Жаль что нужна ли запятая
Поиск ответа
Вопрос № 308040 |
Здравствуйте, недавно была в офисе Билайн. На стене висит плакат. Написано: Комплект «Мобильный офис» Доступ в Интернет, где бы Вы не находились ( Жаль нельзя здесь прикрепить фотографию) Меня смущает «НЕ находились» Пожалуйста, объясните, как правильно
Ответ справочной службы русского языка
Вы правы, во фразе ошибка. В придаточных частях сложноподчиненного предложения (с уступительным оттенком значения) употребляется частица ни: Доступ в Интернет, где бы Вы ни находились.
Здравствуйте. Запуталась со словом «слоуфуд». Если речь о пище, то понимаю, что надо писать по аналогии с фастфудом. А если о международном движении? Российская организация, например, называется «Слоу Фуд в России». Это правильно? Надо ли разграничивать понятие «слоуфуд» как способ питания и как философию? Как вообще правильно – «движение Слоуфуд», «движение Слоу Фуд», «движение Слоу-фуд», «движение слоуфуд». Объясните, ибо измучилась)
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: «Интересно, жаль ли ей собаку (,) или она рада?». Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Союзы ли…или рассматриваются в сложноподчиненных предложениях как повторяющиеся, а потому придаточные части сложноподчиненного предложения, связанные этими союзами, разделяются запятой: Интересно, жаль ли ей собаку, или она рада?
Ответ справочной службы русского языка
1. Со словами категории состояния (предикативными наречиями), которые не соотносятся с прилагательными, ч астица не п ишется раздельно : не надо, не время, не жаль (но: недосуг, неохота и др.).
Также исключительно раздельное написание не жалко зафиксировано в орфографическом словаре.
2. Двоеточие не требуется.
Ответ справочной службы русского языка
Слово «скорее» не требует постановки знаков препинания, если в предложении подразумевается сопоставление «скорее… чем», «скорее… нежели»: они больше боятся, нежели что-то иное.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Столкнулся с написанием девиза Мохаммеда Али: «Порхай как бабочка, жаль как пчела». Коллеги утверждают, что перед «как» запятые не ставятся. Можно разъяснить, по какому правилу не ставятся?
Ответ справочной службы русского языка
Обороты с союзом как не выделяются запятыми, если оборот имеет значение образа действия. Обычно такие обороты можно заменить творительным падежом существительного или наречием, ср.: порхай бабочкой. Вот аналогичные примеры из полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006): Мы наступали. Сербы сражались как львы (ср.: по-львиному); Тропинка извивалась как змея (ср.: змеей).
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, нужна ли запятая в предложении » Жаль (,) не смог встретить тебя в аэропорту»? Образует ли слово » жаль » главное предложение? Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая нужна. Слово жаль выступает здесь в роли вводного и обособляется.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая перед тире не требуется. В остальном предложение построено верно, хотя вне контекста смысл его неясен.
Почему «невовремя» пишется раздельно, если в качестве наречия оно относится к «отыменным», и должно писаться слитно? И не является сказуемым, при этом.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Слова категории состояния – это слова, обозначающие состояние и выступающие в функции сказуемого в безличном предложении. Чтобы проверить, может ли слово относиться к категории состояния, необходимо составить с ним безличное предложение. Например, проверим слова весело, тоскливо, быстро: Мне весело; Мне тоскливо; Мне быстро. Последнее предложение невозможно. Значит, слова весело и тоскливо могут быть словами категории состояния, а быстро – нет.
Ответ справочной службы русского языка
Справочно-информационный интернет-портал, посвященный украинскому языку, существует.
Очень надеюсь на вашу помощь. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
этом вопросе одерживает верх политика, а не филология, хотя казалось бы.
Впрочем, не все языки и страны поддаются такому «натиску» со стороны Белоруссии (беру данные из википедии):
Bielorrusia (по-испански), Белорусија (по-сербски), Weißrussland (по-немецки), Hviderusland (по-датски), и так далее.
Это просто реплика. Вопрос мой немного о другом.
Если уж, наряду с названием «Белоруссия», принимать название «навязываемое» название, то почему БелАрусь, а не БелОрусь.
По-моему, если исходить из логики русского узуса, то правильно писать Белорусь.
Бело-голубой (не бела-голубой),
бело-зеленый,
белАя гвардия, но белОгвардейский
белАя эмиграция, но белОэмигрантский.
Могу еще несколько примеров дать (просто выписываю из русских словарей): белобородый (от «белАя борода»), белобровый, белоголовый, белогубый и так далее.
По белорусской орфографии все на «а», вот у них и Беларусь, малако, пабеда, Белавежская/Белавеская пушча.
К слову, по-украински Белоруссия так будет: Бiлорусь.
В русской википедии есть статья Белорусь (не путать со статьей «Беларусь»!):
https://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусь
Из примеров, приведенных в ней, выходит, что правильное (наряду с Белоруссией) Белорусь можно было встретить в старых русских текстах:
а) «Но какой бы ни была Белорусь, хотя бы „и в пепле руки“»;
б) «Смотрит солнце в зеркальную ясность озер,
Это ты моя Белорусь!»
в) «Кто ей словами обѣщалъ Галицiю и Молдавiю, тотъ ей нынѣ сулить можетъ Кiев, Бѣлорусь, Смоленскъ и Москву».
и так далее.Так почему же тогда БелАрусь, а не БелОрусь (ну, наряду с Белоруссией, конечно)?
Почему политика соседнего государства должна ломать языковую норму?
Ответ справочной службы русского языка
Давайте вопрос о политике и норме пока что в стороне оставим, это не справочный жанр.
Жаль что нужна ли запятая
Смотреть что такое «жаль» в других словарях:
жаль — сказ., употр. часто 1. Когда вы говорите, что вам жаль кого то, то это означает, что вы жалеете этого человека. Мне жаль детей и стариков, несчастных и счастливых. | Если честно, мне тебя жаль. Тебе пророчили славу чуть ли не Ермоловой, а до сих… … Толковый словарь Дмитриева
жаль — безл. О чувстве сострадания, сожаления (1): Чръна земля подъ копыты костьми была посѣяна, а кровію польяна: тугою взыдоша по Рускои земли. Что ми шумить, что ми звенить давечя рано предъ зорями? Игорь плъкы заворочаетъ: жаль бо ему мила брата… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»
ЖАЛЬ — ЖАЛЬ, безл. 1. в знач. сказуемого, кому чему кого что или с инф. Охватывает чувство жалости, сострадания по отношению к кому чему нибудь, по поводу чего нибудь. До смерти мне жаль брата. До слез жаль смотреть на него. 2. кому чему кого чего или с … Толковый словарь Ушакова
Жаль — Жаль, нет ружья Жаль, нет ружья! Альбом группы Король и Шут Дата выпуска 2002 … Википедия
жаль — См … Словарь синонимов
Жаль — Жаль. [. ] изменение значения слов идет психологическим путем, и так как реальная жизнь во всякое время меняет функции предметов, придавая им новые отличительные признаки, мы часто наблюдаем, что первоначальное этимологическое значение слов… … История слов
жаль — 1 іменник чоловічого роду печаль жаль 2 присудкове слово шкода незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
Жаль — I предик. 1. О чувстве сожаления по поводу чего либо. 2. О жалости, сострадании по отношению к кому либо или к чему либо. II предик. 1. О нежелании тратить, отдавать что либо, лишаться чего либо. 2. перен. О чувстве сожаления по поводу чего либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЖАЛЬ — 1. в знач. сказ., кого (что), чего или с неопред. О чувстве жалости, сострадания к кому чему н. Ж. брата. Ж. смотреть на него. 2. в знач. сказ., кого (чего) или с неопред. О сожалении, досаде при утрате чего н., возможности лишиться чего н. Ж.… … Толковый словарь Ожегова
жаль — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
жаль — жаль, в знач. сказ … Русский орфографический словарь
Жаль что нужна ли запятая
ЖАЛЬ, 1. в знач. сказ., кого-что, чего или с неопр. О чувстве жалости,сострадания к кому-чему-н. Ж. брата. Ж. смотреть на него. 2. в знач. сказ.,кого-чего или с неопр. О сожалении, досаде при утрате чего-н.» возможностилишиться чего-н. Ж. потраченного времени (тратить время). 3. в знач. сказ.,с союзами «что», «если». Приходится пожалеть. Ж, что он не придет (если онне придет). 4. вводн, сл. К сожалению. Зайти бы, да ж., времени нет. смотреть
жаль предикатив 1) а) О чувстве сожаления по поводу чего-л. б) О жалости, сострадании по отношению к кому-л., чему-л. 2) перен. О досаде при утрате чего-л., при возможности лишиться чего-л. 3) перен. О нежелании тратить, отдавать что-л., лишаться чего-л.
