Dragon age origins на английском что делать
Dragon age origins на английском что делать
Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
Русификация (Версия от 29.01.2019)
Тип перевода: текст, частично графика
ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UE
KlinOK – руководитель проекта, переводчик, редактор
MaxAlien – главный редактор, тестирование
Teron – редактор, тестирование
B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911
• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии!
• Наиболее полный текстовый перевод игры и её дополнений.
• Русская озвучка в комплект не входит, ставить её не рекомендуется, поскольку присутствуют расхождения по тексту.
_______________________________________________________
Dragon Age: Начало [Dragon Age: Origins]
Dragon Age: Пробуждение [Dragon Age: Awakening]
Латы Кровавого Дракона [Blood Dragon Armor]
Крепость Стражей [Warden’s Keep]
Возвращение в Остагар [Return to Ostagar]
Каменная пленница [The Stone Prisoner]
Праздничные подарки [Feastday Gifts]
Праздничные розыгрыши [Feastday Pranks]
Песнь Лелианы [Leliana’s Song]
Боевое одеяние Провокатора (Начало) [Battledress of the Provocateur (for Origins)]
Боевое одеяние Провокатора (Пробуждение) [Battledress of the Provocateur (for Awakening)]
Хроники порождений тьмы [Darkspawn Chronicles]
Кровь Мора (Начало) [Blightblood (for Origins)]
Кровь Мора (Пробуждение) [Blightblood (for Awakening)]
Големы Амгаррака [The Golems of Amgarrak]
Мощь Голема (Начало) [Golem’s Might (for Origins)]
Мощь Голема (Пробуждение) [Golem’s Might (for Awakening)]
Охота на ведьм [Witch Hunt]
Набор ведьмы (Начало) [Witchcraft (for Origins)]
Набор ведьмы (Пробуждение) [Witchcraft (for Awakening)]
_______________________________________________________
Версия от 29.01.2019
Версия от 01.09.2014
• Обновлен инсталлятор.
• Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).
• Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.
• Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.
• Некоторые изменения в тексте.
Версия от 07.07.2012
• Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей
• Приведены к единому виду описания DLC
Версия от 07.05.2012
Авторы перевода:
ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UE
KlinOK – руководитель проекта, переводчик, редактор
MaxAlien – главный редактор, тестирование
Teron – редактор, тестирование
«IMK team»:
Joruba
TiRTo
Missis Taylor
Merc
Отдельное спасибо:
B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911
Внимание!
• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук. Инсталлятор НЕ включает в себя английский звук, поэтому если у вас русское издание с русской озвучкой, то желательно где-нибудь найти файлы с английской озвучкой, иначе будете наблюдать несоответствие текста и звука. Если у вас игра на Steam, то просто переключите язык в свойствах игры на английский, подождите обновления, а потом установите перевод.
СОСТАВ:
Dragon Age: Начало [Dragon Age: Origins]
Dragon Age: Пробуждение [Dragon Age: Awakening]
Латы Кровавого Дракона [Blood Dragon Armor]
Крепость Стражей [Warden’s Keep]
Возвращение в Остагар [Return to Ostagar]
Каменная пленница [The Stone Prisoner]
Праздничные подарки [Feastday Gifts]
Праздничные розыгрыши [Feastday Pranks]
Песнь Лелианы [Leliana’s Song]
Боевое одеяние Провокатора (Начало) [Battledress of the Provocateur (for Origins)]
Боевое одеяние Провокатора (Пробуждение) [Battledress of the Provocateur (for Awakening)]
Хроники порождений тьмы [Darkspawn Chronicles]
Кровь Мора (Начало) [Blightblood (for Origins)]
Кровь Мора (Пробуждение) [Blightblood (for Awakening)]
Големы Амгаррака [The Golems of Amgarrak]
Мощь Голема (Начало) [Golem’s Might (for Origins)]
Мощь Голема (Пробуждение) [Golem’s Might (for Awakening)]
Охота на ведьм [Witch Hunt]
Набор ведьмы (Начало) [Witchcraft (for Origins)]
Набор ведьмы (Пробуждение) [Witchcraft (for Awakening)]
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Рекомендуемые версии игры: 1.04, 1.05.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 01.09.2014
• Обновлен инсталлятор.
• Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).
• Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.
• Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.
• Некоторые изменения в тексте.
Версия от 07.07.2012
• Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей
• Приведены к единому виду описания DLC
Версия от 07.05.2012
Версия от 08.11.2011
Версия от 14.10.2011
• Множественные изменения в тексте
• Исправлены перепутанные в оригинале описания в кодексе к исходу квеста “Эрл Редклифа”
Версия от 06.10.2011
• Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений
• Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других
• Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков
• Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания
• В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of Adralla
Версия от 09.07.2011
• Исправлено более сотни недочетов
Версия от 30.06.2011
• В этой версии исправлено более пятисот ошибок
• Исправлены найденные опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки
• Исправлен перевод модификатора «+X% critical/backstab damage», теперь верно: «+X% к урону от критического удара или удара в спину» (в оригинальном переводе: «+X% к шансу. «)
• Устранены несоответствия названий в квесте «Науки призыва» (Summoning Sciences)
• В некоторых случаях летописцы более не именуются как «хранители»
• Устранены различия в переводе названий книг в кодексе
• Исправлены найденные неверные упоминания названий
• Исправлены найденные ошибки с полами персонажей
• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком
• Исправлены многие иные смысловые ошибки
Версия от 21.02.2011
• Исправлены орфографические и пунктуационные ошибки
• По согласованию с IMK team включены переводы дополнений «Песнь Лелианы», «Големы Амгаррака» и«Охота на ведьм»
• Включены переводы остальных дополнений, полный список приведен выше
• Терминология в дополнениях адаптирована под исправления основной игры
• Адаптация под версию игры 1.04
• Добавлена совместимость с Ultimate Edition
• Изменен инсталлятор
• Добавлено определение пути установки из реестра
• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук
Версия 1.05
• Вторая публичная версия исправлений
Русификатор для Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC) от 29.01.2019
promo_dragon_age_origins.jpg
Русификация (Версия от 29.01.2019)
Тип перевода: текст, частично графика
Авторы перевода:
«ENPY Studio»
ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UE
KlinOK – руководитель проекта, переводчик, редактор
MaxAlien – главный редактор, тестирование
Teron – редактор, тестирование
«IMK team»
Joruba
TiRTo
Missis Taylor
Merc
Отдельное спасибо:
B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911
Внимание!
• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук. Инсталлятор НЕ включает в себя английский звук, поэтому если у вас русское издание с русской озвучкой, то желательно где-нибудь найти файлы с английской озвучкой, иначе будете наблюдать несоответствие текста и звука. Если у вас игра на Steam, то просто переключите язык в свойствах игры на английский, подождите обновления, а потом установите перевод.
• Наиболее полный текстовый перевод игры и её дополнений.
• Русская озвучка в комплект не входит, ставить её не рекомендуется, поскольку присутствуют расхождения по тексту.
ТРЕБОВАНИЯ:
Рекомендуемые версии игры: 1.04, 1.05.
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 29.01.2019
• Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодаримlyucifeer).
• Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II.
• В состав включены переводы всех промо-DLC.
• Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml.
• Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах.
Версия от 01.09.2014
• Обновлен инсталлятор.
• Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).
• Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.
• Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.
• Некоторые изменения в тексте.
Версия от 07.07.2012
• Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей
• Приведены к единому виду описания DLC
Версия от 07.05.2012
Версия от 08.11.2011
Версия от 14.10.2011
• Множественные изменения в тексте
• Исправлены перепутанные в оригинале описания в кодексе к исходу квеста “Эрл Редклифа”
Версия от 06.10.2011
• Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений
• Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других
• Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков
• Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания
• В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of Adralla
Версия от 09.07.2011
• Исправлено более сотни недочетов
Версия от 30.06.2011
• В этой версии исправлено более пятисот ошибок
• Исправлены найденные опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки
• Исправлен перевод модификатора «+X% critical/backstab damage», теперь верно: «+X% к урону от критического удара или удара в спину» (в оригинальном переводе: «+X% к шансу. «)
• Устранены несоответствия названий в квесте «Науки призыва» (Summoning Sciences)
• В некоторых случаях летописцы более не именуются как «хранители»
• Устранены различия в переводе названий книг в кодексе
• Исправлены найденные неверные упоминания названий
• Исправлены найденные ошибки с полами персонажей
• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком
• Исправлены многие иные смысловые ошибки
Версия от 21.02.2011
• Исправлены орфографические и пунктуационные ошибки
• По согласованию с IMK team включены переводы дополнений «Песнь Лелианы», «Големы Амгаррака» и «Охота на ведьм»
• Включены переводы остальных дополнений, полный список приведен выше
• Терминология в дополнениях адаптирована под исправления основной игры
• Адаптация под версию игры 1.04
• Добавлена совместимость с Ultimate Edition
• Изменен инсталлятор
• Добавлено определение пути установки из реестра
• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук
Версия 1.05
• Вторая публичная версия исправлений
Dragon age origins на английском что делать
Dragon Age: Origins. English Language Pack
Dragon Age: Origins – относительно старая, но всё ещё популярная игра жанра RPG, выпущенная компанией BioWare. К сожалению, изуродованная русским «переводом» и что самое печальное, на Российском рынке альтернатив этой, с позволения сказать «локализации», нет.
Мне не известно, было ли это «маркетинговым ходом» издателя – компании Electronic Arts, либо условием BioWare (в игре, купленной в России через Steam, якобы можно заменить язык), но через Origin игра поставляется в локализации той страны, в которой вы её покупаете. Естественно, если таковая имеется, иначе игра выходит на английском. В России поклонникам серии не повезло. И такая ситуация не только в России. Немцы тоже ищут английскую локализацию. Возможно немецкий перевод столь же корявый, не знаю. Но при просмотре финальных титров, я искренне удивилась, что над русской «локализацией» трудились люди и даже был контроль качества. Этими людьми я просто восхищаюсь. Потому что убивать продукт кампании, с которой у тебя контракт, да ещё и получать за это деньги – тут нужен особый талант.
И если во второй части дилогии издатель ограничился просто субтитрами, которые легко отключаются, то в первой части ещё и озвучка, от которой человек, более-менее владеющий русским языком, обнаруживает в себе глубокие познания и нецензурной части этого самого языка.
И такой, мягко говоря, пи*дец, там на каждом шагу. Я уже не говорю об убогом переводе субтитров со смысловыми несостыковками и прочем. И это не сырая тестовая версия для внутреннего использования, это коммерческий продукт, поступивший на рынок.
В архиве, ссылка на который ниже, находится полная английская (US) локализация игры (текст и речь). Никакой замены файлов. Ничего править ненужно. Достаточно распаковать архив и положить содержимое в корневую папку игры. В Windows 7 и ниже необходимо подтвердить объединение папок, так как выше обозначенные папки в структуре уже присутствуют. Далее нужно запустить загрузчик игры и в настройках указать нужную вам локализацию звука и субтитров.
Женского персонажа по-прежнему изредка будут называть «sir» в третьестепенных сценах (особенно в дополнении «Awakening», что ошибкой не является по большому счёту), которые вы можете и не увидеть в процессе игры, но это уже претензии непосредственно к BioWare, их спешке и к системе дистрибуции игр в целом, когда издатель подгоняет разработчика, разработчик косячит, чтоб не расстроить издателя и не попасть на неустойку, на рынок выходит сырой продукт, после чего все дружно забивают на подобные огрехи и стригут деньги, исправляя лишь критические ошибки, способные положить игру. Но будьте уверены, что с оригинальной озвучкой никогда больше из-за кустов не выбежит эльфийка и не попросит помощи прокуренным мужским басом (в русской «локализации» есть и такое).
Dragon Age: Русификатор (звук + текст, официальная локализация)
alikool Спасибо, мил человек!
знаете народ каво как а мну затрахало титры читать. так чтоо с воплями про плохую озвучку идите все в лес. ненравицо озвучте сами тада и пишите =)
Спамеры тупые, зачем качать даже за 3 рубля если с ПГ можно бесплатно=)
Русик та еще х*ень! Полный отстой!
МЛЯ СПАММЕР Johnny_Eriksson УМРИ ЗАРОЙСЯ В МОГИЛУ И ЗГНИЙ ТАМ.
архивы требуют смску. столько труда и всё насмарку.
Да! Уровень качества локализации хромает!( правда.
а я какой русик только неустановил нечыво неменяетса
Не знаю,эта ли озвучка у меня. вопщем качал RePack by Dark,так там озвучка русская,наверно как раз эта. в ней куча несоответствий. Например женщина говорящая мужским голосом(хотя следующая её фраза уже женским голосом) или ещё как-то с Лелианой говориш а она отвечает какую-то бурбурбур. Но в основном частенько бывает что фразы повторяются,в титрах уже чё нибудь другое пишут, а чел говорит тожн самое.
Блин, слышно даже как актер жалуется на «долбанный тенор» 🙂
Конченый автор, через эту закачку токо вирусную рекламу получить можно, а не озвучку. Убейся об стену.
озвучка супер переведено просто отлично только я не отсюда качал и озвучка может быть другая хотя врятли
Чё скорости нет нихрена.
У меня чет не пошло 🙁 Английский язык остался.
у меня в конфигурациях так нифига и не меняеться. (. язык серым так и остался, нельзя изменить
бред проще игру купить за 150 руб и не париться с озвучкой
Озвучка русская во всей игре?
kranopodem а ты откуда качал?
пипец 1.26 гига качать)))
Реально если честно то лучше скачать с торрентов!!я вот скачал с торрента руссификатор с русской озвучкой и неплохо играю!!)))
Отличчный русик спасибо
не качаеться! Где то на 70% ошибка, тянул 2 раза и в одном и том же месте обрыв, лажа кароче. перезалей, если не фейк все это.
У меня пишет ошибку can not open fail чо делать помогите плиз
Русик отличный. Изредка, очень редко путает голоса женские на муж. Но по-любому лучше тысяч километров диалогов читать.
By sending an sms, you accept the terms. Service price: 150 rur no VAT included. переведите плиз!
А я наоборот щас качаю английскую озвучку! Это ДЕРЬМО!
люди помогите мне на 52% распаковки эроры выдает, а после установки нового русификатора нету текста вообще! просто поля в меню там где должно быть «загрузка» «выход» и тд
Подскажите что такое лаунчер! Я скачал русик с другого сайта и там написано, что после установки зайти в лаунчер и изменить там язык на русский.И я не пойму что это такое. Извените за необразованность!
все робит норм, качество приемлемое
У кого проблемы с русиком для Dragon Age:Origins- Вчера себе скачал.Работает и озвучка и текст.Вроде без глюков и всё переведено!И никакой запарки с установкой.Всё описано в файле реадми вот ссылка: http://topsoftkeys.info/index.php?newsid=71
нормал русификатор весит 2.21 гб.
Dartwen А нельзя ли ссылочку на торрент дать. Скачала здесь русификатор, перевод титров стал хорошим (в сравнении с тем что был), а озвучки нет.
ЮЛИННН(((( ЛЮДИ. ПОМОГИТЕ! Я ВСЁ СДЕЛАЛ КАК НАДО, А У МЕНЯ ТЕПЕРЬ ОЗВУЧКА ПРОПАЛА, ТУПО ВСЕ МОЛЧАТ, И ПОЛОВИНА МЕНЮ НЕ ВИДНО((((((((((((( ЧТО ДЕЛАТЬ. ПОМОГИТЕ ПЛИЗЗЗЗЗ.
у меня вообще не пошла шляпа какая-то
Да чего вы гоните?! Русская озвучка крутая! Одна только Ольга Плетнёва просто дико сексуально,загадочно и с очень интересной манерой перевела Морриган. Это вообще уникальный сказочный перевод! Блин я в восторге! Вы чего,не слышите этого?
На ultimate edition. Пойдет?
у кого не получилось сделать по способам которые были перечисленны ниже то есть ещё один, так сказать резервный заходим в коренную папку игры это можно сделать нажатием ЛКМом по иконке игры и выбрать раздел «расположение файла» затем заходим в папку «bin_ship» и кликаем два раза по «DAOriginsConfig» после чего у вас вылезет окно с настройками игры там мы выбираем раздел видео (video) и в последних двух строчках выбора выставляем на русский (Russian) у вас будет отображатся как «ru-ru» затем мы сохраняем настройки. (Сохранение можно произвести нажав на Dragon Age: Origins это будет в верхней графе рядом с «Files» и нажимаем на «save settings» после просто выходим с конфига и запускаем игру) ВНИМНИЕ проверенно только на Windows 10 на остальных путь может быть указан по другому. =)