Друг это больше чем брат

Друг это больше чем брат

Друг это больше чем брат. Смотреть фото Друг это больше чем брат. Смотреть картинку Друг это больше чем брат. Картинка про Друг это больше чем брат. Фото Друг это больше чем брат

Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.
Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.

Кому-то порядок выше, кому-то на долор дороже
Кому-то главное смысл, кому-то быть похоже..
Тычят пальцами, купюрами барыжье рожы
Свобода и без придел не одно и тоже

Предлогаю новый курс за каждый грамм девять,
С метра по что не повадно было детям..
Скажи в чем сила брат.
Рухнуть стеной каменной..
Скажи а чем правда брат?
Если дом без фундамента.

Форма фантика мысли это начинка.
Это как перелом который видно на снимке.
То есть время покажет кого запомнят люди.
когда нас с тобой уже не будет.

Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.
Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.

The knowledge, the power of the word beautiful,
but, but I often feel powerless..
Knowing what to know not want to, the infinite, the loneliness.
The enemy inside of me, I! the enemy of society.
My weapon is creativity.
Ready to everyone who saddle bridle..
Another two two eight, of whom two eight two.
Mobile phones, letters to the soap palivo!
Say from here we should blame for ideas.
But only faith can save the people
Only faith can save people.

This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.
This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.

Someone procedure above, someone on долор more expensive
Someone main meaning, someone is going to look like..
Тычят fingers, bills барыжье constant rozhy
Freedom and without the side-chapel is not the same

Propose a new course for every gram nine,
With a meter on what not povadno children..
Tell me what is the force brother.
Collapse of a wall of stone..
Tell me what true brother?
If a house without a Foundation.

The form of the candy wrappers thoughts are filling.
It’s like a fracture which can be seen on the picture.
That is, the time will show who will be remembered people.
when we with you will not be.

This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.
This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Цитатник

«Милый друг» / Клим Ли + Klim Lee / Клим Ли facebook [MORE=>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>] Радиоспекта.

Полжизни мы теряем из-за спешки. Художник-акварелист Андрияка Сергей Николаевич (Россия, 1958). Пейз.

Уходит год крысиный, Эх, бед он натворил! Covidom, как трясиной, Всю Землю вдруг покрыл. &nb.

Метки

Рубрики

Помощь новичкам

Приложения

Ссылки

Музыка

Музыкальный плеер

Фотоальбом

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Бывает друг, сказал Соломон, Который больше, чем брат.

Может быть, так вышло случайно, а может быть, и нет — что два таких стихотворения впервые увидели свет в одном и том же сборнике. Не обращая внимания на разделяющие их сказки, они словно бы связаны друг с другом одной нитью — невидимой, но очень прочной. В принципе, в них говорится об одном и том же: каким, по мнению Киплинга, должен быть настоящий человек, к чему он должен стремиться и что в нравственном смысле отличает его от многих других людей.

Друг это больше чем брат. Смотреть фото Друг это больше чем брат. Смотреть картинку Друг это больше чем брат. Картинка про Друг это больше чем брат. Фото Друг это больше чем брат

Недавно в одном из блогов — там обсуждали английский сериал «Шерлок» — я наткнулся на такое вот мнение (Татьяна Хильдегарт) о стихотворении «The Thousandth Man» и о киплинговском стиле вообще:

О стихотворении даже говорить не буду — оно действительно бьёт наповал и насмерть, даже безотносительно к данной теме, а просто само по себе. Ох, как я иногда не люблю Киплинга — за то, что он всегда говорит правду, как она есть. Причём умудряется облечь её, с одной стороны, в очень романтический наряд, а с другой стороны — наряд из совершенно прозрачной ткани, так что мы видим её, голую, во всей красе — и так, что даже зажмуриться не можем.

Итак, вот оно, то самое стихотворение Киплинга, которое «бьёт наповал и насмерть» :

The Thousandth Man

А вот как всё это звучит в оригинале — в одной из программ телешоу Мерва Гриффина, очень популярного в своё время в Америке, стихотворение «The Thousandth Man» по памяти, безо всякой подготовки прочитал известнейший голливудский актёр Дуглас Фэрбенкс-младший (сын Дугласа Фэрбенкса-старшего, крупнейшей кинозвезды немого кино, первого президента Американской академии киноискусства, который вместе с Чарли Чаплином и Мэри Пикфорд основал в 1919 году кинокомпанию «United Artists»). Запись сделана почти полвека назад, в декабре 1966 года:

Стихотворение Киплинга «The Thousandth Man»
читает Дуглас Фэрбенкс-младший (скачать)

О чём повествует Киплинг в своём стихотворении. О дружбе. О том, что включает в себя, по его мнению, понятие «друг». Взглянем на перевод — пусть и не буквально подстрочный, чуточку «приглаженный», но всё же довольно близкий по смыслу:

Один человек из тысячи, говорит Соломон, станет тебе ближе, чем брат. И это стоит того, чтобы искать его полжизни, лишь бы быть с ним уже до конца. Девятьсот девяносто девять полагаются на то, что думает о тебе свет, но Тысячный останется твоим другом, даже если весь белый свет будет против тебя.

Поиски его не упростишь ни обещанием, ни мольбой, ни показухой. Девятьсот девяносто девять судят о тебе по твоей внешности, делам или славе. Но если только он найдёт тебя, а ты найдёшь его, то остальной мир не имеет значения, потому что в любой воде Тысячный будет тонуть с тобою или с тобою плыть.

Без лишних разговоров ты можешь пользоваться его кошельком, как и он при необходимости пользуется твоим; и при этом по-прежнему шутить и встречаться ежедневно на прогулке, словно бы нет никаких долгов. Девятьсот девяносто девять требуют для дружбы серебро и золото, но Тысячный стоит их всех, потому что с ним ты можешь быть самим собой!

Его ошибка — это твоя ошибка, и его правота — твоя правота, будь к месту она иль не к месту. И только лишь по этой одной-единственной причине ты встань и подтверди это на глазах у всех! Девятьсот девяносто девять не смогут вынести стыд, или глумление, или смех, но Тысячный будет с тобою даже у виселицы — и после!

В качестве иллюстрации ко всему сказанному можно привести перевод Елены Кистеровой, в котором она постаралась возможно более точно отразить не только содержание, но и формальные особенности киплинговского стихотворения:

Как отмечает сама Елена Кистерова, «насчет качества этого перевода остаюсь в сомнениях; но стих уж очень хорош, невозможно было не попытаться» …

Друг это больше чем брат. Смотреть фото Друг это больше чем брат. Смотреть картинку Друг это больше чем брат. Картинка про Друг это больше чем брат. Фото Друг это больше чем братКак известно, автором книги Екклесиаста, согласно очень древней традиции, тоже считается Соломон, так что происхождение первых двух строк стихотворения Киплинга становится нам вроде бы понятным: это Екклесиаст 7:28 и Притчи 18:24. «Вроде бы» — потому что указанные выше библейские фрагменты вырваны из общего контекста и перекликаются со стихотворением Киплинга лишь формально, поскольку соответствующие главы Екклесиаста и Притч повествуют ведь совсем не о том, о чём пишет в своём стихотворении Киплинг.

Есть, однако, в Библии и ещё одна книга, которая по стилю своему и по глубине мыслей настолько хорошо соответствует книгам, приписываемым Соломону, что по восходящей к св. Августину традиции автором её ещё и до сих пор многие считают именно Соломона — хотя в настоящее время установлено, что она была написана, вне всяких сомнений, гораздо позже, в последние века до нашей эры. Книга эта, по самым разным причинам, не входит в число канонических библейских книг, но она всегда была одной из самых известных, уважаемых и наравне с каноническими текстами цитируемых. В составе Вульгаты, общепринятого латинского перевода Священного Писания, она называется Екклесиастик — этим словно бы подчёркивается её смысловая и стилевая близость к написанному Соломоном Екклесиасту.

Речь идёт о «Книге премудрости Иисуса, сына Сирахова». В том, что Редьярд Киплинг хорошо был с нею знаком, сомневаться трудно. И вот именно в Екклесиастике, в его шестой главе, мы находим целостный фрагмент, в котором не только присутствует выражение «один из тысячи», но и всё содержание которого настолько соответствует стихотворению Киплинга, что, право же, создаётся впечатление, будто писатель всего лишь мастерски его пересказал:

«Let those who are at peace with you be many, but let your advisors be one in a thousand » … Книга Сираха (так её ещё называют) была многократно переведена на множество языков — в том числе, разумеется, и на русский. Известно, например, что ещё в 1777 году в Москве было опубликовано полностью стихотворное переложение Книги Сираха (кстати говоря, оригинальный текст Книги тоже ведь имеет стихотворную форму). Автором этого переложения стал вологодский писатель и краевед Алексей Засецкий, полжизни посвятивший работе над Книгой Сираха. Михаил Муравьёв — русский писатель и поэт, отец двух сыновей-декабристов и наставник юного Константина Батюшкова — отозвался на труд Засецкого следующей эпиграммой:

Конечно, фрагмент Книги Сираха о дружбе (который так и хочется назвать «Один из тысячи» ), в различных вариантах публиковался у нас и позже переложения Засецкого, написанного в XVIII веке, и гораздо-гораздо раньше. Самая первая «публикация» относится аж к XI веку. Именно тогда, в 1076 году, увидел свет рукописный «Изборник Святослава», третья по древности — до неё были лишь Остромирово евангелие и «Изборник Святослава» 1073 года — славянская рукописная книга. Сборник этот по поручению киевского князя Святослава Ярославича составил и переписал некий Иоанн, черпавший материалы для сборника в обширной княжеской библиотеке. «Изборник» 1076 года был оформлен довольно скромно и предназначался, видимо, только лишь для чтения.

