Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

14 раз, когда русскоязычные дублеры нехило ошиблись с переводом фраз из фильмов

Просмотр фильмов на языке оригинала полезен не только тем, что таким образом прокачиваются навыки аудирования, но и потому что при дубляже иногда теряется смысл шуток, а также не всегда удается передать игру слов. А еще переводчики ведь тоже люди, и порой они допускают ошибки, если неправильно расслышали то или иное выражение.

Мы в AdMe.ru уже писали о фильмах, реплики из которых на русском языке потеряли смысл. Наши комментаторы дополнили статью искрометными примерами, и мы решили сделать продолжение.

1. Секретные материалы

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: trustno1 = trust no one (пароль к компьютеру Малдера: «Не верь никому»).

Перевели: «Верю, не верю, единица».

2. Малавита

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: If it’s «Godunov» for you, it’s «good enough» for me («Если для тебя Годунов, то для меня это достаточно хорошо»).

Перевели: «Если для тебя Годунов, то для меня гудинаф».

3. Твин Пикс

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: Donut disturb = do not disturb («Не беспокоить»).

Перевели: «Можете беспокоить».

4. Крик

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал:

— Better leave her alone («Лучше оставь ее в покое»).

— Liver alone! («Печень отдельно!»)

Перевели:

«- Оставь в покое ее печень.

5. Хеллбой

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: I recall you tried to raise Stalin’s ghost from a necropolis («Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Сталина из некрополя»).

Перевели: «Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Гитлера из некрополя».

6. Превратности любви

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал:

— You’ve had a bad day («У тебя был плохой день»).

Источник

14 раз, когда русскоязычные дублеры ошиблись с переводом фраз из фильмов

Просмотр фильмов на языке оригинала полезен не только тем, что таким образом прокачиваются навыки аудирования, но и потому что при дубляже иногда теряется смысл шуток, а также не всегда удается передать игру слов.

А еще переводчики ведь тоже люди, и порой они допускают ошибки, если неправильно расслышали то или иное выражение.

1. Секретные материалы

Перевели: «Верю, не верю, единица».

Перевели: «Если для тебя Годунов, то для меня гудинаф».

Перевели: «Можете беспокоить».

— Better leave her alone («Лучше оставь ее в покое»).

— Liver alone! («Печень отдельно!»)

Перевели:

«- Оставь в покое ее печень.

Перевели: «Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Гитлера из некрополя».

6. Превратности любви

— You’ve had a bad day («У тебя был плохой день»).

Перевели:

7. Мстители: Война бесконечности

— How long will it take to heat it? («Сколько времени нужно, чтобы нагреть его?»)
— A few minutes, maybe more («Несколько минут, может, больше»).

Перевели:

«- И сколько придется чинить?

— Пару минут, не более».

Перевели: «Ты сгорел!»

Перевели: «Смотрите, Кинг-Конг!»

10. Новый Человек-паук: Высокое напряжение

Перевели: «Я видел тебя в магазине с французской супермоделью».

Перевели: «Бей!»

— You got something else on the side? («У тебя есть кто-то на стороне?»)

— Nothing regular («Ничего постоянного»).

— She got something else on the side? («У нее есть кто-то на стороне?»)

Перевели:

«- У тебя другие заработки есть?

— Значит, какие-то все же есть?

13. Сабрина — маленькая ведьма

Перевели: «Добро пожаловать!»

14. Солнечные каникулы

Перевели: «Ты, наверное, не заметила, но Гриффен уже не малютка».

Источник

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Ты должен приказать немедля Шуйских

Федор

Под стражу? Как? Ивана

Петровича под стражу? А потом?

Годунов

Потом – когда себя он не очистит —

Федор

Годунов

Федор

Как? Князь Иван Петрович? Тот, который

Был здесь сейчас? Которого сейчас я

Годунов

Федор

Тебя вчера я помирил?

Годунов

Федор

Он? С братьями казнен?

Годунов

Причастен к их измене.

Федор

Годунов

Без Шуйских эти не опасны, царь.

Федор

Того казнить сбираешься ты, шурин,

Годунов

Федор

Что в пьяном виде на меня Нагие

Грозилися? Что вздумалось кому-то

К ним написать, без ведома, должно быть,

И самых Шуйских? Шурин, ты скажи мне,

Ты с тем лишь мне служить еще согласен,

Чтоб я тебе их выдал головой?

Годунов

Лишь только так могу я, государь,

Тебе за целость царства отвечать.

Когда тебе мне верить не угодно,

Раз навсегда дозволь мне удалиться,

А на себя за все возьми ответ!

Федор

(после долгой борьбы)

Да, шурин, да! Я в этом на себя

Возьму ответ! Вот видишь ли, я знаю,

Что не умею править государством.

Какой я царь? Меня во всех делах

И с толку сбить и обмануть нетрудно.

В одном лишь только я не обманусь:

Когда меж тем, что бело иль черно,

Избрать я должен – я не обманусь.

Тут мудрости не нужно, шурин, тут

По совести приходится лишь делать.

Ступай себе, я не держу тебя;

Мне бог поможет. Я измене Шуйских

Не верю, шурин; если ж бы и верил,

И тут бы их на казнь я не послал.

Довольно крови на Руси лилося

При батюшке, господь ему прости!

Годунов

Федор

Я знаю, что ты скажешь:

Что через это царство замутится?