жаль предик. безл.1. (кого-л.) переводится личн. формами: pity (smb.), be / feel* sorry (for smb.) ему жаль его — he pities him, he is / feels sorry f. смотреть
СКА́РГА (висловлення незадоволення, суму з приводу неприємностей, болю, горя і т. ін.), НАРІКА́ННЯ, РЕ́МСТВО, РЕ́МСТВУВАННЯ, БІ́ДКАННЯ, ПОРІ́КУВАННЯ, Ж. смотреть
предик. безл.1) (кого-либо) перев. личн. формами от гл. plaindre vt; или перев. выраж. faire pitié мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet h. смотреть
жаль сказ., употр. часто 1. Когда вы говорите, что вам жаль кого-то, то это означает, что вы жалеете этого человека. Мне жаль детей и стариков, несча. смотреть
жаль нареч. (41) Жаль, очень жаль, он малый с головойГоУ 2.5. Жаль, очень жаль, он малый с головойГоУ 2.5. А Чацкого мне жаль.ГоУ 3.21. Жаль только. смотреть
предик. безл. 1) (кого-либо) перев. личн. формами от гл. plaindre vt; или перев. выраж. faire pitié мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet. смотреть
yazık; maalesef* * *1) безл., → сказ. yazıkжаль бедня́жку — yazık zavallıcığaмне жаль э́того па́рня — oğlana acıyorumмне всегда́ бы́ло жаль их — onlara. смотреть
1) (кого-либо) переводится формами глаголов (be)dauern vt и leid tun (непр.) мне жаль этого мальчика — dieser Junge tut mir leidна него жаль смотреть —. смотреть
I жалю, ч.1) Важкий настрій, що викликається якоюсь невдачею, горем і т. ін.; сум, печаль, скорбота. •• На <превеликий>жаль вставне словоспол. — вира. смотреть
Жаль. [. ] изменение значения слов идет психологическим путем, и так как реальная жизнь во всякое время меняет функции предметов, придавая им новые от. смотреть
I жалю, ч. 1》 Важкий настрій, що викликається якоюсь невдачею, горем і т. ін.; сум, печаль, скорбота.На [превеликий] жаль вставне словоспол. — виража. смотреть
безл. в знач. сказ.1) вин. п. (о чувстве сострадания) da pena, da lastimaмне его жаль — me da pena de él2) (о чувстве сожаления) es una pena, es doloro. смотреть
кого-что, кого-чего и чего. 1. кого-что (о чувстве сострадания, жалости по отношению к кому-, чему-л.). Жалко (жаль) девочку. Жалко (жаль) увядшую розу. смотреть
імен. чол. роду1. (кого, чого) про жалiсть, спiвчуття до кого-, чого-небудь2. (кого, чого в з спол. що) про почуття смутку, журби3. (чого i з iнфiн) п. смотреть
Жаль ваги не має.Жаль приневолює до помсти або злочину.Жалує, як дитина за персами.Дуже жалує.Не жаль мені воза, коби дівка була гожа.За марннцю нароби. смотреть
1) в знач. сказ. В чего или с неопр. (о жалости, сострадании) compatire, commiserare ему было жаль брата — aveva compassione del fratello мне жаль смотреть на него — mi fa pena vederlo (in quello stato) 2) в знач.сказ. В или с неопр. (о сожалении) dispiace жаль потраченного времени — dispiace di aver perso tanto tempo 3) в знач. сказ. с союзами «что», «если» (приходится пожалеть) dispiace (di + inf, se) жаль, что если он не придет — peccato se lui non dovesse venire! 4) вводн. сл. peccato зайти бы, да жаль, времени нет! — vorrei andarci, ma mi dispiace di non aver tempo Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: вот досада, вот жалость, досада берет, досадно, жалко, жалость берет, к несчастью, как на беду, как на грех, как на зло, как нарочно, какая досада, какая жалость, неприятно, обидно, огорчительно, прискорбно, увы, экая досада, экая жалость. смотреть
ЖАЛЬ безл. 1. в знач. сказуемого, кому-чему кого-что или с инф. Охватывает чувство жалости, сострадания по отношению к кому-чему-н., по поводу чего-н. До смерти мне жаль брата. До слез жаль смотреть на него. 2. кому- ему кого-чего или с инф. Об испытываемом кем-н. чувстве сожаления, неудовольствия, тоски при утрате кого-чего-н., при необходимости отдать, истратить что-н., лишиться кого-чего-н. Ему жаль пятачка для приятеля. Жаль напрасно загубленной жизни. Жаль своих вещей. Жаль понапрасну расходовать деньги. 3. кому-чему с союзами «что», «если» или без них. Приходится пожалеть, прискорбно. А жаль, что незнаком ты с нашим петухом. Крылов. Жаль, если дело не удастся. Как жаль, уже всё кончилось. Это жаль. 4. в знач. вводного слова. К сожалению. Поесть-то здесь, жаль, нечего.
kár* * *1) sajnálatos; kár, hogy 2) (кого-чего) kár (v-ért,) жаль но́вого пла́тья — kár az új ruháértо́чень жаль! — nagyon sajnálom! bocsánat!Синонимы. смотреть
1) ім. sorrow, grief, distress, regret (of); поет., жарт. woe, bitternessна превеликий жаль — to my high regretжалю завдавати — to give sorrow, to grie. смотреть
I (род. жалю) 1) скорбь, горесть; (по поводу утраты, потери и т.п.) сожаление, сокрушение; (мн. жалі) горести, огорчения жаль бере (кого) — охватывает скорбь (кого); охватывает сожаление (кого); становится (очень) жаль (кому) жаль бере (за чим) — жаль (чего) завдавати, завдати жалю (кому) — огорчать, огорчить (кого); расстраивать, расстроить (кого) мені на жаль — (вводн. сл.) к моему сожалению на превеликий жаль — (вводн. словосоч.) к великому [величайшему, глубокому, крайнему] сожалению, к большому прискорбию та на жаль! — но увы! який жаль! — разг. какая жалость! 2) (сочувствие) жалость; сожаление; сострадание без жалю — (не жалея) без сожаления; нар. безжалостно II предик. жаль, жалко. смотреть
ж., укр., блр. жаль, др.-русск. жаль – то же, ст.слав. жаль «гробница», (Map.), болг. жал «горе, скорбь», сербохорв. жао «жаль, жалко», словен. zal, род. п. zali, чеш. zal «скорбь, печаль, горе», слвц. zial’, польск. zal «печаль», в.-луж. zel, н.-луж. zal. Ср. также жалеть.Родственно лит. gela «жестокая боль, мучение, мука», gelti «болеть, жалить», д.-в.-н. quala «мука» наряду с quelan «испытывать острую боль», арм. ke «нарыв»; см. Мейе, Et. 265; MSL 8, 165; 14, 373; И. Шмидт, Verw. 43; Младенов, RS 6, 293; Траутман, BSW 83; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 460; Тори 62; М. – Э. I, 541; Хюбшман 459. С др. ступенью чередования: ст.-слав., др.-русск. жел (Супр.). См. желя, жля. смотреть
1. безл. в знач. сказ. кому кого-что, чего и с неопр. (о чувстве жалости) аёо, аянычтуу, боор ооруу; мне жаль этого человека мен бул кишини аяймын; 2. безл. в знач. сказ. кого-что, чего и с неопр. (о сожалении) аёо; мне жаль дать тебе это муну сага берүүгө кыйбай турам; 3. безл. в знач. сказ. кому что, с неопр. и с союзом «что» өкүнүчтүү, өкүнүч, жаман болуу; жаль, что вы уезжаете сиздин кеткениңиз жаман болду; мне жаль слышать это мен ушуну укканыма өкүнөм; жаль уезжать ай, кетким келбей турат!; 4. вводн. сл. разг. (к сожалению) аттигинай; зайти-то к ним, жаль, нет времени аттигинай, алардыкына баруу керек эле, убакыт жок. смотреть
1. Могила. 2. Больница. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) Синонимы: вот досада, вот жалость, досада берет, до. смотреть
Нужна ли запятая перед «жаль»?