Среди прочего, Иоанн включил в сборник и «Премудрость Иисусова сына Сирахова». Ниже показан тот фрагмент о дружбе, который мы здесь условно назвали «Один из тысячи» :

«Один из тысячи» (из «Изборника Святослава» 1076 года)

Друг это больше чем брат. Смотреть фото Друг это больше чем брат. Смотреть картинку Друг это больше чем брат. Картинка про Друг это больше чем брат. Фото Друг это больше чем брат

Впрочем, какое именно влияние на Редьярда Киплинга при написании им стихотворения «The Thousandth Man» оказал Екклесиастик и в какой степени «The Thousandth Man» можно считать лишь блестящим стихотворным переложением фрагмента из Книги Сираха — этого мы, конечно, не ведаем. Вернёмся поэтому к переводам на русский язык самого этого стихотворения.

Среди многих известных сегодня переводов особое место занимает переложение, выполненное Григорием Кружковым, весьма опытным нашим переводчиком англоязычной поэзии.

Здесь уже говорилось об определённой «тяжеловесности» буквального перевода на русский язык киплинговского «the Thousandth Man» — «Тысячный Человек». Ну, пусть даже и не «Человек», а просто «Тысячный», как в переводе Елены Кистеровой, — всё равно это слово звучит как-то не совсем по-русски и, повторяемое в каждой строфе, неизбежно придаёт всему переводу некоторый оттенок искусственности.

Григорий Кружков разрешил эту проблему радикально: в конце концов, «Тысячный» — это ведь не более чем образное выражение, так почему бы не заменить его, при сохранении образности, на что-то более лёгкое и привычное. Например, на слово «Сотый»:

Понятно, что стихотворение Григория Кружкова более заслуживает называться переложением, нежели переводом, но у него, по-видимому, есть и свои преимущества, которые особенно ценятся «бардами»: лёгкость и какая-то парадоксальная задушевность (впрочем, сам Киплинг к ней едва ли стремился). Песня «Сотый» на стихи Кружкова звучит в исполнении Ивана Коваля:

Вот на этой «бардовской» ноте мне бы и хотелось закончить разговор о стихотворении Редьярда Киплинга «The Thousandth Man» — «Один из тысячи»…

Источник

Друг это больше чем брат

Друг это больше чем брат. Смотреть фото Друг это больше чем брат. Смотреть картинку Друг это больше чем брат. Картинка про Друг это больше чем брат. Фото Друг это больше чем брат

Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.
Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.

Кому-то порядок выше, кому-то на долор дороже
Кому-то главное смысл, кому-то быть похоже..
Тычят пальцами, купюрами барыжье рожы
Свобода и без придел не одно и тоже

Предлогаю новый курс за каждый грамм девять,
С метра по что не повадно было детям..
Скажи в чем сила брат.
Рухнуть стеной каменной..
Скажи а чем правда брат?
Если дом без фундамента.

Форма фантика мысли это начинка.
Это как перелом который видно на снимке.
То есть время покажет кого запомнят люди.
когда нас с тобой уже не будет.

Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.
Это для своих чужие не поймут
Только для своих чужие не поймут..
Друг может ближе чем брат,а брат это больше чем друг.

The knowledge, the power of the word beautiful,
but, but I often feel powerless..
Knowing what to know not want to, the infinite, the loneliness.
The enemy inside of me, I! the enemy of society.
My weapon is creativity.
Ready to everyone who saddle bridle..
Another two two eight, of whom two eight two.
Mobile phones, letters to the soap palivo!
Say from here we should blame for ideas.
But only faith can save the people
Only faith can save people.

This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.
This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.

Someone procedure above, someone on долор more expensive
Someone main meaning, someone is going to look like..
Тычят fingers, bills барыжье constant rozhy
Freedom and without the side-chapel is not the same

Propose a new course for every gram nine,
With a meter on what not povadno children..
Tell me what is the force brother.
Collapse of a wall of stone..
Tell me what true brother?
If a house without a Foundation.

The form of the candy wrappers thoughts are filling.
It’s like a fracture which can be seen on the picture.
That is, the time will show who will be remembered people.
when we with you will not be.

This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.
This is for their alien will not understand
Only for their own strangers do not understand..
The friend may closer than a brother,a brother, it’s more than a friend.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *