Два веера в чем смысл
«Два Веера» И. Дмитриев
Анализ, мораль басни Дмитриева «Два Веера»
Басня И. И. Дмитриева «Два веера» написана в 1805 году, в период, когда он, претерпев множество неудач, временно удалился от государственной службы и полностью отдался литературной деятельности. Без сомнения, прекрасно воспитанный и образованный Дмитриев был принят в свете и хорошо знал его правила и был знаком с этикетными формулами и антуражем. Для выражения идеи басни поэт придумал оригинальный прием – он использует изящные дамские аксессуары – веера. Изложение сюжета проходит в форме диалога.
Басня наполнена действием, поэтому в ней почти нет эпитетов, единственный – «смелая речь». Но для всестороннего описания персонажей автор использует ряды однородных определений – «в блестках, нов, красив», «изломан и хвастлив».
Просторечное слово «махор» – единственное число от слова «махры» – требует пояснения. Это обрывки ткани, из которой сделан веер, нитки, висящие бахромой – таким образом Веер подчеркивает, что он буквально измочален. В тексте можно найти устаревшие обороты – «сей», «ответствует», наречие «довольно» употребляется в значении «достаточно», наречие «чуть» – в значении «только».
Средства художественной выразительности, присутствующие в тексте басни: метафоры – «бросить взгляд», «молодчик подлетит»; лексический повтор, который гармонично сочетается с антитезой – «не знаю я, а знаю…»; эллипсис – «смотри: (у меня) нет кости целой», «Не лучше ли (сказать), ее кокетства…?»; апокопа (усечение) – «хлоп(ну)»; риторические восклицания – «… и как …служу! … нет кости целой!», «А я его и хлоп!» – и риторический вопрос – «Не лучше ли, … жеманства?»; оксюморон – «изломан и … тем хвастлив»; антонимы – «горделиво – учтиво», «постоянство – кокетство и жеманство». Даже имя владелицы – Ветрана – выбрано не случайно. Оно отсылает читателя к прилагательному «ветрена», которое также противопоставляется определению «постоянство».
Многочисленные приемы инверсии – «не знаю я», «изломан весь», «подлетит молодчик», «речью смелой», «Розалии моей», «прочим не в укор», «кости целой» – призваны сосредоточить внимание читателей на последнем слове, которое автор считает ключевым.
Уменьшительный суффикс в слове «молодчик» подчеркивает пренебрежительное отношение автора, который был человеком строгих правил, к молодым повесам, кружащим девушкам голову и неспособным на серьезные отношения. Чтобы избежать многократного повторения слова «веер», автор активно использует перифразы – «сей», «хвастун», «сосед».
Дмитриев подчеркивает отвлеченность своих рассуждений – «не знаю я, кому они принадлежали» – предоставляя делать выводы читателю. Поэт пользуется приемом оживления предметов, характерным для чудесных сказок Андерсена, добиваясь большой наглядности и поучительного эффекта. Иван Иванович использует прием противопоставления: у него вещи копируют поведение своих владелиц, их характеры и манеру подавать себя. Кокетка Ветрана отваживает веером назойливых поклонников, ухаживания которых она, несомненно, сама перед этим поощрила. В результате веер оказывается изломанным.
Фраза первого Веера «прочим не в укор» полна лукавства – она как раз предназначена поддеть собеседника, утвердиться его счет. Этот Веер многословен, хотя обещает высказываться «короче». Он воспринимает манерность, неестественное поведение девушки, занимается самовосхвалением – «…как служу!», его речь выспренна, высокопарна. Он укоряет своего визави именно за то, что тот цел, а, значит, плохо служит своей хозяйке. Между тем Розалия умеет держать людей на расстоянии и использует веер по прямому назначению. Именно поэтому ее веер так же безупречен и чист, как его владелица.
Рецензии на произведение «Два веера»
Спасибо! Тронута Вашей оценкой.
В этом мире и раньше верили –
Разговаривать могут вееры,
Чтоб без слов понимать нам мысли,
Их движенье наполним смыслом.
Чтоб друг друга безмолвно слушать,
Нарисуют узоры души,
Не нужны ни слова, ни взгляды,
Если вееры наши рядом.
С уважением, Светлана.
Светлана, прошу, сделайте разбор недочетов, если Вас не затруднит. Буду признательна)
Два веера из кучи вееров
раскроют свои души из Ничта
несущих вдохновенность облаков
мелодией, где дышит доброта.
С уважением и теплой улыбкой,
Кто видит, что в раскрытых веерах
Забытый и таинственный узор…
А кто-то образ, приходящий в снах
А кто-то и себе немой укор
Пути воображенья велики
Увидеть можно всё, что только есть
Затрагивая ниточки души
Оно несёт нам и благую весть
очень красиво!
Не призывай,
и без призыва приду во храм,
Склонюсь главою молчаливо
к твоим ногам,
И буду слушать приказанья
И молча ждать,
ловить минутные свиданья
И вновь желать.
Какие строки, очень понравилось, благодарю)
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+
Два веера в чем смысл
«Слово к слову» | стихи (СКС) запись закреплена
Секреты поэзии классиков
«Два Веера» Иван Дмитриев
В гостиной на столе два Веера лежали;
Не знаю я, кому они принадлежали,
А знаю, что один был в блестках, нов, красив;
Другой изломан весь и очень тем хвастлив.
«Чей Веер?» — он спросил соседа горделиво.
«Такой-то», — сей ему ответствует учтиво.
«А я, — сказал хвастун, — красавице служу,
И как же ей служу! Смотри: нет кости целой!
Лишь чуть «к ней подлетит молодчик с речью смелой
А я его и хлоп! короче, я скажу
Без всякого, поверь мне, чванства
И прочим не в укор,
Что каждый мой махор
Есть доказательство Ветраны постоянства».
— «Не лучше ли, ее кокетства и жеманства? —
Сосед ему сказал: — Розалии моей
Довольно бросить взгляд, и все учтивы к ней».
Басня И. И. Дмитриева «Два веера» написана в 1805 году, в период, когда он, претерпев множество неудач, временно удалился от государственной службы и полностью отдался литературной деятельности. Без сомнения, прекрасно воспитанный и образованный Дмитриев был принят в свете и хорошо знал его правила и был знаком с этикетными формулами и антуражем. Для выражения идеи басни поэт придумал оригинальный прием — он использует изящные дамские аксессуары – веера. Изложение сюжета проходит в форме диалога.
Басня наполнена действием, поэтому в ней почти нет эпитетов, единственный — «смелая речь». Но для всестороннего описания персонажей автор использует ряды однородных определений — «в блестках, нов, красив», «изломан и хвастлив».
Просторечное слово «махор» – единственное число от слова «махры» — требует пояснения. Это обрывки ткани, из которой сделан веер, нитки, висящие бахромой — таким образом Веер подчеркивает, что он буквально измочален. В тексте можно найти устаревшие обороты — «сей», «ответствует», наречие «довольно» употребляется в значении «достаточно», наречие «чуть» – в значении «только».
Средства художественной выразительности, присутствующие в тексте басни: метафоры – «бросить взгляд», «молодчик подлетит»; лексический повтор, который гармонично сочетается с антитезой — «не знаю я, а знаю…»; эллипсис – «смотри: (у меня) нет кости целой», «Не лучше ли (сказать), ее кокетства…?»; апокопа (усечение) – «хлоп(ну)»; риторические восклицания — «… и как …служу! … нет кости целой!», «А я его и хлоп!» — и риторический вопрос — «Не лучше ли, … жеманства?»; оксюморон — «изломан и … тем хвастлив»; антонимы — «горделиво — учтиво», «постоянство – кокетство и жеманство». Даже имя владелицы — Ветрана – выбрано не случайно. Оно отсылает читателя к прилагательному «ветрена», которое также противопоставляется определению «постоянство».
Многочисленные приемы инверсии — «не знаю я», «изломан весь», «подлетит молодчик», «речью смелой», «Розалии моей», «прочим не в укор», «кости целой» — призваны сосредоточить внимание читателей на последнем слове, которое автор считает ключевым.
Уменьшительный суффикс в слове «молодчик» подчеркивает пренебрежительное отношение автора, который был человеком строгих правил, к молодым повесам, кружащим девушкам голову и неспособным на серьезные отношения. Чтобы избежать многократного повторения слова «веер», автор активно использует перифразы – «сей», «хвастун», «сосед».