Слово «жаль»,как и слово » к сожалению»- относится к вводному слову.Поэтому с двух сторон выделяется запятыми. Примеры:»Понять меня здесь,жаль,никто не хочет». Также слово «жаль» может выступать в предложении в роли сказуемого, тогда не выделяется слово запятой.(«Тебе не жаль отсюда уезжать»?).
1)Выделяются запятой только повторяющиеся союзы «либо. либо».В этом случае запятая ставится между союзами.Например:»Билеты на концерт Вы можете купить либо в кассе,либо заказать по интернету».
Нужна запятая перед этим словосочетанием.
«Преступник тщательно продумывал свой план действий,начиная с 1970 года», «Начиная с этого года, в школах ввели новую школьную форму».
Запятая может как ставиться, так и отсутствовать. Тут все определяется структурой предложения.
Чаще всего «прошу вас» может писать после обращения, которое на письме должно выделяться запятыми с двух сторон. Поэтому перед фразой автоматически окажется запятая.
Например:
Анна, прошу вас, давайте уйдем!
Если же «прошу вас» стоит в середине предложения, рядом нет обращения, то вряд ли перед фразой окажется запятая.
Например:
Тогда прошу вас проверить все документы на правильность заполнения.
Здесь нет смысла выделять слова запятыми. И при чтении предложения нет нужный делать выделение интонацией.
Поиск ответа
Вопрос № 252502 |
Скажите, пожалуйста, в чём разница понятий ПРЕДИКАТ и ПРЕДИКАТИВ? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Предикат – 1) понятие, определяющее предмет суждения – субъект – и раскрывающее его содержание (в логике); 2) то же, что сказуемое (в лингвистике).
Ответ справочной службы русского языка
При сдаче экзамена по русскому языку и литературе было задание расставить правильно пунктуацию в предложении: «тонул – топор сулил, вытащили – топорище жаль ». В ответе было написано: «тонул топор – сулил, вытащили топорище – жаль ». Является ли это пунктуационной ошибкой и почему? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Второй вариант кажется нам не вполне корректным. Во-первых, он лишен смысла, во-вторых, глагол сулить обычно не употребляется без дополнения в винительном падеже (сулить что?).
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Каких только слов о наших улицах не услышишь этой весной от автомобилистов!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
» Жаль было не только потраченных сил и миллиардов народных денег, но и страну, оставшуюся без прикрытия». Согласование верное?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, что такое «прямое дополнение» и в чем разница между прямым и косвеным дополнениями? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Из http://learning-russian.gramota.ru/book/litnevskaya.html?part5.htm#333 [пособия Е. И. Литневской]:
Если дополнение относится к переходному глаголу или к наречию, называя объект, на который направлено действие, и выражается формой винительного падежа без предлога, то такое дополнение называется прямым. Кроме формы винительного падежа без предлога слов любой именной части речи (Я уже читал эти книги), прямое дополнение может выражаться: 1) формой Р. п. без предлога в отрицательных предложениях: Я не читал этих книг; 2) формой Р. п. без предлога при переходных глаголах, совмещающих значение достижения результата с количественным значением: Пойду куплю хлеба; 3) формой Р. п. при некоторых наречиях — сказуемых безличного предложения: Мне жаль потраченного времени. Все остальные дополнения — косвенные.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Пишется раздельно частица _не_ с предикативными наречиями, не соотносимыми с прилагательными: _не замужем, не надо, не время, не жаль _ и т. п.