Для чего изучают латынь
6 причин изучать латынь
Несколько тысячелетий тому латинский был разговорным языком. Однако на сегодняшний день он входит в категорию мертвых. Однако несмотря на то, что сегодня по-латыни практически никто не говорит, сам язык мы встречаем повсеместно.
Изучать латынь или нет, каждый должен решать сам для себя. Наше бюро переводов может лишь подсказать 6 причин, делать это.
1. Глубже поймете свой язык
Многие слова, которые мы используем в своей речи, пришли из латинского языка. Изучая латинский, вы начинаете гораздо глубже понимать собственный язык. И не только. Практически все европейские языки имеют латинские корни. Это свидетельствует о том, насколько сильным было влияние Римской империи на цивилизованные культуры, которые в то время только формировались.
2. Начнете лучше учиться
Поскольку значительная часть наук в школе и ВУЗах базируется на терминологии, изучение латинского языка может помочь школьникам и студентам лучше понимать изучаемый материал. Согласитесь, одно дело просто заучивать термины, звучащие порой как абракадабра, другое – понимать их исконное значение и знать происхождение.
Много латинских слов и фраз трансформировались в научные термины и культурные афоризмы. Понять их истинный смысл может тот, кто учить латынь. Знание латинских слов и выражений поможет вам разобраться в юриспруденции, медицине, политике. Многие законы, диагнозы и постулаты включают латинские термины. Понимая латынь, вы можете предотвратить многие казусные и неприятные ситуации.
4. Получите повод гордиться собой
Не каждый день можно встретить того, кто может говорить на латыни. Поскольку этому языку более тысячи лет, мало кто решает его изучать. Однако те немногие, кто возьмется за изучение латыни, могут по праву гордиться собой.
5. Легко выучите другие языки
Мы уже говорили о том, что латынь является предком многих европейских языков. Ее знание станет отличным фундаментом для изучения других языков. Особенно это касается итальянского и испанского языков. Выучите латынь, и они дадутся вам без труда.
6. Узнаете культуру
Изучение латыни раскроет вам новую доселе непонятную и незнакомую сторону мировой культуры. Многие произведения искусства создавались людьми, говорящими на латыни. Многие загадки и тайны зашифрованы на этом древнем языке. Кто знает, возможно, именно вам суждено отгадать одну из них?
Материал статьи подготовлен сетью бюро переводов «Азбука»
Зачем учить латынь и где её изучают
Латинский относят к мёртвым языкам. Но несмотря на это, его активно используют в разных профессиональных областях, а студенты определённых вузов активно изучают и сдают по нему экзамены.
Зачем же нужен латинский язык в современном мире, где учить латынь и сложно ли вообще освоить этот древний язык? Об этом и не только вы узнаете из статьи.
Не забудьте подписаться на наш информационный ресурс в Telegram, чтобы первыми получать свежие новости. И помните — с акциями и скидками от компании заказывать работы ещё выгоднее.
Доверь свою работу кандидату наук!
Узнать стоимость бесплатно
Латинский язык: история и современное значение
В мире очень много языков, которые считаются мёртвыми и давно не используются в живой речи. Среди них аккадский, коптский, арамейский, санскрит, древнегреческий и другие. Их изучают либо те, кто влюблён в древние языки, либо те, кто хочет лучше понять эпоху и людей, живших тысячелетия назад.
И только латинский до сих пор является обязательным в разных профессиональных областях. С чем же это связано? Причин несколько:
Как видите, латынь имела очень высокое значение для каждого европейского народа и глубоко пустила корни во все сферы жизни. А нужно ли учить латынь в наше время и зачем? Читайте дальше и узнаете.
Какие языки называют мёртвыми? Те, которые люди не используют для бытового общения в жизни. Их изучают по памятникам древней письменности. В Российской Федерации насчитывается более 170 таких языков.
На каких специальностях изучают латинский язык
Где необходимо учить латынь? Этот язык является обязательным для изучения на следующих специальностях:
Давайте подробнее рассмотрим, зачем представителям указанных выше направлений изучать латынь, заучивая слова и особенности спряжений.
Для чего нужен латинский алфавит? Не только для того, чтобы изучать латынь. Латиница является основой для многих европейских и других языков, например, для албанского, венгерского, азербайджанского, вьетнамского и даже зулусского! А в Казахстане используют не один, а сразу два алфавита: на кириллице и на латинице.
Медицинские институты
Зачем нужен латинский язык в медицине? Ответ на этот вопрос уходит корнями в далёкую древность, ко временам Гиппократа. Этот древнегреческий философ и учёный не только сформулировал известную клятву медиков, но и заложил основы медицинской терминологии.
Зачем в меде учат латынь? Потому что это базовый язык медицины
С тех пор латынь учат врачи во всём мире и на всех специальностях. Неужели это столь необходимо? Разве нельзя перейти на национальный язык, чтобы и пациенты лучше понимали диагнозы и рецепты? Не всё так просто и вот почему:
Фармакологическое отделение
Для чего нужны латинские названия в фармакологии? В первую очередь для наименований абсолютно всех лекарств. Это нормальная практика во всём мире. Ведь такой подход позволяет работнику аптеки, которая находится, например, в Северной Каролине в США, понять рецепт русского врача.
Так что будущие провизоры и фармацевты должны прилежно изучать латинский язык, чтобы не путаться в огромном количестве лекарственных средств.
Кстати! Для наших читателей сейчас действует скидка 10% на любой вид работы.
Биологические и химические факультеты
Зачем врачи учат латынь, мы разобрались. А вот почему этот язык изучают на факультетах биологии и химии? Всё просто — большинство биологических и химических терминов имеет латинские наименования. Особенно в ботанике. Если специалист хочет развиваться в науке и принимать участие в конференциях, латинский язык ему просто необходим.
В Российской империи латынь и древнегреческий были обязательными дисциплинами для изучения в гимназиях. Эти предметы отменили только в 1917 году, когда образование с классической модели перешло к утилитарной.
Юридические факультеты
На юридических факультетах также изучают латинский язык. Эта традиция восходит к римскому праву, которое создавалось на латыни и положило начало юриспруденции как науке. Неудивительно, что многие юридические термины, названия, слова и выражения до сих пор существуют на латинском языке. Например: вето (veto — с латинского «запрещаю»), априори (а priori — с латинского «заранее»), апостериори (a posteriori — с латинского «на основании опыта») и многие другие.
Также крылатые выражения на латинском усиливают защитную речь адвоката, делают аргументацию более убедительной и точной.
Латинский язык нужен не только медикам, но и юристам
Филологические специальности
Зачем медики учат латынь? Чтобы лечить людей и разбираться в сложностях медицинской терминологии. А вот зачем филологам и лингвистам учить латинский язык? Причин несколько:
Исторические факультеты
Среди предметов, которые изучают на исторических факультетах, есть курс латинского языка. И если филологам нужна латынь, чтобы лучше понимать другие языки, то историкам — чтобы понимать древние эпохи, исторические события и культуры бывших империй. Латынь также помогает им находить корни названий населённых пунктов и разбираться в исторических картах.
Католические школы и семинарии
Зачем учить латынь — это не вопрос для человека, который мечтает о религиозном образовании и духовном сане. Ведь латинский до сих пор является языком католической церкви. И пусть богослужения во многих странах уже проводят на национальных языках, само обучение в католических школах и семинариях идёт на латыни.
Зачем учить латынь обычному человеку
Есть ли смысл учить латынь, если этот язык не нужен в профессиональной жизни? Некоторые выбирают его в качестве хобби. И для этого существует несколько причин:
Как видите, в изучении латинского очень много плюсов. Так что вполне можно рассмотреть его в качестве увлекательного хобби, особенно если вы любите языки.
Древнегреческий философ Аристотель, труды которого доступны на латыни
Сложно ли учить латинский язык
Сложно ли учить латынь? Здесь всё зависит от индивидуальных способностей ученика и его усердия. Сам по себе он очень структурный, в нём существуют чёткие правила и законы, освоить которые не составит труда. Ещё один положительный момент — в латинском практически нет исключений, а значит, латынь точно легче, чем русский с его бесконечными особенностями.
Конечно, как все иностранные языки, латинский требует усидчивости, регулярности и внимательности. Если вы готовы уделять ему хотя бы полчаса в день, то в скором времени сможете читать значимые произведения древних философов и писателей в оригинале.
Теперь вы знаете, почему медики и другие специалисты учат латынь, как это влияет на развитие когнитивных способностей и помогает профессионалам из разных стран понимать друг друга. Стоит ли учить латынь в качестве хобби? Решать вам.
А если понадобиться помощь в написании рефератов, контрольных, курсовых, дипломных и любых других работ, смело обращайтесь в наш студенческий сервис!
«Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь» (Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес»). Любительница йоги, спиральной динамики и душевных разговоров 😊
Почему стоит изучать латинский язык?
