Feel myself что значит
Не говорите «I feel myself», и другие правила английского языка, которые вгоняют в ступор
Английский язык на первый взгляд довольно логичный. Когда только принимаешься за его изучение, практически все правила кажутся понятными. Но среди них есть и ужасно странные правила и нормы.
Сегодня мы расскажем о некоторых правилах английского языка, при знакомстве с которыми хочется сказать: «Да что ты, черт побери, такое несешь?». Готовы? Поехали!
Порядок прилагательных: черт ногу сломит
Одно из тех правил, на которые крайне часто не обращают внимания. Но оказывается, что если возле существительного есть два или больше прилагательных, то их нужно ставить только в определенном порядке и никак иначе.
Преподаватели онлайн-школы английского языка EnglishDom говорят, что на этом правиле засыпается просто огромное количество студентов, которые проходят TOEFL или IELTS.
В русском языке нет разницы, в каком порядке писать прилагательные. Поэтому многие по привычке не обращают внимания на это во время разговора на английском или написания текстов. А это ошибка, за которую снимают баллы.
Запомнить порядок прилагательных с помощью логики невозможно — его нужно только зазубрить.
Вот как должны размещаться прилагательные в английском языке:
1. Оценочные прилагательные (или субъективные) — usual, lovely, nice, fine, beautiful, horrible.
2. Фактические прилагательные (или объективные). Но у объективных своя собственная субординация:
2.1. Прилагательные, которые не входят ни в одну из категорий ниже: cheap, expensive, well-known.
2.2. Размер, форма, возраст, цвет — big, small, tiny, short, round, old, young, yellow, red.
2.3. Происхождение — Arabic, Russian, Spanish.
2.4. Материал — wooden, plastic, silk, leather.
3. Существительное в форме прилагательного — sports, coffee.
She was a beautiful (1), tall (2.2), thin (2.2), young (2.2), black-haired (2.2), Scottish (2.3) woman. — Она была красивой, высокой, стройной молодой черноволосой шотландской девушкой.
И тут сразу открывается целая куча нюансов, которые студенты запоминают очень с трудом.
Для начала, числительное должно быть в любом случае перед всем скопом прилагательных. С этим просто.
С оценочными прилагательными вроде тоже никаких проблем — это субъективное мнение.
Внекатегорийные — тоже не сложно. По сути это прилагательные, которые очень близки к оценочным, но по факту ими не являются.
«Cheap» описывает цену, то есть, факт. Но цена тоже может быть субъективной. Для кого-то она низкая, а для кого-то высокая.
Well-known описывает степень известности. Но для разных групп известность чего-либо будет разной.
Если не уверены, то просто ставьте такое прилагательное после оценочного — и будет счастье.
Дальше еще сложнее. Потому что у лингвистов по сути нет единого мнения. Одни считают, что прилагательные размера, формы, возраста и цвета равны между собой и если таких несколько, то их можно ставить в любом порядке. Другие же утверждают, что порядок обязателен: размер, форма, возраст и цвет.
Мы же советуем все-таки придерживаться четкого порядка.
Двойное отрицание: нельзя, но если очень хочется, то можно
Преподаватели английского языка все как один говорят: двойное отрицание в английском использовать нельзя.
На самом деле не совсем.
В разговорном языке всем до лампочки. Двойное отрицание используют очень активно.
— I didn’t see nothing. — Я не видел ничего.
— I saw nothing. — Я не видел ничего.
— I didn’t see anything — Я не видел ничего.
Основная проблема в том, что в английском языке как в математике минус на минус должен давать плюс. То есть, в стандартном английском фраза «I didn’t see nothing» будет означать не «Я не видел ничего», а прямо противоположное: «Я что-то видел».
Чтобы избежать подобной двойной трактовки, двойное отрицание в стандартном английском не используют. Ведь какой смысл во фразе, если не понятно, что именно ты хочешь ею сказать?
Зато в сленговых форматах и в дружественных беседах — всегда пожалуйста. Это, наоборот, считается вполне себе допустимым инструментом разговорного английского.
Более того, его активно используют в культуре. Вспомните песню «Another Brick in the Wall» группы Pink Floyd.
We don’t need no education. — Нам не нужно никакого образования.
We don’t need no thought control. — Нам не нужно никакого контроля мыслей.
Главное — запомнить, что в таком случае двойное отрицание всегда значит отрицание. Математика тут не работает.
«Good» или «Well»? «Bad» или «Badly»?
Правило большого пальца — правило, основанное на практических закономерностях, не привязанных к конкретным четко определенным лингвистическим особенностям языка.
«Good» и «well» имеют практически одинаковое значение — «хорошо».
Но если тебе говорят «Be good!», то это значит «Веди себя хорошо!». А если «Be well!», то «Будь здоров!». Но «Будь здоров!» только в смысле «Не болей!». А если человек чихнул, то принято говорить «Bless you!».
Если не углубляться в теоретическую лингвистику, то слово «Good» выступает в роли прилагательного и имеет все его свойства, а «Well» — в роли наречия.
Лучший способ запомнить это — фраза «If you have a good day, then your day is going well».
«Good» изменяет существительное. То есть, что-то может быть или казаться хорошим.
«Well» изменяет глагол. То есть, какое-нибудь действие идет хорошо.
Но тут добавляется одно исключение. Если разговор касается здоровья, то «well» тоже получает свойства прилагательного.
По сути получается, что Джеймс Браун в своей песне «I feel good» поет «Я чувствую себя хорошим», а не «Я чувствую себя хорошо». Чувствуете разницу?
Кстати, группа Muse делает точно такую же ошибку. «I’m feeling good» — это «Я сейчас чувствую себя хорошим».
Оправдывая исполнителей, скажем, что разговорный английский вообще чихает на любые правила. Но мы тут за правильную грамматику.
Казалось, с «Good» и «Well» разобрались, но тут появляется пара «Bad» и «Badly», и все снова идет как попало.
Проблема в том, что «Bad», и «Badly» — это наречия. По логике они должны обозначать примерно одно и то же. Не-а. Потому что если дело снова касается самочувствия, то снова включается «правило большого пальца».
Возьмем две крайне похожие фразы:
Переводятся они обе как «Я чувствую себя плохо». Но как говорил Чапаев в бородатом анекдоте: «Есть нюанс».
«I feel bad» нужно говорить, если ты чувствуешь себя плохо из-за болезни, к примеру, тошноты. Также фраза подходит, если тебе морально плохо из-за переживаний.
«I feel badly» используется реже, потому что имеет куда более узкое значение. Она уместна, только если тебе плохо из-за физического контакта с чем-нибудь. К примеру, отлежал руку или ударился мизинцем ноги об угол кровати. Тогда «I feel badly» подойдет идеально.
Важно! Очень часто студенты хотят перевести с русского фразу «Я чувствую себя плохо» как «I feel myself bad». Кажется логичным, верно?
Но тут кроется подвох, который опозорил сотни человек. Потому что словосочетание «feel myself» — это эвфемизм для «трогать себя» или «мастурбировать».
Интересно, что подумает начальник, если сказать ему: «Я сегодня не пойду на работу, потому что я плохо feel myself? Как думаете, как скоро уволят такого специалиста?
Но одновременно с этим фраза «feel myself» может быть вполне приличной. К примеру, «I feel myself falling asleep». И переводится она как «Я чувствую, что засыпаю». То есть, если после «feel myself» будет причастие с окончанием «-ing», то фраза будет означать «Я чувствую, что…». Вполне себе цивильно.
Мозги можно сломать, не правда ли?
Подобные «правила большого пальца» или, как мы их называем в EnglishDom, «правила левой пятки» — это одна из тех проблем, с которыми студенты сталкиваются постоянно. Потому что если не знать их, то можно попасть впросак.
Так что учите английский язык и пусть всякие левые правила не мешают вам общаться с носителями языка.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод feelmyself на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 15.05.2021.
7 ошибок, которые делают все русскоговорящие в английском
Нередко, изучая иностранный язык, мы аналогию с русским языком и переводим предложения по «русской» логике. И чаще всего эта логика не подходит при работе с английским языком, пишет яндекс-zen канал Английский с профессором.
Ошибка №1: I very like it
Как правильно:
I really like it. — Мне очень это нравится.
Very можно применять только перед прилагательным или наречиями:
very beautiful — очень красивый
very cute — очень мило/ милый
Ошибка №2: I am agree
Ошибка №3: I feel myself good/ bad…
Как правильно:
I feel good. — Я чувствую себя хорошо.
I feel myself — Я ласкаю себя (причем не в самом хорошем значении)
Уберите «myself», и все станет правильно.
Ошибка №4: I speak English free
Как правильно:
I speak English fluently. — Я свободно (бегло) говорю по-английски.
Free — бесплатно
Ошибка №5: to be angry on somebody
Как правильно:
to be angry with somebody — злиться на кого-то
Ошибка №6: on next week/ in next year
Как правильно:
next week — на следующей неделе
last year — в прошлом году
Не нужны никакие предлоги.
Ошибка №7: no problems/ no comments
Как правильно:
no problem — без проблем
no comment — без комментариев
Несмотря на то, что в русском языке эти слова имеют форму множественного числа, в английском не будет окончания -s.
Вы всего лишь хотели сказать, что чувствуете себя прекрасно, но получилось…
Очень часто приходится слышать, как русскоязычные люди в ответ на распространённый вопрос “How are you feeling today?” отвечают что-то вроде “I feel myself great” (переводя дословно с русского фразу «Я чувствую себя прекрасно»).
Для носителя языка такой ответ звучит весьма странно. Потому что «to feel yourself» в английском означает «потрогать себя руками», «ощупать себя». Представьте, что вам на вопрос «Как вы сегодня?» ответят «Я ощупываю себя прекрасно!» 🙂
Поэтому важно помнить, что если мы говорим о самочувствии или настроении, то достаточно просто использовать глагол feel без местоимений myself, himself, herself и т.д.
I feel so excited! I’m going on a blind date tonight!
Я приятно взволнован. Вечером у меня свидание вслепую!
I feel sick. Maybe I should stay home today
Я неважно себя чувствую. Возможно, мне лучше сегодня остаться дома
Ну а выражение I feel myself вполне можно использовать вот в таких фразах:
I thought I was dreaming, so I felt myself and pinched my arm
Я думал что это сон, поэтому я ощупал себя и ущипнул себя за руку
I felt the fabric of the dress. It was nice and smooth
Я потрогал ткань платья. Она была приятной на ощупь и гладкой
Ну и, наверное, стоит добавить еще один часто встречающийся случай
употребления глагола «feel» — feel like doing smth.
I had so much coffee that I feel like running a marathon!
Я выпил столько кофе, что мне хочется пробежать марафон!
Do you feel like going shopping?
Ты в настроении пойти за покупками?
Вот такие нюансы важно помнить при использовании глагола to feel.
We hope you feel great and feel like learning some English! 🙂
feel myself
1 feel myself
2 feel in peace with myself
См. также в других словарях:
feel myself — be/feel/myself phrase to be in your normal mental or physical state I’m sorry if I shouted. I’m just not myself today. Thesaurus: to be, or to feel healthysynonym Main entry: myself … Useful english dictionary
feel myself — See not feeling myself … English idioms
myself — my|self [ maı self ] pronoun *** Myself is a reflexive pronoun, being the reflexive form of I. It is used especially in the following ways: as an object that refers to the speaker or writer who is the subject of the sentence or is mentioned… … Usage of the words and phrases in modern English
myself */*/*/ — UK [maɪˈself] / US pronoun Summary: Myself is a reflexive pronoun, being the reflexive form of I. It is used especially in the following ways: as an object that refers to the speaker or writer who is the subject of the sentence or is mentioned… … English dictionary
feel oneself — verb To feel comfortable or normal; to be in ones usual mood or state of health. I hope you dont mind if I cancel our date this afternoon I just dont feel myself today … Wiktionary
myself — has two main roles: (1) as a reflexive pronoun in which the object of the action is the same as the speaker (I managed to restrain myself / I was put in a room by myself), (2) as an emphatic pronoun reinforcing the simple pronoun I (I began to… … Modern English usage
feel more like yourself — feel (more) like (yourself) to feel as healthy or happy as you usually are. After the accident, it took a year for me to feel like myself again. Usage notes: often not feel like yourself to feel ill or upset: When she woke up in the morning, she… … New idioms dictionary
feel more like — feel (more) like (yourself) to feel as healthy or happy as you usually are. After the accident, it took a year for me to feel like myself again. Usage notes: often not feel like yourself to feel ill or upset: When she woke up in the morning, she… … New idioms dictionary
feel like yourself — feel (more) like (yourself) to feel as healthy or happy as you usually are. After the accident, it took a year for me to feel like myself again. Usage notes: often not feel like yourself to feel ill or upset: When she woke up in the morning, she… … New idioms dictionary
i feel myself good
1 мастурбировать
2 мне это не нравится
3 мне это не по душе
4 на душе (стало) хорошо
5 она чувствует хорошие стихи
6 я неважно себя чувствую
7 я чувствую себя не в своей тарелке
8 А-51
9 на душе хорошо
10 не ахти
11 не ахти как
12 хорошо
здесь хорошо́ гуля́ть — it is nice to walk here, it is a nice place for walking
о́чень хорошо́! — very well!
вот хорошо́! — that’s fine / good!
бы́ло бы хорошо́ — it would be a good thing
мне так хорошо́! — I feel so good!
мне что́-то не о́чень хорошо́ — I don’t feel quite well
ему́ хорошо́ здесь — he likes it here; he is comfortable here
мне и тут хорошо́ — I am fine here
хорошо́, что вы пришли́ — it is good that you’ve come
хорошо́ вам говори́ть — it is all very well for you to say
там хорошо́, где нас нет погов. — ≈ the grass is always greener on the other side of the fence
хорошо́ па́хнуть — smell nice / good
вы хорошо́ сде́лаете, е́сли придёте — you would do well to come
хорошо́ отзыва́ться (о пр.) — speak well / highly (of)
хорошо́ учи́ться — do well in one’s studies
мои́ дела́ иду́т хорошо́ — I am doing well
всё пойдёт хорошо́ — everything will be all right
хорошо́ ска́зано — well said
хорошо́-хорошо́! — all right, all right!
всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется — all’s well that end’s well
поста́вить кому́-л хорошо́ — give smb a good mark [a B]
13 всего хорошего
это скорее хороший, чем плохой — it is rather good than bad
14 довольно хорошо
это скорее хороший, чем плохой — it is rather good than bad
15 ничего хорошего
это скорее хороший, чем плохой — it is rather good than bad
16 она
17 стихи
поэт, пишущий леонинским стихом — leonine poet
ямбический стих, ямб — iambic verse
свободный стих, верлибр — vers libre
18 хороший
хорошо осветил; хорошо освещенный — well lit
дела идут хорошо, всё в порядке — doing all right
всё в порядке, всё хорошо — all is well
ребёнок плохо ест ; б) плотно поесть; хорошо питаться — the child does not eat well
это скорее хороший, чем плохой — it is rather good than bad
хорошо выглядеть; иметь цветущий вид — to look well
19 чувствовать
чувствовать себя несчастным; хандрить — to feel miserable
20 feel good about
См. также в других словарях:
feel — feel1 W1S1 [fi:l] v past tense and past participle felt [felt] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(feeling/emotion)¦ 2¦(notice)¦ 3¦(feel smooth/dry etc)¦ 4¦(feel good/strange/exciting etc)¦ 5¦(have an opinion)¦ 6 feel like (doing) something 7¦(touch)¦ 8 feel around/on/in … Dictionary of contemporary English
feel — 1 /fi:l/ verb past tense and past participle felt /felt/ 1 FEEL HAPPY/SICK ETC (linking verb, intransitive) to experience a particular feeling or emotion: You can never tell what he s feeling. | feel fine/sick/hungry/guilty etc: I m feeling a… … Longman dictionary of contemporary English
feel — [[t]fi͟ːl[/t]] ♦ feels, feeling, felt 1) V LINK If you feel a particular emotion or physical sensation, you experience it. [V adj] I am feeling very depressed. [V adj] I will always feel grateful to that little guy. [V adj] I remember feeling … English dictionary
Good Enough (Evanescence song) — Infobox Single Name = Good Enough Cover size = Caption = Artist = Evanescence Album = The Open Door B side = Released = Format = CD single Recorded = 2006 Genre = Piano rock Length = 5:31 Label = Wind up Writer = Amy Lee Producer = Certification … Wikipedia
Only When I Lose Myself — Single by Depeche Mode from the album The Singles 86>98 … Wikipedia
Only When I Lose Myself — «Only When I Lose Myself» … Википедия
Control Myself — Single by LL Cool J featuring Jennifer Lopez from the album Todd Smith … Wikipedia
Me Myself and I (De La Soul song) — Me Myself and I Single by De La Soul from the album 3 Feet High and Rising … Wikipedia
Me, Myself and I (Beyoncé Knowles song) — Me, Myself and I … Wikipedia
I Feel Love — Donna Summer Donna Summer Alias Donna Summer Nom LaDonna Adrian Gaines Naissance 31 décembre 1948 … Wikipédia en Français
Not Myself Tonight — Single by Christina Aguilera from the album Bionic … Wikipedia