Do you have или have you got в чем разница
Британия:’Do you have. ‘ теснит «Have you got’/ Britain:»Do you have’ vs. «Have you got. ‘
Насколько же американцы предпочитают (2) вместо (1)? Очень намного. Подсчёты показывают, что у американцев ‘Do you have. ‘ встречается в 31 раз чаще, чем ‘Have you got‘.
А насколько британцы предпочитают (1) вместо (2). Не так уж намного. У британцев ‘Have you got‘ встречается в 1,8 раза чаще, чем ‘Do you have. ‘ (т.е. меньше 2:1)
So we can say ‘Have you got?’ gives up to ‘Do you have?’ in Britain (but still leads the race)
Так что можно сказать, что ‘Have you got?’ в Британии уступает своё место ‘Do you have?’ (но пока всё ещё лидирует)
Here are some internet COMMENTS on this matter:
Вот несколько комментариев на эту тему из интернета:
3) I live in Britain. I am 70. When I was younger, I would tend to ask a shop assistant Have you got? to mean ‘Is there one in stock right now?’ but would have ask Do you have? to mean ‘Do you stock it at all?’
Я британец. Мне 70 лет. Когда был молодой, спрашивал в магазине Have you got? в смысле «У вас есть (сейчас)?». Do you have? для меня означало «У вас (вообще) бывает в продаже?»
Another distinction I used to make. Have you got the time? would invite an answer like Half past two, whereas Do you have the time? would invite something like Well, I can spare you five minutes.
Ещё одно различие я делал. Вопрос Have you got the time? подразумевал ответ типа «Половина третьего», а Do you have the time? ответ типа «Ну, пять минут для вас найдётся»
Nowadays I use do most of the time with have. I still use have got, but not nearly as much as fifty years ago.
Сегодня я почти всегда говорю Do you have. Могу сказать и have got, но далеко не так часто, как 50 лет назад
Do you have или have you got в чем разница
Вчера соседи англичане устроили коллективное «лечение» моего английского. У них так периодически бывает. Слушают они, слушают мою «английскую речь», а потом собираются хором и начинают мой английский «лечить».
Короче, узнал кое-какие детали, которые думаю, могут быть интересны для многих.
Итак, как известно, в английском языке есть по крайней мере два способа сказать «у меня есть», «я имею».
Оба способа, как уверяют учебники — равнозначны и какой из них употреблять — это исключительно «на усмотрение говорящего». Впрочем, у выпускников российских школ такого выбора обычно нет, в российских массовых учебниках английского присутствует исключительно «I have anything», а второй вариант даже не упоминается.
Кроме того, в английском языке есть как минимум три способа спросить «есть ли у вас?», «имеется ли у вас?»
Большинство современных учебников английского уверяют, что на 100% корректный — только третий вариант. Второй — вполне допустим, но «более английский, чем американский». А первый — лучше не употреблять, так как он — устаревший или, как говорят преподаватели любимой мною онлайн школы Puzzle-English, — «остался в ограниченном употреблении только в Англии».
Так вот основной причиной, по которой меня начали «лечить» англичане было как раз то, что я старательно употреблял в общении с ними (в том числе и в переписке — это важно) именно «Do you have», старательно избегая «Have you…».
Итак, прежде всего меня заверили, что «Have you anything?» – it’s correct!
Потом я узнал, что с глаголом to have много проблем, так как основная его функция, это не иметь значение «иметь» (сорри за тавтологию), а образовывать перфекты, а кроме того, служить для выражения разных степеней обязанности и всяких действий не связанных с владением или обладанием.
Ну, например, если вы говорите «I have a bath», то это не означает, что у вас имеется ванна. Это означает, что вы моетесь, так как смысл слова have в этой устойчивой фразе не «иметь», а «употреблять».
А как быть, если вы хотите сообщить собеседнику, что вы являетесь именно владельцем ванны, а не моетесь в ней?
Вот для этого случая и служит конструкция «I have got a bath». Как только вы добавили got, то ваше have утратило все иные смыслы и осталось только «иметь». Именно в этом и есть смысл использования «have got».