Не правда ли? На то господня воля!

Я не хотел престола. Видно, богу

Угодно было, чтоб немудрый царь

Сел на Руси. Каков я есть, таким

Я должен оставаться; я не вправе

Хитро вперед рассчитывать, что будет!

Годунов

Но, государь, подумай…

Федор

Что думать, шурин? Дело решено.

Мне твоего не надо уговора;

Свободен ты; оставь меня теперь;

Мне одному остаться надо, шурин!

Годунов

Я ухожу, великий государь.

Направляется медленно к двери, но прежде, чем отворить ее, оборачивается на Федора. Федор дает ему уйти и кидается на шею Ирине.

Федор

Аринушка! Родимая моя!

Ты, может быть, винишь меня за то,

Что я теперь его не удержал?

Ирина

Нет, Федор, нет! Ты сделал так, как должно!

Ты ангела лишь слушай своего,

Федор

Так думаю, Аринушка. Что ж делать,

Что не рожден я государем быть!

Ирина

Ты весь дрожишь, и сердце у тебя

Федор

Аринушка, я не пойду к обедне.

Ведь тут греха большого нет, не правда ль,

Одну обедню пропустить? Я лучше

Пойду к себе в опочивальню; там

Прилягу я и отдохну часочек.

Дай на руку твою мне опереться;

Вот так! Пойдем, Аринушка; на бога

Надеюсь я, он не оставит нас!

(Уходит, опираясь на руку Ирины.)

ДОМ КНЯЗЯ ИВАНА ПЕТРОВИЧА ШУЙСКОГО

Князь Иван Петрович и княжна Мстиславская. В стороне стол с кубками, за которым стоит Старков.

Источник

14 раз, когда русскоязычные дублеры нехило ошиблись с переводом фраз из фильмов

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Просмотр фильмов на языке оригинала полезен не только тем, что таким образом прокачиваются навыки аудирования, но и потому что при дубляже иногда теряется смысл шуток, а также не всегда удается передать игру слов. А еще переводчики ведь тоже люди, и порой они допускают ошибки, если неправильно расслышали то или иное выражение.

Мы в chert-poberi.ru уже писали о фильмах, реплики из которых на русском языке потеряли смысл. Наши комментаторы дополнили статью искрометными примерами, и мы решили сделать продолжение.

1. Секретные материалы

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: trustno1 = trust no one (пароль к компьютеру Малдера: «Не верь никому»).

Перевели: «Верю, не верю, единица».

2. Малавита

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: If it’s «Godunov» for you, it’s «good enough» for me («Если для тебя Годунов, то для меня это достаточно хорошо»).

Перевели: «Если для тебя Годунов, то для меня гудинаф».

3. Твин Пикс

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: Donut disturb = do not disturb («Не беспокоить»).

Перевели: «Можете беспокоить».

4. Крик

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

— Better leave her alone («Лучше оставь ее в покое»).

— Liver alone! («Печень отдельно!»)

«- Оставь в покое ее печень.

5. Хеллбой

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

Оригинал: I recall you tried to raise Stalin’s ghost from a necropolis («Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Сталина из некрополя»).

Перевели: «Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Гитлера из некрополя».

6. Превратности любви

Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Смотреть картинку Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Картинка про Если годунов для тебя то гудинаф для меня что. Фото Если годунов для тебя то гудинаф для меня что

— You’ve had a bad day («У тебя был плохой день»).

Источник

14 раз, когда русскоязычные дублеры ошиблись с переводом фраз из фильмов

Просмотр фильмов на языке оригинала полезен не только тем, что таким образом прокачиваются навыки аудирования, но и потому что при дубляже иногда теряется смысл шуток, а также не всегда удается передать игру слов.

А еще переводчики ведь тоже люди, и порой они допускают ошибки, если неправильно расслышали то или иное выражение.

1. Секретные материалы

Перевели: «Верю, не верю, единица».

Перевели: «Если для тебя Годунов, то для меня гудинаф».

Перевели: «Можете беспокоить».

— Better leave her alone («Лучше оставь ее в покое»).

— Liver alone! («Печень отдельно!»)

Перевели:

«- Оставь в покое ее печень.

Перевели: «Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Гитлера из некрополя».

6. Превратности любви

— You’ve had a bad day («У тебя был плохой день»).

Перевели:

7. Мстители: Война бесконечности

— How long will it take to heat it? («Сколько времени нужно, чтобы нагреть его?»)
— A few minutes, maybe more («Несколько минут, может, больше»).

Перевели:

«- И сколько придется чинить?

— Пару минут, не более».

Перевели: «Ты сгорел!»

Перевели: «Смотрите, Кинг-Конг!»

10. Новый Человек-паук: Высокое напряжение

Перевели: «Я видел тебя в магазине с французской супермоделью».

Перевели: «Бей!»

— You got something else on the side? («У тебя есть кто-то на стороне?»)

— Nothing regular («Ничего постоянного»).

— She got something else on the side? («У нее есть кто-то на стороне?»)

Перевели:

«- У тебя другие заработки есть?

— Значит, какие-то все же есть?

13. Сабрина — маленькая ведьма

Перевели: «Добро пожаловать!»

14. Солнечные каникулы

Перевели: «Ты, наверное, не заметила, но Гриффен уже не малютка».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *