Дзякую что значит по белорусски

«Дзякуй» — не «спасибо». Ці ўмееце вы вітацца па-беларуску?

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

А пайшло гэта з далекай мінуўшчыны – «Вялікімі гаспадарамі» называліся літоўскія князі. Пазней з’явіліся ў мове высакародныя «спадар» і «спадарыня». У звароце да чалавека гэтая форма ўжываецца з імем: спадар Віктар, спадарыня Святлана. Калі вы некаму распавядаеце пра чалавека, то форма «спадар» далучаецца да прозвішча: спадар Іваноў, спадарыня Дароніна. Аднак без імя ці прозвішча зварот «спадар» ужываць не пажадана. Выраз: «Гэй, спадару!» нават набывае адценне вульгарнасці.

Слова «Прывітанне», нягледзячы на даволі шырокую распаўсюджанасць, лепей не ўжываць у беларускай мове, бо гэта калька з рускага слова «Привет». Беларуская мова мае свае, нічым не горшыя адпаведнікі: «Здароў!» ці «Здарова!»

Але ж чаму Макс, з якім мы шчыра павіталіся напачатку артыкула, павінен пакрыўдзіцца? Бо мы абразілі яго мужчынскую годнасць! «Здарова!» можна казаць толькі прадстаўніцам жаночага полу, у дачыненні ж да мужчын неабходна ўжываць толькі слова «Здароў!»

Такім чынам, уявіце сабе: раніца, офіс і. «Здароў, Макс!», «Мае вітанні спадарыне Галіне!» ці проста «Дабранак усім!»

Складана? Нічога! Не за дзень Вільня станавілася!

Прабачэнне па-беларуску

Здаецца, на першы погляд тут няма ніякай праблемы. Аднак не ўсё так проста.

Выраз «Прабачайце!» ўжываецца ў мове толькі ў той сітуацыі, калі неабходна звярнуць на сябе ўвагу: «Прабачайце! Падкажыце, калі ласка, як праехаць да вакзала?»

А вось калі вы выпадкова наступілі камусьці на нагу, спазніліся ці зазірнулі не ў тыя дзверы, можаце вымавіць: «Выбачайце, калі ласка!»

«Дзякуй» — не «спасибо»

«Дзякуй» — вось насамрэч некалькаванае рускае слова, этымалагічна зусім аддаленае ад «спасибо». Толькі ніколі не кажыце «вялікае дзякуй!», бо гэта ўсе ж калька з рускага «большое спасибо».

Беларусы ўжываюць як форму «Дзякуй!», так і выразы «Прымі, калі ласка, падзяку за…», «Шчыры дзякуй!», «Дазволь выказаць маю ўдзячнасць!»

Нават калі ў вас з’явілася жаданне выказацца іранічна (па-руску гэта б гучала так: «Благодарю покорно!»), кажыце «Дзякуй табе за ласку!»

Калі ж ваша ўдзячнасць яшчэ і шчырая, то ад усяго сэрца кажыце: «Шчыра ўдзячны/ўдзячная!»

Так, мне здаецца, што вы ўжо здольныя на:

– Дзякуй! Вельмі добра! А як ты дуж-здароў?

Чаго зычаць беларусы

Думаю, неабходна растлумачыць, аб чым жа пойдзе гаворка і што значыць слова «зычыць». Лексічнае значэнне гэтага слова – жадаць, выказваць камусьці пажаданні. Чым жа тут адметныя беларусы?

Перш за ўсе тым, што зычэнні на Беларусі былі штодзенным правілам: калі б у старадаўнія часы хтосьці моўчкі абмінуў чалавека, які працуе, то яго б палічылі асобай нявыхаванай і хамаватай. Чаму? Бо беларусы добразычлівы народ, і ў нас ёсць шэраг прыватных зычэнняў, адрасаваных прадстаўнікам розных відаў дзейнасці.

Дарэчы, выказванне «Рыбно вам!» можна ўжываць не толькі ў прамым сэнсе, а і ў пераносным як беларускі адпаведнік вядомага рускага: «Ни пуха, ни пера!» – «К черту!» Гучаць гэта будзе так: «Рыбно вам!» – «Хоць не рыбна, ды юшна!»

Добразычлівасць беларусаў, шчырае жаданне дагадзіць, пачаставаць часам можа насіць і прымусовы характар. Але, здаецца, кожнаму даспадобы прыйдзецца беларускае: «Не п’еш – хлебам макай!»

Падрыхтавалi Надзея Старавойтава i Вольга ГУБСКАЯ

Источник

Шупа: Слово «дзякуй» объединяет белорусов с соседями

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Сергей Шупа: Белорусское “дзякуй” и его более полная, глагольная форма “дзякую”, “дзякуем”, инфинитив “дзякаваць” показывает на то, что белорусы принадлежат к культурному сообществу с близкими соседними народами, где именно такая форма распространена. Именно с поляками — “дзенькуе”, чехами — “декуи”. Из беларуского это слово пришло в литовский язык — “декуй” на ряду с “ачу”.