Есть еще один момент. В английском языке, в отличие от славянских языков, гораздо чаще бывает, что смысл фразы зависит от контекста. Вспомните хотя бы знаменитую фразу-перевертыш «Panda eats shoots and leaves», которою с равным успехом можно перевести и как «Панда ест побеги и листья» и как «Панда ест, стреляет и уходит». Понять, о чем идет речь, не дослушав фразу полностью в английском (как и во французском) зачастую невозможно. И это — кошмар переводчиков-синхронистов.
Когда собеседник начинает фразу I have … это может означать, что угодно, что он что-то имеет или что-то употребляет, или хочет построить фразу в одном из перфектных времен. Причем, последнее — скорее «да», чем «нет».
Так вот, чтобы ваш собеседник сразу, не ожидая конца фразы понял, что вы хотите сказать ему об «имении», а не о чем-то другом, будет правильным поставить got сразу после have. Услышал собеседник «I have got» — и сразу все понял, не слушая до конца. А потому у моих знакомых англичан считается хорошим тоном говорить have got, а не просто have, каждый раз, когда речь идет о наличии чего-то у кого-то. Но только в устной речи. В письменной же наоборот используется просто Have, потому что там написанное сразу видно и голову относительно того, как используется Have ломать не надо.
На самом деле все еще сложнее, так как мои друзья англичане используют Have got по большей части с посторонними, с малознакомыми или незнакомыми людьми. А в тесном семейном или дружеском кругу предпочитают простой Have. Ну просто потому, что настоящие англичане общаются между собой при помощи телепатии.
Та же история и с построением вопросов.
Когда вы начинаете вопрос словами Have you…, собеседник инстинктивно ожидает, что после you последует глагол третьей формы, а не существительное. Он ожидает, что вы строите вопрос в перфекте, что-то вроде Have you lost your keys? Ну просто потому, что 90% случаев использования Have — это именно перфект. Ему надо прослушать все предложение до конца и переосмыслить его заново, чтобы понять, что спрашиваете не о том, что у него случилось или что он сделал, а о том, что он имеет.
Именно поэтому для того, чтобы сразу обозначить, что вопрос идет об «имении» принято после you поставить got.
Have you got anything? — и все сразу же понятно.
Но какой может быть got между истинными друзьями! Для общения в своем узком кругу друзей и соседей приято использовать старый добрый Have you anything? Это вовсе не «устаревшая» форма. И не «локальная» форма. Это форма общения в тесном кругу среди жителей старой доброй Англии. Это как перейти с «вы» на «ты».
Поэтому моё абсолютно правильное по всем учебниками «Do you have?» соседи-англичане инстинктивно воспринимали как мое стремление удержать дистанцию и избежать соседского сближения. И лишь понимание того, что я всего лишь иностранец с забавным англоподобным языком, не понимающий всех этих тонкостей, избавило меня от соседских обид.
Что же касается Do you have…, то это и вправду самая универсальная, и, следовательно, самая правильная для современного английского языка конструкция, которая будет нормально воспринята и понятна в любой точке мира как выпускнику советской школы, так и королеве Соединенного Королевства. Тем более, что Have you… по отношению к королеве будет однозначно воспринято, как совсем неуместная и нелепая фамильярность.
1″ :pagination=»pagination» :callback=»loadData» :options=»paginationOptions»>
Do you have или have you got в чем разница
Вчера соседи англичане устроили коллективное «лечение» моего английского. У них так периодически бывает. Слушают они, слушают мою «английскую речь», а потом собираются хором и начинают мой английский «лечить».
Короче, узнал кое-какие детали, которые думаю, могут быть интересны для многих.
Итак, как известно, в английском языке есть по крайней мере два способа сказать «у меня есть», «я имею».
Оба способа, как уверяют учебники — равнозначны и какой из них употреблять — это исключительно «на усмотрение говорящего». Впрочем, у выпускников российских школ такого выбора обычно нет, в российских массовых учебниках английского присутствует исключительно «I have anything», а второй вариант даже не упоминается.
Кроме того, в английском языке есть как минимум три способа спросить «есть ли у вас?», «имеется ли у вас?»
Большинство современных учебников английского уверяют, что на 100% корректный — только третий вариант. Второй — вполне допустим, но «более английский, чем американский». А первый — лучше не употреблять, так как он — устаревший или, как говорят преподаватели любимой мною онлайн школы Puzzle-English, — «остался в ограниченном употреблении только в Англии».