Дмитриев подчеркивает отвлеченность своих рассуждений — «не знаю я, кому они принадлежали» — предоставляя делать выводы читателю. Поэт пользуется приемом оживления предметов, характерным для чудесных сказок Андерсена, добиваясь большой наглядности и поучительного эффекта. Иван Иванович использует прием противопоставления: у него вещи копируют поведение своих владелиц, их характеры и манеру подавать себя. Кокетка Ветрана отваживает веером назойливых поклонников, ухаживания которых она, несомненно, сама перед этим поощрила. В результате веер оказывается изломанным.
Фраза первого Веера «прочим не в укор» полна лукавства – она как раз предназначена поддеть собеседника, утвердиться его счет. Этот Веер многословен, хотя обещает высказываться «короче». Он воспринимает манерность, неестественное поведение девушки, занимается самовосхвалением – «…как служу!», его речь выспренна, высокопарна. Он укоряет своего визави именно за то, что тот цел, а, значит, плохо служит своей хозяйке. Между тем Розалия умеет держать людей на расстоянии и использует веер по прямому назначению. Именно поэтому ее веер так же безупречен и чист, как его владелица.
Материал к уроку родной литературы в 7 классе «Басни И.И.Дмитриева»
Анализ басни Дмитриева «Два веера»
Басню «Два веера» И.И. Дмитриев написал в 1805 г. В этот период, он был отстранен от службы, поэтому полностью посвятил себя литературной деятельности. Иван Иванович был постоянным гостем на вечерах, которые устраивала элита. Он знал изнанку светской жизни. Не удивительно, что в указанной басне он разоблачил черту, присущую многим дамам-кокеткам.
Тема басни И.И. Дмитриева «Два веера» – кокетливость, жеманство, противопоставленные строгости и скромности девушек. Автор разоблачает поведение девушек, высмеивая излишнее кокетство и восхваляя скромность.
Для раскрытия темы и реализации идеи автор использует образы Вееров, лежащих на столе в гостиной. Баснописец говорит, что не знает, кому они принадлежали, но он сразу заметил разницу этих вещей: один веер был «в блестках, нов, красив», другой – «изломан весь». Как, не странно гордился собой изломанный Веер. Он говорил, что служил красавице, да так, что «нет кости целой». Оказывается, этим Веером девушка «отбивалась» от ухаживаний «молодчиков». Веер считал, что такое поведение его хозяйки Ветраны говорит о ее постоянстве.
Новый и блестящий веер немногословный. Он учтиво сказал, кому принадлежит, внимательно выслушал соседа и лишь потом коротко ответил на его горделивые речи. Новенький Веер сказал, что поведение Ветраны – не что иное, как кокетство и жеманство. Его же хозяйке Розалии «довольно бросить взгляд, и все учтивы к ней». Видно, что и этот веер гордится девушкой, но не хвастается. Кстати, имена девушек красноречивы: Ветрана ассоциируется с ветреностью, Розалия – со скромностью.
Басня И.И. Дмитриева построена в виде диалога двух Вееров, в который автор не вмешивается. Тем не менее, в разговоре Вееров отображено отношение автора к двум типам девушек. Иван Иванович позволяет себе лишь кратко описать героев произведения. Их портреты готовят читателя к восприятию дальнейшего разговора. Анализируемую басню можно поделить на смысловые части: описание Вееров, лежащих в гостиной; разговор между ними, заключительная фраза новенького Веера. Традиционно басня заканчивается моралью, но в этом произведении поучительной концовки нет, однако последняя фраза настолько красноречива, что выводы напрашиваются сами.
Оригинальному раскрытию темы басни И.И. Дмитриева «Два веера» способствуют художественные средства. Автор использовал много эпитетов: один веер «нов», «красив», другой «изломан» (эти же эпитеты создают антитезу), «хвастлив»; спросил «горделиво», «речь смелая». Также в тексте есть метафоры: «не кости целой», «подлетит молодчик», « довольно бросить взгляд».