Эти слова происходят, как полагают лингвисты, из германских языков. По-немецки “данке”, глагол — “данкен”, то самое па-по-шведски “да”. Там этот носовой звук как бы исчез. По-английски — “thank you”. Это относит нас к какому-то прогерманскому слову, которое означает эту признательность.

Интересно, что у других соседних народов это чувство высказывается немного иначе. Это по-русски “спасибо”, что относит непосредственно к Богу, как бы “спаси Бог», одна из форм в украинском языке “спасиби”. Это, возможно, идет со времен какого-то религиозно-культурного сообщества, но к беларусам она уже не дошла. Украинцы, ясное дело, имеют “дякую”, а это значит, что мы с ними в одной команде.

Если посмотреть на южных славян, там употребляется слово “хвала”, которое, может быть, относится также к Богу, а может быть и нет, потому что просто неизвестно, кого хвалят: бога или того человека, который что-то хорошее вам сделал и вы его этим словом благодарите.

Кстати, к Богу есть причастность в выказывании этого чувства и у других европейских народов, например у романских. По по-итальянски “грация”, по по-испански “грасьяс”, что как-то относится к Божей милости — “милость Божая вам” или что-то такое. “Мерси” по-французски — “Божая милость”. Они уже потеряли, возможно, такую форму, которую имели германцы, а в этом глаголе уже заложено это чувство, и они должны как-то сослаться на Бога, как бы призывать Бога помочь тому человеку, который вам что-то хорошее сделал.

Еврорадио: То есть можно смело говорить, что слово “дзякуй” объединяет нас с европейской цивилизацией?

Сергей Шупа: Если нам приятно это осознавать, то да. Но скорее, не с европейскими, а с нашими ближайшими соседями. Но дальше на Запад, там уже немного другая картина.

Еврорадио: Если заглядывать далеко-далеко, у индейцев слово «спасибо» вообще отсутствует. В Латинской Америке они позаимствовали это слово из испанского языка.

Сергей Шупа: Возможно, у тех индейцев делать что-то хорошее было настолько естественно, что считалось: за это чувство признательности не нужно что-то высказывать какими-то словами.

Источник

дякую

1 дзякуй

2 дзякуй

См. также в других словарях:

Дякую — «Дякую» Сингл Океан Ельзи Выпущен 2004 Формат CD Записан 2004 Жанр поп рок Композитор … Википедия

дякую — нареч, кол во синонимов: 2 • спасибо (32) • украинизм (29) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Океан Эльзы (рок-группа) — Океан Ельзи Океан Ельзи Годы с 1994 Страна … Википедия

Океан Ельзи — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Океан Ельзы — Океан Ельзи Океан Ельзи Годы с 1994 Страна … Википедия

Океан Ельзы (рок-группа) — Океан Ельзи Океан Ельзи Годы с 1994 Страна … Википедия

Океан Эльзы — Океан Ельзи Океан Ельзи Годы с 1994 Страна … Википедия

Океан Эльзи — Океан Ельзи Океан Ельзи Годы с 1994 Страна … Википедия

Океан Эльзы (группа) — Океан Ельзи Океан Ельзи Годы с 1994 Страна … Википедия

Холодно (сингл) — «Холодно» Сингл Океан Ельзи Выпущен 2002 Формат Альбом Записан 2002 Жанр Рок Длительность 13 мин 15 сек … Википедия

Belarussisch — Weißrussisch (auch Belarussisch) Gesprochen in Weißrussland, Russland, Ukraine, Polen (in der Umgebung von Białystok), Lettland, Litauen, Kasachstan, USA Sprecher 7,9 Millionen Linguistische … Deutsch Wikipedia

Источник

Як правільна дзякаваць па-беларуску? ВІДЭА

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Ці ўмеем па-беларуску правільна дзякаваць? Дзякуй — „вялікі” ці „вялікае“? Дзякуем „каму“ ці „каго“? А як адказаць на падзяку? Толькі не „калі ласка“!

Дзякуй — адно з найбольш адметных словаў беларускае мовы. Хоць падобныя словы падзякі маюць і суседзі, але форма дзякуй нас вылучае.

Дзякуй, дзяка

У сучаснай мове слова дзякуй — асноўнае слова падзякі.

Але можна дзякаваць і формамі дзеяслова дзякаваць 🙂 —​ шчыра дзякую Вам, дзякуем за пачастунак. Слова ў нас жыве прынамсі з XV стагодзьдзя.

Увага! Дзеяслоў дзякаваць патрабуе формы давальнага склону:
вельмі дзякую (каму?) табе, сябрам.

Гэта важнае адрозьненьне ад рас. благодарю (кого?) тебя.

У старой мове было слова дзяка (дзякі ў множным ліку, ужываліся некалі замест дзякуй) — тое самае, што падзяка: „Прымі ж нашу дзяку“, — зьвяртаўся Францішак Багушэвіч да Арэшчыхі — Элізы Ажэшкі.

(Дарэчы, падказка аматарам скарачаць словы ў электронным ліставаньні: ня „дзяк“, бо да яго патрэбны і поп, а дзяка.)

Ці хочаш у ярмо? — Э, не, дзякуй у шапку!

Слова „дзякуй“ чуваць у многіх устойлівых выразах.
Дзякуй Богу! — гэта і калі вельмі добра, і калі нечага многа, і калі адчуваюць радасьць ды палёгку. Ужываюць і „дзякаваць Богу“.

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякуй за ласку і нават дзякуй у шапку — зьедліва адкідаюць непрымальную прапанову.
Калі ня п’юць, то й ня дзякуй сэнс выразу блізкі да расейскага „в чужое просо не суй носа“.
Ні за дзякуй [прапасьці] — марна.

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Беларускае „Слова 2017 году“ — „дармаед“

Выразы сытуацыйнага этыкету: Дзякуй гэтаму дому. Дзякуй за абед, што пад’еў дармаед.

Працаваць за дзякуй ‘бясплатна’ — выраз супадае з адпаведным расейскім. А прагматычная беларуская мудрасьць у цэлай чарадзе выразаў:

Дзякуем не адбудзеш (варыянт: Дзякуем не адбыць, трэба заплацiць)
Дзякуй не зьясі
Дзякаю (падзякаю) сыты ня будзеш
За дзякуй футра ня справіш / пірага ня купіш
Дзякуй ня дзякуй, а заплаціць мусіш

Вялікі дзякуй як вялікі трамвай

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

ЖЫВАЯ МОВА: ДЗЯКУЙ – ВЯЛIКI, ШЧЫРЫ, САРДЭЧНЫ

У гэтым пераліку цікавы першы выраз: слова дзякуй скланяецца як звычайны назоўнік. Юрась Бушлякоў цытуе Яўгена Рапановіча: „А што мне з твайго дзякуя? Якая цана яму, гэтаму дзякую? Зь дзякуем, брат, у краму ня пойдзеш. І на дзякуі не пражывеш…”.

Дзякуй як скланяльны назоўнік жыве ў сучаснай прозе:

У нашым пакоi Вiцю неяк пачаставалi пластачкаю сала са зробленым з газэтнага фатаздымку выразным адбiткам Брэжнева. Нашчадак каралеўскiх кухмiстраў паклаў сала з партрэтам на хлебную лусту i, не сашкрабаючы генсека, з годнасьцю зжаваў, але замест дзякуя паабяцаў, што наступнага разу ўсiх закладзе i нам прышыюць палiтыку.
(Уладзімер Арлоў. Рыба i iншыя)

Danke schön! — Дзякуй! шо?

Словы падзякі з гэтым коранем уласьцівыя большасьці моваў нашага рэгіёну:
у чэскай děkuji і размоўнае díky;
у славацкай ďakujem;
ва ўкраінскай дякую;
вядома ж, у польскай dziękuję i dzięki;
у верхня- і ніжнелужыцкай адпаведна dźakuju so і źěkujom se.

Усюды гэта дзеяслоў першай асобы, наша слова дзякуй у гэтым сэнсе ўнікальнае. Літоўскае dėkui (ужываецца поруч з ačiū) — старадаўняе пазычаньне зь беларускай мовы.

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Як бачым, дзякуе вялікі рэгіён славянскіх і балцкіх моваў — ад Одры да Дняпра, ад Балтыкі да ўкраінскіх стэпаў. Але мовазнаўцы амаль упэўненыя, што гэтае слова — германізм. У беларускую яно прыйшло, хутчэй за ўсё, праз польскую, а туды праз чэскую, зазнаўшы па дарозе пакручастыя гукавыя зьмены. Нямецкі корань danc тады азначаў „мысьліць“, але ў сучаснай нямецкай мове danke гэта ‘дзякуй’. І на ідыш дзякуюць a dank — германізмам.

На „дзякуй“ адказ траякі

На слова дзякуй адказваем залежна ад сытуацыі, у якой нам дзякуюць і за што дзякуюць, — прынамсі трыма рознымі спосабамі.

1. Мы адчынілі дзьверы чалавеку, у якога занятыя рукі. Ён кажа:

— Няма за што!
(нават калі адчыніць тыя дзьверы было дужа цяжка).

У расейскай таксама ёсьць „не за что“, але ўжываецца радзей, чым у беларускай мове.

Дарэчы, суворы пурыст і знаўца беларускае мовы Ян Станкевіч павучаў, што беларусу не даволі сказаць няма за што, але трэба яшчэ і выбачыцца, што не ўгадзіў ляпей. То бок:

— Дзякую вам! — Няма за што, выбачайце!

2. Наступная сытуацыя. Накармілі гасьцей, яны кажуць:

— Дзякуй!
Наш адказ:
— На здароўе!
Гэта калі есьці толькі пачалі, то скажам ім Смачна есьці або Смачнога! (і ўжо госьці дзякуюць у адказ).

3. Яшчэ часты выпадак. Падаравалі дзіцяці цацку, яно кажа:​

Ёсьць унівэрсальны адказ на падзяку, як нагадвае Анатоль Клышка:

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Дзякую что значит по белорусски. Смотреть фото Дзякую что значит по белорусски. Смотреть картинку Дзякую что значит по белорусски. Картинка про Дзякую что значит по белорусски. Фото Дзякую что значит по белорусски

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke.

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В.И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *