родился в Тифлисе. Отец, Делибаш Апостл Федорович, крымский грек, статский чиновник VIII класса (коллежский асессор). Мать, Ланская Елизавета Львовна. Окончил школу в Кировобаде … Википедия
делибаш — делибаш. Произносится [дэлибаш] и допустимо [делибаш] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
делибаш — сущ., кол во синонимов: 4 • воин (78) • наездник (23) • смельчак (13) • … Словарь синонимов
делибаш — и ДЕ/ЛИ БА/Ш, а, м. Конный солдат турецкой армии. ► Эй, казак, не рвися к бою: Делибаш на всем скаку Срежет саблею кривою С плеч удалую башку. // Пушкин. Стихотворения // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Делибаш — см. Делисы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
делибаш — делибаш, делибаши, делибаша, делибашей, делибашу, делибашам, делибаша, делибашей, делибашем, делибашами, делибаше, делибашах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
делибаш — делиб аш, а, твор. п. ем … Русский орфографический словарь
А. с. пушкин делибаш пространственный анализ
А.С. ПУШКИН «ДЕЛИБАШ» ( пространственный анализ)
Юрча
Если бы Александр Сергеевич жил в наше время, он мог бы без особого труда стать режиссером-постановщиком батальных сцен самых крутых блок-бастеров. В шестнадцати строчках этого стихотворения Пушкин с необыкновенной легкостью раскадровал: что, как и в каких ракурсах нужно снимать.
1) Перестрелка за холмами;
2) Смотрит лагерь их и наш;
3) На холме пред казаками
4) Вьется красный делибаш.
5) Делибаш! Не суйся к лаве,
6) Пожалей своё житьё;
7) Вмиг аминь лихой забаве:
8) Попадёшься на копьё.
9) Эй, казак! не рвися к бою:
10) Делибаш на всём скаку
11) Срежет саблею кривою
12) С плеч удалую башку.
13) Мчатся, сшиблись в общем крике.
14) Посмотрите! каковы.
15) Делибаш уже на пике,
16) А казак без головы.
Ну что ж, начнем анализировать.
1) Перестрелка за холмами;
— слуховое ощущение, предчувствие надвигающейся опасности. Кажется, что зрительный мир со всех сторон сжат холмами, открыто только небо.
2) Смотрит лагерь их и наш;
— но пространства вполне хватает для того, чтобы возникло противостояние между двумя неприятельскими лагерями, причем автор находится в одном из лагерей. Такая позиция дает ему возможность увидеть всё одновременно и со стороны, и изнутри.
5) Делибаш! Не суйся к лаве,
6) Пожалей своё житьё;
7) Вмиг аминь лихой забаве:
8) Попадёшься на копьё.
13) Мчатся, сшиблись в общем крике.
— тринадцатая, несчастливая, переломная строка. Равновесие непоправимо нарушено, всё пришло в движение, в столкновение. Два войска «мчатся, сшиблись в общем крике». Всего в одну строку вместилось и быстрое сокращение расстояния, отделявшего оба войска, и миг взаимодействия.
14) Смотрит лагерь их и наш;
— своеобразный рефрен, отсылающий нас ко:
2) Посмотрите! каковы.
— ведь это мы теперь являемся зрителями, а значит, в перспективе это мы можем быть вовлечены в пространственный конфликт, точно так же, как во второй строке воюющие стороны тоже только смотрели, а до этого только слушали.
15) Делибаш уже на пике,
16) А казак без головы.
— результат столкновения. Делибаш и казак умело воспользовались своими навыками и орудиями по расширению пространства. И при этом каждый из них лишился возможности восприятия пространства. Границы их пространственно-временного существования были вспороты, и личностные способности были безвозвратно утеряны.
Когда я готовился к написанию этого мелкого опуса, на всякий случай перелистал – именно перелистал десятки многостраничных критических трудов, посвященных гению Пушкина. Может быть, я листал недостаточно внимательно, но нигде не нашел хоть какого-то анализа используемых Александром Сергеевичем пространственных приемов. Необыкновенный дар великого поэта кажется совершенно неизученным. А почему?
Делибаш что это такое пушкин
Делибаш
Перестрелка за холмами;
Смотрит лагерь их и наш;
На холме пред казаками
Вьется красный делибаш.
Делибаш! не суйся к лаве,
Пожалей свое житье;
Вмиг аминь лихой забаве:
Попадешься на копье.
Эй, казак! не рвися к бою:
Делибаш на всем скаку
Срежет саблею кривою
С плеч удалую башку.
Мчатся, сшиблись в общем крике.
Посмотрите! каковы.
Делибаш уже на пике,
А казак без головы.
Эй казак! не рвися к бою:
Делибаш на всем скаку
Срежет саблею кривою
С плеч удалую башку.
Это знамя-то срежет саблею кривою казаку с плеч башку??
Так бедный семилетний варвар правильнее понял умнейшего мужа России, нежели в четырежды его старший воспитанник Пражского университета».
(Марина ЦВЕТАЕВА, «Мой Пушкин»)
«Остановимся теперь на комментарии к «Делибашу» в собраниях сочинений Пушкина. Объяснения эти до последнего времени страдали значительными неточностями. В издании сочинений Пушкина под редакцией П. О. Морозова читаем: «Делибаш (по-турецки — «сумасшедший») — удалой наездник». В издании под редакцией С. А. Венгерова утверждается: «Делибаш — по-русски сумасшедший, сорви-голова». В однотомнике сочинений Пушкина под редакцией М. А. Цявловского и С. М. Петрова: «Делибаш — начальник делисов (турецкое название), отчаянных храбрецов, которые набирались преимущественно в Боснии и Албании».
Слово «дели» — турецкое, образовавшееся от арабского «делиль». По объяснению турецкого лексикографа Шемседдина Сами в его толковом словаре оно означает: «в старой османской армии род легкой кавалерии, главной обязанностью которой было служить проводником для армии». Следовательно, объяснение, что «дели» — войсковая часть, составленная из «отчаянных храбрецов», нельзя считать точным. Неверно также, что «дели» пополнялись преимущественно из числа турок, жителей Боснии и Албании. «Дели» имелись и в самой Турции и пополнялись народами Малой Азии.»
И. К. СТОЙЧЕВ ЗАМЕТКИ О ПУШКИНЕ
По поводу сцены в «Делибаше»
Делибаш что это такое пушкин
Когда вместо желанного, предрешенного, почти приказанного сына Александра родилась только всего я, мать, самолюбиво проглотив вздох, сказала: «По крайней мере, будет музыкантша». Когда же моим первым, явно-бессмысленным и вполне отчетливым догодовалым словом оказалась «гамма», мать только подтвердила: «Я так и знала», — и тут же принялась учить меня музыке, без конца напевая мне эту самую гамму: «До, Муся, до, а это — ре, до — ре…» Это до — ре вскоре обернулось у меня огромной, в половину всей меня, книгой — «кингой», как я говорила, пока что только ее «кинги», крышкой, но с такой силы и жути прорезающимся из этой лиловизны золотом, что у меня до сих пор в каком-то определенном уединенном ундинном месте сердца — жар и жуть, точно это мрачное золото, растопившись, осело на самое сердечное дно и оттуда, при малейшем прикосновении, встает и меня всю заливает по край глаз, выжигая — слезы. Это до — ре (Дорэ), а ре — ми — Реми, мальчик Реми из «Sans Famille»,[1] счастливый мальчик, которого злой муж кормилицы (estopiй,[2] с точно спиленной ногой: pied) калека Pиre Barberin сразу превращает в несчастного, сначала не дав блинам стать блинами, а на другой день продав самого Реми бродячему музыканту Виталису, ему и его трем собакам: Капи, Зербино и Дольче, единственной его обезьяне — Жоли Кёр, ужасной пьянице, потом умирающей у Реми за пазухой от чахотки. Это ре-ми. Взятые же отдельно: до — явно белое, пустое, до всего, ре — голубое, ми — желтое (может быть — midi?),[3] фа — коричневое (может быть, фаевое выходное платье матери, а ре — голубое — река?) — и так далее, и все эти «далее» — есть, я только не хочу загромождать читателя, у которого свои цвета и свои, на них резоны.
Слуху моему мать радовалась и невольно за него хвалила, тут же, после каждого сорвавшегося «молодец!», холодно прибавляла: «Впрочем, ты ни при чем. Слух — от Бога». Так это у меня навсегда и осталось, что я — ни при чем, что слух — от Бога. Это меня охранило и от самомнения, и от само-сомнения, со всякого, в искусстве, самолюбия, — раз слух от Бога. «Твое — только старание, потому что каждый Божий дар можно загубить», — говорила мать поверх моей четырехлетней головы, явно не понимающей и уже из-за этого запоминающей так, что потом уже ничем не выбьешь. И если я этого своего слуха не загубила, не только сама не загубила, но и жизни не дала загубить и забить (а как старалась!), я этим опять-таки обязана матери. Если бы матери почаще говорили своим детям непонятные вещи, эти дети, выросши, не только бы больше понимали, но и тверже поступали. Разъяснять ребенку ничего не нужно, ребенка нужно — заклясть. И чем темнее слова заклятия — тем глубже они в ребенка врастают, тем непреложнее в нем действуют: «Отче наш, иже еси на небесех…»
С роялем — до-ре-ми — клавишным — я тоже сошлась сразу. У меня оказалась на удивительность растяжимая рука. «Пять лет, а уже почти берет октаву, чу-уточку дотянуться! — говорила мать, голосом вытягивая недостающее расстояние, и, чтобы я не возомнила: — Впрочем, у нее и ноги такие!» — вызывая у меня этими «ногами» смутный и острый соблазн когда-нибудь и ногой попытаться взять октаву (тем более что я одна из всех детей умею расставлять на ней пальцы веером!), чего, однако, никогда не посмела не только сделать, но даже додумать, ибо «рояль — святыня», и на него ничего нельзя класть, не только ног, но и книг. Газеты же мать, с каким-то высокомерным упорством мученика, ежеутренне, ни слова не говоря отцу, неизменно и невинно туда их клавшему, с рояля снимала — сметала — и, кто знает, не из этого ли сопоставления рояльной зеркальной предельной чистоты и черноты с беспорядочным и бесцветным газетным ворохом, и не из этого ли одновременно широкого и педантического материнского жеста расправы и выросла моя ничем не вытравимая, аксиомная во мне убежденность: газеты — нечисть, и вся моя к ним ненависть, и вся мне газетного мира — месть. И если я когда-нибудь умру под забором, я, по крайней мере, буду знать отчего.
Кроме большой руки, у меня оказался еще «полный, сильный удар» и «для такой маленькой девочки удивительно-одушевленное туше». Одушевленное туше звучало как бархат, и было коричневое, а так как toucher — трогать, выходило, что я рояль трогаю, как бархат: бархатом: коричневым бархатом: кошкой: patte de velours.[4]
Но о ногах я не кончила. Когда, два года спустя после Александра — меня, родилась заведомый Кирилл — Ася, мать, за один раз — приученная, сказала: «Ну, что ж, будет вторая музыкантша». Но когда первым, уже вполне осмысленным словом этой Аси, запутавшейся в голубой сетке кровати, оказалось «ранга» (нога), мать не только огорчилась, но вознегодовала: «Нога? Значит — балерина? У меня — дочь балерина? У дедушки — внучка балерина? У нас, слава Богу, в семье никто не танцевал!» (В чем ошиблась: был один роковой, в жизни ее матери, бал и танец, с которого все и пошло: и ее музыка, и мои стихи, вся наша общая лирическая неизбывная беда. Но она этого не узнала — никогда. Узнала — я, без малого сорок лет спустя этого ее горделивого утверждения, в Русском Доме Св. Женевьевы — кбк, расскажу в свой срок.)
— Значит, в Ивана Владимировича, — сокрушенно, но уже смирившись, говорила мать, — у него на редкость никакого слуха. Впрочем, у Асеньки как будто слух есть, и если бы можно было расслышать, что она поет, — может быть, и было бы верно? Но почему она на рояле так фальшивит?
Мать не понимала, что Ася за роялем, по малолетству, просто невыносимо скучает и только от собственного засыпания берет мимо (нот!), как слепой щенок — мимо блюдца. А может быть, сразу брала по две ноты, думая, что так скорее возьмет — все положенные? А может быть (по две), как муха, по недостатку веса не могущая нацелиться на именно эту клавишу? Так или иначе, игра была не только плачевная, но — слезная, с ручьями мелких грязных слез и нудным комариным: и — и, и — и, и — и, от которого все в доме, даже дворник, хватались за голову с безнадежным возгласом: «Ну, завела!» И именно потому, что Ася играть продолжала, мать внутри себя от ее музыкальной карьеры с каждым днем все безнадежнее отказывалась, всю свою надежду вымещая на большерукой и бесслезной мне.
— Нога, нога, — говорила она задумчиво, идя с нами, уже подросшими и тоже стрижеными, по стриженому осеннему калужскому лугу, — но что ж, в конце концов балерина тоже может быть порядочной женщиной. Я знала одну, в Сокольниках — у нее даже было шесть человек детей, и она была отличная мать, настолько образцовая, что даже дедушка однажды отпустил меня к ней на крестины… — И уже явно шутя (и мы это понимали): — Муся — знаменитой пианисткой, Ася (как бы проглатывая)… знаменитой балериной, а у меня от гордости вырастет второй подбородок. — И, вовсе уже не шутя, а с глубокой сердечной радостью и горестью: — Вот мои дочери и будут «свободные художники», то, чем я так хотела быть. (Ее отец стоял за домашнее воспитание и пребывание, и на эстраде она стояла только раз, вместе со стариком Поссартом, за год до его и своей кончины.)