Живости беседе Вееров придает интонация: в басне использованы вопросительные, восклицательные предложения. Есть риторический вопрос: «Не лучше ли, ее кокетства и жеманства?». Он адресован не так ко второму вееру, как к читателю, заменяет мораль.
Басня «Два Веера» легко, непринужденно, но оригинально раскрывает тему, актуальную не только для эпохи И.И. Дмитриева, но и для нашего времени.
Анализ басни Дмитриева «Нищий и собака»
В 1803 году И.И. Дмитриев написал басню «Нищий и Собака». На момент создания произведения он уже пять лет был в отставке. Баснописец жил в небольшом домике в Москве и оттачивал свое литературное мастерство. Анализируемая басня показывает, что труды Ивана Ивановича не были напрасными, ведь в миниатюрном произведении он сумел показать вечно актуальную проблему.
Тема басни И. Дмитриева – разговор бедняка с собакой, раздумья о наружности людей и их внутреннем мире. Автор доказывает, что нельзя доверять первому впечатлению, ведь оно часто обманчиво: «иной как зверь, а добр, тот ласков, а кусает».
Сюжет произведения прост. Автор рассказывает, как в боярский двор вошел старик с сумкой. Собака начала лаять на гостя. Он же, вежливо обратился к животному, как к человеку. Нищий попросил умилосердиться над ним, ведь он уже сутки не ел. Чтобы показать, как сильно мужчина хотел есть, И.И. Дмитриев использовал гиперболу: «сутки уж не ел… от глада умираю». Собака же отвечает, что лает для того, чтобы ее хозяева накормили нежданного гостя. Так баснописец показал, что не всегда следует доверять только своим домыслам. Наружность не всегда отображает то, что в сердце.
Автор не дает детальной характеристики героям произведения. Он не пытается навязать читателю свое мнение. Но нетрудно понять, что И. Дмитриев не оценивает людей по материальному состоянию. Не зря он не злоупотребляет словом «нищий» или синонимами к нему. Речь собаки Иван Иванович смягчает посредством частицы «то»: затем-то я и лаю». Так он намекает, что в аллегорическом образе животного он воплотил ласкового человека, обладающего трезвым рассудком и здравым смыслом.
Басня-миниатюра И. Дмитриева «Собака и нищий», несмотря на небольшой объем, состоит из нескольких смысловых частей: рассказ о старике, который вошел в боярский двор; диалог собаки и нищего; мораль. Формально басня состоит из восьмистишья и двустишия. Для объединения строк Иван Иванович использовал разные виды рифмовки: перекрестную, кольцевую и параллельную. Стихотворный размер – трехстопный ямб.
Художественных средств в анализируемом произведении немного. Но простота не делает его беднее, наоборот, таким образом, на первый план выступает глубокий смысл басни. В первой строке И. Дмитриев использовал банальный эпитет «большой», обозначая им боярский двор. Эта деталь намекает на то, что хозяева двора – богатые люди. Мораль построена на антитезе: «Иной как зверь, а добр; тот ласков, а кусает». В последних строках есть также и эпитеты «добр» и «ласков». Имена прилагательные использованы в краткой форме. Так автор не только сохраняет ритмический рисунок, но и приближает произведение к фольклору.
Привлекает внимание и синтаксическое строение басни И.И. Дмитриева «Нищий и Собака». Например, в ней много инверсий: «большой боярский двор собака стерегла», «собака лаять начала», «наружность иногда обманчива бывает». Инверсия помогает акцентировать внимание на главных моментах.
Анализ басни Дмитриева «Отец с сыном»
1805 год стал плодотворным периодом творческой деятельности И.И. Дмитриева. В это время баснописец создал произведения, которые позволили «низкому» жанру занять достойное место в отечественной литературе. До этого басни называли «литературными безделками». Произведение «Отец с сыном» вышло из-под пера Ивана Ивановича в том же 1805 г.
Тема анализируемой басни – разговор отца и сына о пути к счастью. И.И. Дмитриев утверждает, что добиться счастья можно двумя путями: честным трудом и интригами. Человек волен выбирать, на какой путь ему ступить.
Внимание в произведении акцентировано на ключевой проблеме, автор не отвлекается от него, поэтому не подает даже портреты героев. Начинается басня вопросом сына, адресованного отцу. Юноше интересно, как можно добиться счастья. Отец сразу же ответил, что лучшая дорога – труд на благо родины и сограждан. Причем служить им следует не только «телом», но и умом. Батюшка призывает свою кровинку взять в руки перо и книгу.
Сыну первый совет не очень понравился, ведь трудиться так, как подсказал отец очень тяжело. Он спросил: «как легче бы?» Ответ последовал незамедлительно: достаточно умело плести интриги, «втираться жабой и ужом» к тем, кто стоит при власти при дворе. Юноша лишь воскликнул: «А это низко!» Батюшка же ответил, что так многим удается.
Басня «Отец с сыном» по смыслу состоит из нескольких частей: вопрос сына о счастье и два противоположных ответа отца. Как и во многих других баснях Ивана Ивановича, в анализируемом произведении нет морали. Но это лишь формально, ведь содержание само подталкивает читателя к размышлениям о проблеме счастья и путях его достижения.
Строки басни И.И. Дмитриева объединены кольцевой рифмовкой. Стихотворный размер – шестистопный ямб. Ритмическая организация четкая и стройная, придает тексту динамизма.
Несмотря на небольшой размер басни «Отец с сыном», в ней много художественных средств. Тропы помогают автору оригинально раскрыть тему, сделать идейное звучание более выразительным. В тексте есть метафоры («телом и умом трудиться», «кто при дворе фортуной вознесется»), сравнение («втираться жабой и ужом»), эпитеты (дорога «лучшая», «это тяжело»), антитеза («Ах, это тяжело! как легче бы?»). Тропы достаточно банальные, но в этой басни они кажутся оригинальными.
Чтобы максимально сократить текст, не потеряв глубокого смысла, И.И. Дмитриев использовал эллипсис: «А тот ему в ответ» (говорит); «как легче бы» (добиться). Также особенностью синтаксического строения басни является инверсия: «… как счастия добиться», «… так просто… быть глупцом». Привлекает внимание интонация басни.
Посредством нее автор отразил эмоции и даже темперамент героев. Пламенные восклицательные реплики сына, кажется, противопоставляются размеренной речи отца. В разговоре видно пыл юности и холодный рассудок зрелого человека. Только одну фразу мужчина восклицает, видимо так он намекает, что нельзя уподобляться глупцам: «Ну, так просто… быть глупцом!».
Анализ басни Дмитриева «Бык и корова»
Басня «Бык и Корова» – образец зрелого творчества И.И. Дмитриева. Она была написана в 1810 году. Тогда автор уже вернулся на госслужбу, но литературной деятельности также уделял достаточно внимания. Вспомним, что в 1799 г. Иван Иванович ушел в отставку, после чего до 1806 г. занимался только творчеством, шлифуя умение владеть художественным словом. И.И. Дмитриев – мастер басен миниатюр и анализируемое произведение является доказательством этого.
Тема басни И.И. Дмитриева «Бык и Корова» – несправедливые насмешки Коровы. Иван Иванович показывает, что нужно уважать честный труд другого. Мораль произведения можно выразить известной фразой: «Хорошо смеется тот, кто смеется последний».
Начинается басня словами Коровы, обращенными к Быку. Героиня посмеивается над ним, потому что его «судьба… на труд всегдашний осудила». Как видим, тяжелый труд Корова воспринимает, как какое-то наказание, как нечто унизительное, поэтому и характеризует трудягу: «жалок ты». Бык сначала ничего не отвечает Корове.
Утром он видит, как насмешницу ведут на убой, чтобы вознести на алтарь богам. Теперь Бык смеется над ней, говоря: «Ты к алтарям идешь, а я — опять на пашню». С иронией он называет Корову красавицей и это делает его, казалось бы, безобидную фразу еще обиднее. В басне используются восточные мотивы. Известно, что корова – священное животное в Индии. Эта деталь придает смыслу басни оригинальности.
Композиция произведения И.И. Дмитриева проста. Оно состоит из двустишия и катрена. Такая организация соответствует содержанию. В первой строфе читательское внимание обращено на слова Коровы, во второй – на колкую фразу Быка. Лаконичную басню можно также условно разделить на смысловые части: колкость Коровы, ответ Быка.
Строки анализируемого произведения объединены параллельной и перекрестной рифмовкой. Стихотворный размер – шестистопный ямб. Кстати, И.И. Дмитриев чаще всего использует в своих произведениях именно ямб. Он придает строкам легкость и непринужденность.
Басня «Бык и Корова» небольшая, поэтому неудивительно, что ней очень мало художественных средств. В двустишии использованы эпитеты («жалок ты», «труд всегдашний») и метафору «судьба тебя на труд всегдашний осудила». Краткая метафора дает возможность охарактеризовать жизнь быка одной строкой. Ключевую роль во второй строфе играет антитеза «ты к алтарям идешь, а я – опять на пашню».
Как и в других баснях в «Быке и Корове» использована инверсия, которая помогает акцентировать внимание на самом главном, не добавляя лишние детали: «как жалок ты», «ты к алтарям идешь», «судьба тебя на труд всегдашний осудила». В последней строфе также использован эллипсис: «а я – опять на пашню».
Таким образом, в басне И.И. Дмитриева «Бык и Корова» поднимается извечная проблема насмешек над простыми трудягами. Автор раскрывает ее оригинально, разоблачая человеческие пороки посредством образов Быка и Коровы и незатейливой ситуации.
— «Скажите, батюшка, как счастия добиться?» —
Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ:
«Дороги лучшей нет,
Как телом и умом трудиться,
Служа отечеству, согражданам своим,
И чаще быть с пером и книгой,
Когда быть дельными хотим».
— «Ах, это тяжело! как легче бы?» — «Интригой,
Втираться жабой и ужом
К тому, кто при дворе фортуной вознесется. »
— «А это низко!» — «Ну, так просто. быть глупцом:
И этак многим удается».
Большой боярский двор Собака стерегла.
Увидя старика, входящего с сумою,
Собака лаять начала.
«Умилосердись надо мною! —
С боязнью, по́шептом бедняк ее молил. —
Я сутки уж не ел. от глада умираю!»
— «Затем-то я и лаю, —
Собака говорит, — чтоб ты накормлен был».
Наружность иногда обманчива бывает:
Иной как зверь, а добр; тот ласков, а кусает.
«Как жалок ты! — Быку Корова говорила.—
Судьба тебя на труд всегдашний осудила».
Наутро повели Корову на убой,
К закланию богам. Бык, вспомни речь вчерашню,
«Гордись, красавица, — сказал, — своей судьбой:
Ты к алтарям идешь, а я — опять на пашню».
Его величество, Лев сильный, царь зверей,
Скончался.
Народ советовать собрался,
Кого б из трех его детей
Признать наследником короны,
«Меня! — сын старший говорил. —
Я сделаю народ наперсником Беллоны».
— «А я обогащу», — середний подхватил.
«А я б его любил», —
Сказал меньшой с невинным взором.
И тут же наречен владыкой всем собором.
В гостиной на столе два Веера лежали;
Не знаю я, кому они принадлежали,
А знаю, что один был в блестках, нов, красив;
Другой изломан весь и очень тем хвастлив.
«Чей Веер?» — он спросил соседа горделиво.
«Такой-то», — сей ему ответствует учтиво.
«А я, — сказал хвастун, — красавице служу,
И как же ей служу! Смотри: нет кости целой!
Лишь чуть к ней подлетит молодчик с речью смелой,
А я его и хлоп! короче, я скажу
Без всякого, поверь мне, чванства
И прочим не в укор,
Что каждый мой махор
Есть доказательство Ветраны постоянства».
— «Не лучше ли, ее кокетства и жеманства? —
Сосед ему сказал: — Розалии моей
Довольно бросить взгляд, и все учтивы к ней».
Бык с плугом на покой тащился по трудах;
А Муха у него сидела на рогах,
И Муху же они дорогой повстречали.
«Откуда ты, сестра?» — от этой был вопрос.
А та, поднявши нос,
В ответ ей говорит: «Откуда? — мы пахали!»
От басни завсегда
Нечаянно дойдешь до были.
Случалось ли подчас вам слышать, господа:
«Мы сбили! Мы решили!»