Так вот основной причиной, по которой меня начали «лечить» англичане было как раз то, что я старательно употреблял в общении с ними (в том числе и в переписке — это важно) именно «Do you have», старательно избегая «Have you…».
Итак, прежде всего меня заверили, что «Have you anything?» – it’s correct!
Потом я узнал, что с глаголом to have много проблем, так как основная его функция, это не иметь значение «иметь» (сорри за тавтологию), а образовывать перфекты, а кроме того, служить для выражения разных степеней обязанности и всяких действий не связанных с владением или обладанием.
Ну, например, если вы говорите «I have a bath», то это не означает, что у вас имеется ванна. Это означает, что вы моетесь, так как смысл слова have в этой устойчивой фразе не «иметь», а «употреблять».
А как быть, если вы хотите сообщить собеседнику, что вы являетесь именно владельцем ванны, а не моетесь в ней?
Вот для этого случая и служит конструкция «I have got a bath». Как только вы добавили got, то ваше have утратило все иные смыслы и осталось только «иметь». Именно в этом и есть смысл использования «have got».
Есть еще один момент. В английском языке, в отличие от славянских языков, гораздо чаще бывает, что смысл фразы зависит от контекста. Вспомните хотя бы знаменитую фразу-перевертыш «Panda eats shoots and leaves», которою с равным успехом можно перевести и как «Панда ест побеги и листья» и как «Панда ест, стреляет и уходит». Понять, о чем идет речь, не дослушав фразу полностью в английском (как и во французском) зачастую невозможно. И это — кошмар переводчиков-синхронистов.
Когда собеседник начинает фразу I have … это может означать, что угодно, что он что-то имеет или что-то употребляет, или хочет построить фразу в одном из перфектных времен. Причем, последнее — скорее «да», чем «нет».
Так вот, чтобы ваш собеседник сразу, не ожидая конца фразы понял, что вы хотите сказать ему об «имении», а не о чем-то другом, будет правильным поставить got сразу после have. Услышал собеседник «I have got» — и сразу все понял, не слушая до конца. А потому у моих знакомых англичан считается хорошим тоном говорить have got, а не просто have, каждый раз, когда речь идет о наличии чего-то у кого-то. Но только в устной речи. В письменной же наоборот используется просто Have, потому что там написанное сразу видно и голову относительно того, как используется Have ломать не надо.
На самом деле все еще сложнее, так как мои друзья англичане используют Have got по большей части с посторонними, с малознакомыми или незнакомыми людьми. А в тесном семейном или дружеском кругу предпочитают простой Have. Ну просто потому, что настоящие англичане общаются между собой при помощи телепатии.
Та же история и с построением вопросов.
Когда вы начинаете вопрос словами Have you…, собеседник инстинктивно ожидает, что после you последует глагол третьей формы, а не существительное. Он ожидает, что вы строите вопрос в перфекте, что-то вроде Have you lost your keys? Ну просто потому, что 90% случаев использования Have — это именно перфект. Ему надо прослушать все предложение до конца и переосмыслить его заново, чтобы понять, что спрашиваете не о том, что у него случилось или что он сделал, а о том, что он имеет.
Именно поэтому для того, чтобы сразу обозначить, что вопрос идет об «имении» принято после you поставить got.
Have you got anything? — и все сразу же понятно.
Но какой может быть got между истинными друзьями! Для общения в своем узком кругу друзей и соседей приято использовать старый добрый Have you anything? Это вовсе не «устаревшая» форма. И не «локальная» форма. Это форма общения в тесном кругу среди жителей старой доброй Англии. Это как перейти с «вы» на «ты».
Поэтому моё абсолютно правильное по всем учебниками «Do you have?» соседи-англичане инстинктивно воспринимали как мое стремление удержать дистанцию и избежать соседского сближения. И лишь понимание того, что я всего лишь иностранец с забавным англоподобным языком, не понимающий всех этих тонкостей, избавило меня от соседских обид.
Что же касается Do you have…, то это и вправду самая универсальная, и, следовательно, самая правильная для современного английского языка конструкция, которая будет нормально воспринята и понятна в любой точке мира как выпускнику советской школы, так и королеве Соединенного Королевства. Тем более, что Have you… по отношению к королеве будет однозначно воспринято, как совсем неуместная и нелепая фамильярность.