В нашем современном мире высоких технологий, триумфа компьютера, мы постоянно заняты какими-то делами, у нас остается не так много времени. И большинство людей спешат учить английский. Абсолютное большинство родителей говорят своему ребенку, не выучишь английский, не получишь хорошую работу. Почему не учишь английский, хочешь стать дворником? И так далее. Конечно, изучение английского языка — дело очень полезное. Самое главное — привить любовь ребенка к иностранному языку. И хотя мы согласны с тем, что изучение английского языка — полезная вещь, но стоит обратить внимание на очень полезный, практичный и ценный предмет — латынь. Многие из вас спросят, зачем учить мертвый язык, ведь на нем уже не говорят в течение многих столетий.
Почему стоит изучать латинский язык?
Изучение латинского языка может привести к успеху
Миф о том, что изучение латыни является невыгодным и непрактичным занятием, был решительно дискредитирован успешным профессионалом Марком Цукербергом. Основатель Фейсбука, занимавшийся изучением латинского языка в школе, считает, что его знание латинского языка является одним из ключей к его профессиональному успеху. Прославленная писательница Джоан К. Роулинг, которая приобрела всемирную известность после выхода повести о Гарри Поттере, владела латинским языком. Стоит вспомнить и о том, что в самом Гарри Поттере некоторые заклинания героев также произносятся по-латински:
Возможность более глубокого понимания истории
Как говорит доктор Ллевелин Морган в Оскфордском университете: «В латыни есть то, чего нет в математике, это мифология и история древнего мира. Латынь — это математика с богинями, гладиаторами, летающими лошадьми и летающими детьми». Латынь — это язык, на котором говорили древние римляне. Когда-то римская империя была распространена по всему Средиземноморью. Во время правления Юлия Цезаря на латинском языке говорили в Италии, Франции и Испании. В настоящее время многие живые языки, такие как французский, итальянский и испанский произошли от классической латыни. Эти языки называются «романскими» языками, поскольку они произошли от языка, на котором говорили древние римляне.
Развитие логики и мышления
Латинский язык помогает четко мыслить. Латинский язык — очень систематизирован, структурирован и требует точности. Ваш мозг начинает привыкать к деталям, и это помогает при изучении точных наук.
Классическая литература
Нужно учить латынь, если у вас есть интерес к классической литературе. Некоторые из величайших произведений, которые когда-то были написаны, будут доступны в ваших руках. Большинство из нас может оценить то или иное произведение, прочитав его в современном переводе. Однако если вы возьмете старый текст на языке оригинала, то, несомненно, почувствуете волшебство и таинство этих рукописей. Стоит упомянуть следующие произведения: Беовульф, Одиссея, Илиада, оказавшие большое влияние на развитие мировой литературы. В настоящее время данные произведения составляют жизненно важную часть нашей культуры. Эти произведения можно и нужно читать на языке оригинала для более глубокого понимания литературы.
Возможность блеснуть знаниями
Существует огромное количество мудрых изречений, которые можно использовать в повседневном общении или в деловой беседе. При использовании латинского языка ваша речь будет звучать умно, возвышенно. Вы будете казаться в глазах других людей умным и интеллигентным человеком. Приведем список популярных латинских изречений:
Латинский язык — язык медицины и юриспруденции
Вы должны изучать латынь, если вам необходимы знания в медицине или юриспруденции. Многие медицинские термины и почти все юридические термины являются латинскими словами.
Возможность выучить романские языки
Если вам интересны романские языки, итальянский, французский, испанский, то вы просто обязаны выучить латинский язык. Около 80-85% слов в испанском, итальянском и французском языках взято из латинского языка. Многие эксперты утверждают, что изучение латинского языка значительно облегчит освоение третьего или четвертого языка.
Развитие умственной деятельности
Латынь — структурированный и четкий язык. Изучение латинского языка позволит усовершенствовать концентрацию, улучшит внимание к деталям, что является важными навыками в решении практических задач.
Латинский язык оказал больше влияние на развитие языков. Даже в русском языке можно встретить много слов, которые произошли от латинского языка. Приведем пример слова «дом». Многие подумают, что это исконно русское слово. Однако, это не так, слово «дом» произошло от латинского «domus».
Еще одно преимущество латинского языка перед другими языками в том, что, будучи мертвым языком, латынь ничего не заимствует из других языков. В этом языке нет тех современных слов, которые засоряют речь грамотного и образованного человека (например, в наше время повсеместно используются такие модные блогерские слова, как «тролить», «спамить», «гуглить», «бомбит», «хейтить», «лайкать», «хайпануть» и так далее. Даже интересно представить, какой шок бы испытал древний римлянин только при звучании подобных слов). О 10 самых модных словах 2019 года можно прочитать в этой статье.
Многие люди утверждают, что польза от изучения «мертвых» языков, таких как древнегреческий язык, фарси, латынь, заключается в том, что они открывают окно в прошлое. Мертвые языки являются основой для науки, теологии, логики и права. При изучении латинского языка можно понять философию Аристотеля, происхождение христианского богословия, а также огромное количество терминов и слов, которые используются и по сей день. Приведем пример нескольких слов: аккорд, академия, аккуратный, активный, инструмент, компьютер, монитор, аудио, прокурор, апелляция, адвокат, юстиция и так далее. Можно очень долго продолжать список подобных слов.
Когда вы занимаетесь изучением латинского языка, вы изучаете философию, религию, мифологию, археологию, искусство, древнюю историю и многое другое. Вы исследуете ключевые моменты истории и рассматриваете события, которые повлияли на развитие мира. Благодаря более глубокому пониманию прошлого можно решать проблемы с разных точек зрения, изучать культуру разных стран. Латынь, являясь в настоящее время «мертвым» языком, продолжает жить в современном, динамично развивающемся мире.
Полезное видео по теме:
Зачем учат латинский язык до сих пор?
Латинский изучают еще историки (э-хе-хе, про них, конечно, забыли), специализирующиеся на соответствующих периодах. Например, изучать Римскую империю или, скажем, раннее Средневековье невозможно без знания латинского языка, который является языком большинства нарративных источников.
Ну и парадоксально, что никто не вспомнил о колоссальном культурном значении латинского языка. Между тем, это язык величайших, в масштабах мировой культуры, авторов, из которых можно назвать Цицерона, Цезаря, Вергилия, Горация, Марциала, Тацита. Эти и многие другие авторы оказали значительное влияние на развитие поэзии и прозы. Цицерон и сегодня остается образцом красноречия, пусть в этом и есть оттенок привычности. Цезарь с его лаконичными и емкими записками создал симпатичный образ эффектного и успешного человека. Тацит стал одним из образцов историописателя (его слова sine ira et studio являются весьма распространенным среди историков девизом), без Марциала не было сатирической эпиграммы в том жанровом виде, в каком она есть. Их произведения стоит читать в оригинале, как и произведения Шекспира, Гёте, Пушкина, они не менее этого достойны. Это, если угодно, классика, к которой имеет смелость относить свое начало европейская культура. Я понимаю, что все это слова в пустоту, и от этого никто особенно учить латинский язык не начнет. Хотя, конечно, стоит о нем помнить, причем помнить не только как об утилитарной системе для обозначения каких-то объектов в биологии или медицине, но и о великом языке.
Есть ли польза от латыни?
Самая расхожая фраза в русскоязычных статьях о современной латыни – цитата из «Евгения Онегина» «Латынь из моды вышла ныне». Мы же поговорим об обратном – о растущей популярности латинского языка.
Популярная соцсеть «Фейсбук» запустила латинскую версию своего продукта. Страничка папы римского Бенедикта XVI на латыни в «Твиттере» собрала больше подписчиков (130 тыс.), чем страничка на польском языке (108 тыс.). Есть латинская версия «Википедии» объемом 94 тыс.статей, есть переводы современной литературы на латынь, в т.ч. детской («Винни Пух», «Алиса в стране чудес» и др.), интернет-газеты и еженедельная программа новостей финской радиостанции YLE на латыни Nuntii Latini.
Британское издание The Economist утверждает, что латынь, благодаря своей лаконичности и логической ясности, идеально подходит для общения в соцсетях с ограниченным количеством знаков в одном сообщении, например, в том же «Твиттер». Преподаватель латыни Кембриджского университета Дэвид Баттерфилд уверен, что в силу тех же характеристик латынь может быть прекрасным языковым инструментом для журналистики: «Неважно, какой родной язык у журналиста и на каком языке первоисточник. Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]».
По данным педагогической организации Американская классическая лига (АКЛ), латынь – третий по популярности изучаемый язык в США после испанского и французского, хотя, конечно, количество американцев, владеющих латынью, не сравнить с миллионами, владеющими испанским и французским.
Редактор одного из самых популярных ресурсов для изучения латыни Latinitium.com преподаватель латыни Стокгольмского университета Даниэль Петерссон говорит на латыни также легко, как и на родном шведском. Публикует видео- и аудиоролики на латыни, позволяющие слушателям получить знания как классической высокой латыни, так и обыденной, разговорной. И оказывается, что освоить разговорную латынь не труднее, чем разговорный английский или французский. Справедливо заметил польский писатель Юлиан Тувим: «Какой же это мертвый язык, если он пережил тысячелетия?».
Оставим возможность наслаждаться стихами Марциала или письмами Цицерона немногочисленным интеллектуальным эстетам, и зададимся вопросом: есть ли польза от латыни для массового обывателя?
Представьте себе, есть! Во-первых, уже упоминался очевидный педагогический факт: изучающие латынь студенты умеют более чисто мыслить логически и более предметно излагать прочитанное. В 1979 г. в американском штате Айова провели эксперимент: для учеников 4-6 кл.ежедневно проводили инструктаж на латыни. После завершения эксперимента эти ученики по навыкам чтения и говорения опережали своих сверстников, не изучавших латынь, на целый год.
Британская Telegraph пишет: в 1980-х в Индианаполисе четыреста 11-летних детей из неблагополучных семей разделили на две группы. В одной изучали латинский язык, в другой делали акцент на обычные предметы – физика, математика, литература. Изучавшие латынь показали лучшие результаты по всем предметам, хотя тратили на их изучение меньше времени.
Латынь дисциплинирует мышление подобно шахматам. Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом. Вместе с изучением латинской грамматики мышление изучающего тоже приобретает чёткие эффективные контуры.
Знать латынь удобно для туристов, посещающих эти страны, а также для журналистов-международников, политологов и экспертов в сфере международного бизнеса, обрабатывающих большие объёмы информации на иностранных языках.
Латынь вполне уместна в наш информационный век. Мы не задумываемся, что многие технические термины имеют латинские корни. Монитор – от латинского monere (советовать, подсказывать, предупреждать), компьютер – от латинского computare (высчитывать, разрабатывать, обдумывать). Даже для аббревиатуры www (world wide web) есть полный латинский аналог – ttt (tela totius terrae). Каждое новое понятие современности тут же приобретаетесь латинское обозначение и публикуется в интернете (этим занимаются специальные центры и люди).
У переводчиков современной литературы на латинский язык непреодолимых трудностей с переводом понятий нашей современной жизни не существует. Значит, латынь жива.
Автор Владислав Гулевич
Стройнее латыни нет языка? Не, я согласен, латынь прекрасна, велика и могуча, но есть живые естественные языки с куда более стройной, упорядоченной системой.
Мертвый язык, согласно определению, это язык без естественных носителей, то есть носителей, для кого он одной. Так что латынь – мертвый язык по определению. Что вкладывает в понятие мертвый язык автор текста – это его личная фантазия.
Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]
Едва ли. Из-за отсутствия современной лексики вместо одного слова часто приходится неуклюжие сочетания трех-четырех-пяти.
Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом
Чем язык мертвее, тем его грамматика стройнее. Ведь она оказывается в руках кабинетных преподавателей, выучивших язык по стройным таблицам, и их не могут поправить коренные носители.
Что до педагогической пользы, то здесь мы, скорее, имеем эффект преодоления вреда современной системы образования, когда ученикам избегают четко и упорядоченно давать правила языка. Теперь ведь «надо всё учить без нудной зубрежки, играючи». В результате, на уроке дети больше поют и рисуют, чем систематизируют материал. Латынь хороша не сама по себе, а отсутствием современных методик обучения.
Современное произношение латыни подчиняется нормам современных языков, родных для говорящего. Нет единой нормы.
Как звучала латынь, на каком языке европейцы говорили до пирамиды Хеопса, и откуда мы это знаем
Привет. Там в комментариях спрашивали, откуда мы вообще знаем, что латынь звучала иначе, и что римляне говорили «Кикеро» и «Кайсар» вместо «Цицерон» и «Цезарь». Ведь, как известно, все аудиозаписи с речью древних римлян были безвозвратно утрачены при падении Рима.
Тема интересна многим, поэтому решил репостнуть пару своих комментариев оттуда как отдельный пост.
Вот нашли мы письменные источники. Как мы вообще можем узнать, что произношение было другим?
1. Грянул апокалипсис, через тысячу лет прилетели инопланетяне и начали исследовать нашу цивилизацию. Как они могли бы узнать, что молоко произносилось «малако»? Например, по записям первоклассников, которые пишут малако и карова.
Спорим, первоклассники из о-кающих областей России не ошибаются в этих словах?
Кстати, кажется, какая-то такая история была с Помпеями – их произношение латыни слегка отличалось от обычного, и так мы об этом узнали.
2. А как мы можем узнать, что во времена Пушкина у какого-то слова было другое ударение? А просто с нашим ударением стихотворение перестает рифмоваться. И это не в единственном стихотворении так, а во всей поэзии той эпохи.
3. По учебникам и записям о произношении. В британских учебниках английского 300 лет назад написано про моду не произносить r после гласного, поэтому мы знаем, что уже тогда car и computer в Британии произносились как /ka:/ и /kəmˈpjuːtə/.
У латыни тоже остались письменные источники, включая произношение.
4. По общелингвистическим закономерностям и логике вообще.
И тем не менее. Как мы узнали, что у них отличались звуки p, pʰ, b и bʰ? То, что они были, куда вероятнее в свете существующих языков, чем то, что они появились с нуля, потому что механизмы появления куда сложнее.
А есть ещё вариант, что были только p, b и bʰ, но с ним спорят, потому что он встречается в языках крайне-крайне редко (примерно в одном что ли), и статистически менее вероятен.
А как мы узнали, что праиндоевропейцы жили где-то возможно в горах, были знакомы с лесными зверями, уже приручали коней и пчёл, ели мед и варили медовуху, да и вообще знаем примерное место проживания? Неплохо так для народа, который первый одомашнил лошадь, жил за 2000 лет до пирамиды Хеопса и за 3000 лет до появления письменности?
А просто у них были все слова для их образа жизни, лол.
Если у нас есть мёд, а по-английски медовуха mead, и это не заимствование, значит, оно дошло до нас из того времени, когда мы говорили на одном языке. А ещё:
— mit и maddu в вымерших (но с письменностью) тохарском и хеттском.
А тохарцы активно взаимодействовали с китайцами, поскольку жили рядом, ну и поэтому в китайском мандарине оно теперь тоже ми (источник: https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/dyuzi0/til_the_mandarin_word_for_honey_蜜_mì_is_a_cognate/).
Ну а дальше выстраиваем по словам образ жизни и привлекаем историю и археологию, чтобы понять, где так можно жить. Чтоб и п(бъ)челы были, и медведи, и на конях можно.
. ещё забыл про ларингальную теорию рассказать, кстати.
Однажды лингвисты обратили внимание, что определённые слова сильно различаются в разных языках, и это сложно объяснить. Вот представим, что мёд читалось бы в русском через и, в немецком через о, в хинди через а, а в латыни через ы. При этом мы точно знаем, что в общем случае е не превращается во всех этих языках в и, о, а и ы, но в некоторых словах да.
Вот примерно такое они и нашли, только чуть сложнее (мой пример максимально неточный, но зато наглядный).
Лингвисты предположили, что в праиндоевропейском были звуки, из-за которых соседние звуки произносились по-другому, но они исчезли во всех языках-потомках, оставив после себя только измененные гласные.
Насчитали три таких, назвали h1, h2, h3.
Или вот бывает передняя а и задняя а, два разных звука. Мы их не отличаем особо, но в некоторых языках это разные звуки, и разница важна. У нас а передняя почти всегда, но из-за свойств нашей л (она же dark l) перед ней произносится задняя. Бал, зал. А вот в английском a: всегда задняя. Father, dark.
Или вот пример, упомянутый чуть выше: когда мы произносим поп, тот, кот, последняя согласная звучит как придыхательная. В русском мы никогда не отличали придыхательную от непридыхательной, поэтому этого даже не замечаем.
А вот в английском наоборот: p, t, k придыхательные почти всегда (кроме некоторых случаев, например, после s). P в слове pig с придыханием, speak без, а в play опять с придыханием, причём l из-за этого становится шумной.
Так вот, возвращаясь к h1, h2, h3, они так влияют на окружающие согласные, что мы можем догадаться, что это за звуки. Сейчас есть три что ли варианта, это всё похожие на х звуки (например, велярное х как в русском, глоттальное h как в английском и фрикативное г, как в украинском).
Клёво, но в целом звучит не то чтобы убедительно, да ведь? Если мы посмотрим на слово sugar и при этом мы знаем, что сью переходит в шью в английском, несложно догадаться, что недавно оно могло произноситься как сьюга:. Но праиндоевропейский это, чёрт возьми, 6000 лет назад, когда речь ещё на буквы делить не придумали. Он тысячу раз восстановленный, оспариваемый и гипотетический. А тут ещё и гипотетические звуки, которые во всех языках исчезли.
А потом открыли хеттский язык и оказалось, что эти звуки там остались.
Хорошо, но именно про латынь откуда мы знаем?
Как минимум, 1 пункт в посте: если c и k произносились одинаково, значит, регулярно кто-нибудь ошибался и писал kaesar вместо caesar например.
Но ещё проще взглянуть на заимствования. Открываем https://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_(title) и видим, что в греческом Καῖσᾰρ. Буква Κ в древнегреческом не произносилась как ц никогда. Собственно, Καῖσᾰρ и произносится примерно как Кайсар.
Кстати, точно такая же история с древнегреческим – в нём ρ (звучит как русская р) в начале слова произносилась придыхательно. Давайте вспомним парочку английских слов, которые начинаются на R и пришли из древнегреческого. Rhythm, Rhodes (название острова). Английский заимствовал их из латыни, а она заимствовала их из древнегреческого. Древние греки произносили ρ с придыханием, потому логичные римляне и записали древнегреческое слово с rh.
Кроме того, обычно чем меньше письменность похожа на речь, тем она старше. Например, русское милиция и белорусское мiлiцыя. Белорусская письменность очень молодая, и там нет артефактов типа ци, которая произносится как цы. А вот французская письменность очень старая, и уже обросла непроизносимыми согласными со всех сторон.
Почему? Потому что придумывая алфавит, мы бы придумывали разные буквы для разных звуков. Потому что никому бы не пришло в голову записывать цы как ци. Никому бы не пришло в голову, что о можно записывать как haut или eau. Так и римляне, будь у них звук ц, придумали бы для него отдельную букву, а не правила типа «вот давайте ц и к будем обозначать одной буквой c«. Это же тупо.
Это потом люди начинают произносить иначе, а писать так же. По-другому писать неграмотно ведь.
Но это всё про логические выводы. А вот комментарий от человека больше в теме, PhD лингвистики с 20-ю языками: https://www.quora.com/How-did-latin-philologists-come-to-the.
Главная ошибка лингвофриков-2: насколько схожи бывают неродственные слова
В прошлом посте я упомянул о том, что сходство латинского habēre /хабéэрэ/ «иметь» и немецкого haben /хáабəн/ «иметь» случайно, и эти два глагола неродственны.
Читатели попросить рассказать об этом поподробнее:
Что ж, приступим. Начать следует с того, что в прагерманском, предке всех германских языков, произошло яркое фонетическое изменение, которое мы сейчас называем законом Гримма. В ходе этого изменения прагерманская система согласных подверглась серьёзной перестройке: например, старый к перешёл в х, а г – в к. Для лучшего понимания продемонстрирую это в виде таблицы (с очень большими упрощениями):
В нашем случае это будет означать, что немецкому h в латыни соответствует не h, а c /к/. Приведу несколько примеров:
Комментарий: макрон над гласным обозначает долготу гласного; хвостик – носовость.
Идём дальше. Ещё одним важным фонетическим изменением в прагерманском является закон Вернера. В ходе него *ɸ, *θ, *x (для упрощения эти звуки чаще записывают как *f, *þ, *h) озвончились и перешли в *β, *ð, *ɣ, если гласный перед ними не был ударным.
Для нас это выливается в то, что в определённом положении немецкий b соответствует латинскому p. Несколько примеров:
Таким образом, немецкое haben (а правильнее, прагерманское *xaβēną) не может быть родственником латинского habēre. В латыни мы бы ожидали корень вроде cap-. И такой корень в латыни действительно есть – это capere /кáпэрэ/«брать». Его потомком является, например, итальянское capire /капи́рэ/ «понимать».
Если вернуться к первой таблице, то станет понятно, что латинский h— происходит из *gʰ. Соответственно, habēre можно выводить от корня вроде *gʰab- или *gʰabʰ-. В связи с этим появилось предположение, что habēre родственно немецкому geben «давать» (прагерманское *gebaną). Но тут, к сожалению, не сходятся гласные этих корней.
Зато потенциальный родственник латинского глагола есть в славянских языках, например, в восточнославянских диалектах: габáць «хватать» в белорусских, гáбати «хватать» в украинских, габáться «бороться» в русских.
Теперь упорядочу вышеописанное в виде схемы:
Разобранный мною пример учит нас, что просто сходство двух слов ещё ни о чём не говорит. Чтобы доказать родство, нужно уложить эти слова в прокрустово ложе регулярных фонетических соответствий.
Кстати, закон Гримма объясняет и другой пример из прошлого поста: французское feu /фё/ «огонь» – немецкое Feuer /фóйа/ «огонь» не могут быть родственниками. Собственно, уже даже между feu и английским fire сходство невелико. Вот Feuer и fire – действительно родственники, они – потомки прагерманского *ɸōr «огонь». Как мы помним, германскому ɸ соответствует p в других языках, и родственника *ɸōr найти несложно, это древнегреческое πῦρ /пюур/ «огонь» (отсюда пироман, пиротехника и пиролиз).
От латыни к русскому: воссоздание общего прошлого
Да и система спряжения казалась до боли знакомой:
Все это приводило к бесспорному выводу: русский понахватал огромное число слов из латинского! И не только слов, но и грамматики! Больше всего поражало, насколько базовые слова и насколько ключевые конструкции из латыни перекочевали в русский. Обратной связи быть просто не могло, ведь латынь существовала задолго до появления славян как сформированной этнической группы.
В античности римляне мыслили весьма схожим образом, только они считали, что их латинский язык понахватал заимствований из греческого:
The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure more perfect than the Greek, more copious [having more cases] than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of the verbs and in the forms of the grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists; there is a similar reason. for supposing that both the Gothic and the Celtic. had the same origin with the Sanskrit; and the old Persian might be added to the same family.
Санскрит, насколько древним он бы ни был, представляет собой чудесную структуру, более совершенную, чем греческий, более богатую [по количеству падежей], чем латынь, и намного более утонченную, чем любой из них, и все же несущий по отношению к ним обоим более сильное сродство, как в корнях глаголов, так и в форме грамматики, чем могло бы произойти по воле случая; честно сказать, настолько сильное, что ни один филолог не смог бы рассмотреть все три и не заключить, что они возникли из некоего общего источника, который, возможно, уже более не существует; есть схожие основания. полагать, что к тому же готский и кельтский языки имеют то же происхождение, что и санскрит; и древнеперсидский можно бы включить в ту же семью.
Однако идеи Джоунса не положили начало новому направлению в языкознании. Мало было просто высказать мысль о родстве языков, ее нужно было продемонстрировать. Это было сделано Францом Боппом в своем трактате Konjugationssystem в 1816 году, где он ясным образом показал, что системы спряжения глаголов во греческом и латинском языках и в санскрите совпадают в той степени, которая не может быть объяснена чистым совпадением.
Как можно видеть, слова в мужском и среднем родах полностью совпадают, за исключением именительного, винительного и звательного падежей. Что поразительно, именительный падежа множественного числа среднего рода совпадает с женским родом в именительном падеже единственного в большинстве индоевропейских языков, хотя природа этого совпадения до сих пор не ясна, и среди лингвистов до сих пор ведутся ожесточенные споры.
Особенно отчетливо видны взаимосвязи между языками при сравнении спряжения глаголов в настоящем времени:
Конечно, я сильно все упрощаю. В русском, как никак, два типа спряжения, а лингвисты выделяют намного больше, в латинском их четыре, а в санскрите. Много их, за десяток. Но всех их объединяют последние согласные, которые совпадают у всех типов спряжения. Именно оно натолкнуло знающих санскрит вроде Сэра Джоунса на родство индийских языков и европейских, и потому он в своем высказывании делает упор именно на совпадения в глаголах.
И все же, даже это не является какой-либо претензией на научную теорию. Научная теория, настоящая научная теория, должна обладать таким свойством, как предсказательность. Пока что же сводные таблицы, представленные Боппом, не предсказывают ровно ничего. Да и что, казалось бы, можно предсказать в языке?
Однако языкознание, т.е. лингвистика, вполне способна порождать теории с предсказательной способностью. Первым такую теорию в своем четырехтомнике Deutsche Grammatik (1819-37) Якоб Гримм. Да-да, тот самый Гримм, один из братьев Гримм, чьи сказки читают родители своим детям по всему миру. В своих путешествиях по землям германских народов Гримм не только записывал сказки, но и делал пометки об особенностях говора в том или ином краю. Проделав поистине титанический труд, он заметил соответствия в форме корней, которые невозможно отрицать (примеры приведены мной, для наглядности):
Конечно, можно много спорить, был ли так называемый *bh действительно звонким, как его потомки в германских, индийских и славянских языках, или глухим, как в латинском и греческом. Был ли этот звук действительно придыхательным (с оттенком «h»), как в греческом и санскрите, или нет? Главное здесь другое: дав условное обозначение некоторому звуку в праязыке, мы можем точно предсказать, какие его соответствия будут иметь место в языках-потомках. Например, в слове «сердце» на месте «д» мы имеем «t» в английском слове «heart». Значит, в латинском нам стоит ждать в этом же слове звук «d» (действительно, это мы и наблюдаем в слове «cor», род.п. «cordis»). В этом и состоит предсказательная сила закона Гримма, первого закона в истории сравнительной лингвистики, чья строгость очень напоминает строгость физических законов.
Следующие сто лет учение младограмматиков было главенствующим в сравнительной лингвистике. Однако стали накапливаться и свидетельства о существовании вполне нерегулярных изменений. Например, греческому «pente» (пять) соответствует отнюдь не латинское **pinque, а «quinque». Это результат замены первой согласной слова (p) на первую согласную второго слога (qu). Такое изменение, называемое изменением по аналогии, является примером лишь одного из типов нерегулярных изменений. Нерегулярные изменения весьма осложняют жизнь современного лингвиста. И все же постулат младограмматиков не теряет своей актуальности и сегодня: прежде чем переходить к привлечению нерегулярных процессов для объяснения чего-либо, сперва нужно перепробовать все регулярные гипотезы.
Если вам понравился сей пост, могу в следующих постах подробнее рассказать, как именно применяется знание языков в восстановлении давно утраченного прошлого.