Жарколь по казахски что означает
Казахский мат
Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.
Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?
Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.
Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.
Основы.
Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница
Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)
Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.
қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.
Идёт парень по улице и ему кричит гопник:
— Эй, Братишка, мұнда кел!
Парень не колеблясь отвечает
көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.
Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.
Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать
сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.
Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:
— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).
сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.
сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.
сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.
көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»
Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.
қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!
көтіңе қой- «засунь себе в жопу».
Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:
Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.
— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.
А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:
— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).
Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:
әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.
енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.
басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».
Характеристика человека.
Э, ты под каблуком ходишь?
Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.
— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).
Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.
— точно не знаю, но так терпил называют.
Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:
Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.
Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.
Угрозы:
амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.
Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:
сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.
сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?
Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».
мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».
Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:
Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.
Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.
маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.
Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит:
кемпір
1 кемпір
2 кемпірауыз
3 кемпірқосақ
4 кемпірқосақ
См. также в других словарях:
Кемп — фамилия. Известные носители: Кемп, Марджери Кемп, Питер Кемп, Уильям … Википедия
Кемп — Гарри (Harry Hibbard Kemp, 1883 ) современный северо американский писатель. Идеологически примыкает к радикально настроенной мелкобуржуазной интеллигенции. Автор двух автобиографических романов «Tramping on Life» (Жизнь в бродяжничестве, 1922) и… … Литературная энциклопедия
кемпір — беттенді. Беті әжімәжім болды. Теңге жапырақтары сыпсың қағып төбесіне төніп тұрған саялы ағашқа оның к е м п і р б е т т е н і п, әжім басып кеткен қожыр бұтақтарына көзі түсті (Жалын, 1972, №5, 87) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Кемп П. — Олимпийские награды Водное поло Золото 1900 Мужчины Плавание Бронза 1900 200 метров с препятствиями … Википедия
Кемп М. — Кингз Линн, церковь Св.Маргариты, XII в. Марджери КЕМП (англ. Margery Kempe, в девичестве Марджери Бранэм, ок.1373, Кингз Линн, Норфолк ок.1438) английская духовная писательница. Содержание 1 Биография 2 … Википедия
кемпінг — у, ч. Табір, база для автотуристів … Український тлумачний словник
кемпінг — (англ.) Літній табір для автотуристів, що складається з наметів або маленьких хатинок із стоянками для машин. Крім адміністративного блока звичайно включає кухню, пункти прокату побутових речей та туалети … Архітектура і монументальне мистецтво
кемпінг — [ке/мп інг] гу, м. (ў) гу / н з і, мн. гие, г іў … Орфоепічний словник української мови
кемпінг — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
кемпір — зат. Жасы келген, қартайған әйел … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
кемпіршөп — зат. Томар бояу тұқымдасына жататын өсімдік … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
Казахский молодёжный сленг
Казахский молодёжный сленг.
Когда я изучал английский язык, я наткнулся на просто огромное количество материала. Книги по грамматике, книги для детей дошкольного возраста, профессиональная литература для узких специалистов, многочисленные сайты, видео уроки, аудиокниги. Учи, не хочу! Было бы желание. По сути, даже голова кружилась от такого огромного количества информации. От внимания учителей и страждущих выучить английский язык не уходил не один аспект наречия Туманного Альбиона. Когда же я решил овладеть казахским, выяснилось, что информации очень мало. Нет, конечно, минимальное, самое необходимое количество нужных знаний можно было найти на просторах Всемирной Паутины. Но только по официальному казахскому языку, и то, далеко не в полном объёме. Касаемо разговорного казахского языка, то ничего не было вообще! Поэтому я решил восполнить недостаток, сразу предупреждаю: мои знания скудны и возможно недостоверны. Прошу немедленно сообщить, если заметите какие-либо ошибки. Буду премного благодарен.
Қатық сататын адам барыга деп аталады (Человек, продающий анашу, называется барыгой)
Бес жыл бұрын ол шөп шегуді қойған (Пять лет назад он бросил курить травку)
Пример: Парень приглашает девушку на свидание, она отказывает ему, но как-то неуверенно. Тогда он говорит ей:
Қойшы, сынбашы. Саған ұнап қалады деп сөз берем (Перестань, не ломайся. Даю слово, тебе понравится).
Пример: Мен саған по полной сындым (Я в тебя по полной втрескался)
Пример: Соткаңды бермесең мен сені сындырам (Если ты не отдашь мне сотку, я тебя сломаю).
Дос балам ішіп алса капец қуады. (Если мой друг выпьет он капец гонит)
— Ұрғашың бар ма? (У тебя тёлка есть?)
Пример: Оны зарядтап тастасаң, оған үйленуіңе тұра келеді (Если ты её обрюхатишь, тебе придётся жениться на ней)
Ол зарядталып қалғаннан кейін, оны әкесі үйден қуып жіберді (После того, как она залетела, отец выгнал её из дома)
Пример: Салтанатқа гүлдер сыйламай-ақ қой! Ол өзінше! Бәрі бір свиданьеден бас тартады (Лучше не дари цветы Салтанат. Она такая зазнайка! Всё равно пойти на свидание не согласится)
Вольный перевод с казахского и обратно
КВН для – 2
Вольный перевод с казахского и обратно
Как известно, русский язык в Казахстане является языком межнационального общения, но часто и он требует перевода, а уж с казахского на него и назад – тем более! Здесь приведен несколько … вольный перевод, но смысл переведённого от этого нисколько не изменился.
— Приходи ко мне на той.
— На кой чёрт?
Пояснения: Той по казахски – обжираловка, кой – баран, овца, студент, что на казахском языке почти одно и то же, чёрт – он и в англоязычных странах Африки чёрт! Смысл: Только баран не поймет, куда его зовут!
Коп солейма!
Перевод: Я тебя … любить буду!
Если дословно: «Раздевайся!».
— Сен жимуртка жок!
Перевод: «Ты не мужчина!».
На Кавказе бы сказали: «Ты не орёл!». И были бы ещё более правы, ибо орёл уж точно – яиц не несёт!
Байтерек.
Перевод: Ой БАЙ какой высокий смотровой терем (башня)!
Сиясауыт.
Перевод: Замарашка.
Дословно: Чернильница.
Балалар.
Перевод: БА, сколько ДОЛЛАР надо, чтоб воспитать этих спиногрызов (дети)!
— Апа?
Сложное слово, перевод («баба-мама» … где-то, примерно, так!):
Вопрос: «Па»? (дословно: «Ба?»).
Ответ: «А?» (дословно: «Что, внучок?»).
Демхана.
Перевод: После принятия приобретённых в этом заведении лекарств, будешь кричать по аналогии – смотри выше! Дословно: Дом-хана.
Акжол.
Перевод: «Верной дорогой идёте, товарищи!». Дословно: дорога к белому дому (белая дорога).
Сарайы жихаз уй.
Перевод: Если купишь мебель в этом сарае, то получишь … (нет … не водокачку!) смотри последнее слово (уй!)! Дословно: Дом (дворец) мебели.
Ата, акша барма?
Перевод: Отец, денег дай!
Менде акша жок!
Перевод: «Да пошел бы ты!».
Билмеймин.
Перевод: Не бельме (балбес)!
Дословно: Не знаю!
Болды!
Перевод: Без балды!
Дословно: Кончай! Хватит! (окончание действия).
Бурухталь.
Перевод: Бухты-барахты.
Дословно: Бурливая речушка.
Барымта (бурумты).
Перевод: Берём так!
Дословно: Грабёж.
Алмагуль.
Перевод: Гулящее яблоко.
Дословно: Яблоко-цветок (имя девушки).
Бестобе.
Перевод: Хохол без бабы (без тебя!).
08.02.2010г. Рубцов В.П. UN7BV. Астана. Казахстан.
харам
1 харам
2 хамр
См. также в других словарях:
Харам — в исламском праве так называются все запрещенные деяния и вещи. Все эти запреты основаны на ясных и бесспорных доказательствах из исламских первоисточников. Этими доказательствами являются аяты Корана или хадисы (мутаватир или ахад). Однако… … Ислам. Энциклопедический словарь.
ХАРАМ — [арабск. «запретное»] в исламе (ИСЛАМ): грех; поступки, являющиеся греховными и запретными. В зависимости от местных условий запреты могут распространяться на семейно брачные отношения (запрет брака с родственником), пищу и питье, определенные… … Словарь иностранных слов русского языка
харам — сущ., кол во синонимов: 1 • грех (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
харам — (харем) (араб.) Жіноча частина житлового будинку в Кувейті та деяких інших арабських країнах (порівн. гарем) … Архітектура і монументальне мистецтво
Харам — Хаpам, харамный (араб. حرام, однокоренное слово гарем) в шариате запретные действия. Противоположностью харамного является халяльное. Например, свинина является харамной, а баранина, заколотая с призыванием имени Аллаха, халяльной.… … Википедия
харам — с. 1. Дин, шәригать тарафыннан тыелган, шәригать эшләмәскә кушкан; киресе: Хәләл 2. Үз көче белән, туры юл белән табылмаган, алдашып, алдап, законсыз юл белән килгән; киресе: Хәләл 3. рәв. Алдашып, ялган белән 4. и. күч. Изге саналган урын: Храм … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
харам — (Қарақ.) арам. Аты х а р а м өліпті (Қарақ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Харам (коммуна) — Харам норв. Haram коммуна Норвегии … Википедия
Харам-Пур — Характеристика Длина 320 км Площадь бассейна 4440 км² Бассейн Карское море Бассейн рек Айваседапур → Пур Водоток … Википедия
Харам-Пур-Тарка — Характеристика Длина 51 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье Харам Пур · Местоположение 1 … Википедия
Харам-ал-Халил — Пещера Махпела (ивр. מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה, Ме‘арат ха махпела, «Двойная пещера»; араб. الحرم الإبراهيمي, Харам ал Халил) склеп патриархов близ древнего Кирьят Арба (Хеврон), в котором, согласно Библии (Быт.23; 49:29 32; 50:13), похоронены… … Википедия