1″ :pagination=»pagination» :callback=»loadData» :options=»paginationOptions»>
Глагол to have и оборот have (has) got. Отличие have от have got
Оборот have got часто используется в английской речи? В каких случаях можно использовать have и have got? В этой статье мы ответим на все вопросы, которые касаются данной темы. Но хотим сказать одно, что правило have got будет несложным.
Глагол have got в английском языке
В разговорной речи в настоящем времени со значением обладать, иметь используется конструкция have (has) got. И, конечно же, вы точно знаете, что на русский мы будем переводить этот оборот таким образом: у меня есть…. и так с каждым местоимением. Хотим предупредить, что сокращенная форма этой конструкции такова: I’ve got and etc.
— She’ s got an interesting magazine – У нее есть интересный журнал.
— Jane has got a pink T-shirt — У Джейн есть розовая футболка.
— I have got new jacket – У меня новая куртка.
— We have got a lot of Italian clothes – У нас много итальянских вещей.
Как вы догадались, эти примеры находятся в утвердительной форме. Все что вам нужно это менять глагол have с соответствующими лицами.
— Have you got a question – У Вас есть вопрос?
— Has Mark got a new bag? — У Марка есть новая сумка?
— Have they got a swimming pool? – У них есть бассейн?
— We haven’t got a swimming pool – У нас нет бассейна.
— Hasn’t she got a bike? – Разве у нее нет велосипеда?
— Has Rob got brown hair? – У Роба каштановые волосы?
— Have you got a knife? No, I haven’t
НЕЛЬЗЯ ОТВЕЧАТЬ ТАК: No, I haven’t got
— I had a busy day yesterday — У меня вчера был напряженный день.
Но не так: I had got….
Разобравшись с основными правилами, посмотрим на следующие пункты и узнаем, когда употребляется have got:
— They have a house in Canada – У них есть дом в Канаде.
— I haven’t got any parents – У меня нет родителей.
— I have got enough money – У меня достаточно денег.
— She hasn’t got any children, and she is happy – У нее нет детей и она счастлива.
— I’ ve got a new job – У меня новая работа.
— We’ ve got blue eyes – У нас голубые глаза.
— Lucy hasn’t got blonde hair – У Люси не светлые волосы.
— I’ ve got a splitting headache – У меня голова раскалывается.
— Have they got the flu? – У них грипп?
Проще простого! Ничего сложно в данной структуре нет. И мы надеемся, что вы согласны с этим. Поехали дальше!
Посмотрим на спряжение глагола have got в виде таблицы, там же увидите когда использовать has got или have got:
Посмотри видео и послушай диалог с глаголом to have got. Прослушай диалог три раза.
Глагол to have в английском языке
The verb to have переводится на руссишь иметь, владеть, то есть точно также как и The verb to have got.
Предложения с глаголом to have:
— Felix always has a lot of work to do — У Феликса всегда много работы.
— My neighbours have three large dogs – У моих соседей есть три большие собаки.
— My friend’s sister has two babies – У сестры моего друга двое детей.
Помните, что глагол to have в английском — это обычный глагол. Используйте вспомогательные глаголы «do» и «does» в настоящем времени, чтобы задавать вопросы, «don’t » и «doesn’t «, чтобы что-то отрицать. Используйте » did «в прошедшем времени, чтобы задавать вопросы, и «didn’t для отрицательных предложений.
— Sorry, but I don’t have time to discuss that question — Извините, но у меня нет времени обсуждать этот вопрос.
— Does your coach have a fencing bag? – У твоего тренера есть чехол?
— When I was a kid I didn’t have toys – Когда я был ребенком, у меня не было игрушек.
Выучить спряжение глагола to have в английском языке не составит труда, так как он имеет всего две формы. Изучите таблицу и обратите внимание на формы глагола to have.
Таблица глагола to have в английском языке
Сохраните таблицу себе, чтобы не забыть.
Разница между глаголом to have и оборотом to have got
Ответим на самый частый вопрос сразу. Разницы никакой нет. Have и have got означает одно и тоже (иметь). Только вот have got используется в разговорной речи, так сказать в неформальном стиле. Посмотрим на примеры:
— You have got an apple –> You have an apple – У тебя есть яблоко.
— I’ ve got a terrible pain in my leg –> I have a terrible pain in my leg – У меня ужасная боль в ноге.
— He has got a parrot and three cats –> He has a parrot and three cats — У него есть попугай и трое котов.
Как видно по примерам разницы никакой нет. Все примеры с got или без, имеет одинаковое значение.
Еще Англичане утверждают, что have got больше используется в Британском английском, чем в американском, но американцы честно заявляют, что тоже используют в своей речи have got.
И все же чем отличается have от have got? Давайте узнаем!
Сначала мы должны узнать, как с глаголом to have образовать вопросительные и отрицательные предложения? Необходимо добавить вспомогательный глагол to do. Такая форма с глаголом to do употребляется в американском варианте. Но это не значит, что британцы так не говорят.
— Does she have much time for her trainings? – У нее много времени для тренировок? (вообще).
— Do you have time to go shopping before the movie starts? – У тебя найдется время, чтобы пойти по магазинам, прежде чем начнется фильм?
— Do they have a sauna? – У них есть сауна?
— Do you have change for 50 dollars? – У вас есть сдача с 50 долларов?
Вспомогательный глагол to do не употребляется в отрицательных и вопросительных предложениях в британском варианте.
— Have you got time to fence with me? – У тебя найдется время пофехтовать со мной?
— Have you got time to go to the cinema tonight? — У тебя есть время сходить в кино сегодня вечером?
— Have you got anything to eat? – У тебя есть что-нибудь поесть?
— Have they got laptops? – У них есть ноутбуки?
В British English have got используется часто в разговорной речи, а have в письменной речи.
Вот в этом и вся разница. Теперь все зависит от вас, какую форму вам использовать. Структуру have got или просто глагол have. Чтобы вы не выбрали, звучать будет правильно и красиво.
Устойчивые выражения с глаголом to have
Итак, вот 11 английских выражений со словом «have».
— Let him have a look at that letter — Позволь ему взглянуть на это письмо.
— Don’t forget to have a look at my video. You will like it I’m sure — Не забудь посмотреть мое видео. Тебе понравится, я уверен.
Можно вместо have использовать take a look.
— Andrew interrupted me while I was having a talk with my coach — Эндрю прервал меня, когда я разговаривала с тренером.
— I’m having a chat with my brother – Я разговариваю с братом.
— Teachers are having a meeting right now – Учителя сейчас проводят собрание.
— It would be great to have a chat with you, but I’m really busy today – I’ve got two meetings this morning – Было бы здорово поболтать с тобой, но сегодня я очень занят – у меня две встречи утром.
— I’ ve got an appointment with my hairdresser at 5 pm. – У меня встреча с парикмахером в 5 вечера.
— Let’s have a party to celebrate your birthday – Давай устроим вечеринку, чтобы отпраздновать твой день рождения.
Или можно использовать Throwing a party – устраивать вечеринку.
— Call an ambulance. My wife is having the baby – Вызови скорую помощь. Моя жена рожает.
— They are having lunch at 4 o’clock – Они обедают в четыре часа.
— My husband has coffee every morning — Мой муж пьет кофе каждое утро.
— We have classes in the evening – У нас уроки вечером (Я занимаюсь вечером).
— You can have a bath – Ты можешь принять ванну.
— I have a sore throat – У меня болит горло.
— My dog’ s got a temperature – У моей собаки температура.
— Danny will be having leg surgery on the 24th — Дэнни будет делать операцию на ноге 23-го числа.
Перепишите вышеперечисленные выражения и используйте в своей речи.
Примечание:
Got a minute – Есть минутка?
Люди часто говорят: “Got a minute?”, что сокращенно от “Do you have a minute?” or “Have you got a minute?”
I Gotta Feeling
Это название песни The Black Eyed Peas. Вообще-то, это должно быть ‘I have got a feeling.’ Gotta — это не правильное английское слово. Так иногда говорят носители языка вместо ‘got a’ or ‘got to.’
Давайте подведем итоги.
Используя глагол to have got или to have не употребляйте в речи такие ошибки:
— Yes, I’ve.
— Yes, I have got.
В кратких ответах на вопрос ‘Have you got…’ мы не отвечаем ‘Yes, I have got …’ и сокращенную форму ‘Yes, I’ve’ мы тоже не используем.
Упражнения на глагол to have и глагол have got
Изучив таблицу have got и узнав, когда используется конструкция have got время пройти онлайн тест.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.