Женщина в зеркале книга о чем
Женщина в зеркале книга о чем
Эрик-Эмманюэль Шмитт родился в 1960 году, в детстве с большим увлечением занимался музыкой, играл на фортепиано.
Намеревался стать композитором, но оставил эту затею, поступив в колледж, где преподаватели заметили и поощряли его литературный талант. И все же, параллельно с занятиями в колледже, он продолжал посещать уроки музыки при Лионской Консерватории.
В 1986 году Шмитт поступил в Эколь Нормаль Сюперьер на факультет философии. Успешно окончив одно из самых престижным высших учебных заведений Франции, защитил докторскую диссертацию «Дидро и метафизика» (Diderot et la métaphysique).
В последствии часть этой работы войдет в эссе «Дидро или философия соблазна» (Diderot ou la philosophie de la séduction), изданное в 1997 году. Затем, в течение нескольких лет преподавал философию в лицее Шербура и в университете Шамбери.
Зрительские симпатии и признание критики ему принесли первые пьесы: «Ночь в Валони» — современные вариации о судьбе Дон Жуана, с большим успехом поставленной Королевским Шекспировским театром в 1991 году; затем была поставлена пьеса «Посетитель» (Le Visiteur), действие которой происходит в кабинете Зигмунда Фрейда во время Второй мировой войны и представляет беседу Фрейда с неизвестным.
Эта работа принесла автору три премии «Мольер» в 1994 году, в том числе в номинациях «За лучшую постановку года» и «Открытие года». Успех пьесы «Посетитель» стал решающим событием в карьере Шмитта. С тех пор спектакли по его произведениям не сходят со сцен многих театров во всем мире. В России постановки пьес Шмитта идут в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске.
Многогранность таланта писателя раскрывается не только в драматургии, но в прозе. В 1994 году издается его первый роман «Секта эгоистов» (La secte des égoïstes), с восторгом встреченный критиками.
Автор получает литературную премию «За первый роман» (Prix du premier roman). Мастерство рассказчика и необычные сюжетные линии очаровывают читателей.
В 1995 году Шмитт встретился с Пьером Журданом (режиссер и постановщик), и тот предложил ему сделать новую французскую версию либретто оперы Моцарта «Женитьба Фигаро». Два года понадобилось Шмитту, чтобы завершить эту работу.
«Я хотел найти современный вариант текста, такого, чтобы он хорошо воспринимался на слух, но, при этом, не менять ни одной ноты, включая даже те случаи, когда у Моцарта на один звук предусмотрено две ноты». В дальнейшем, Шмитт переписал либретто еще одной оперы Моцарта — «Дон Жуан» и сочинил новые тексты для «Карнавала животных» Сен-Санса.
За «Посетителем» в 1996 году последовали «Загадочные вариации» (Variations énigmatiques), драма, созданная специально для Алена Делона и Франсиса Юстера. Она была поставлена в Театре Мариньи в Париже и сразу же покорила театралов во всем мире от Токио до Лос Анжелеса.
Годом позже Шмитт пишет пьесу «Распутник» (Le libertain), своего рода философскую комедию о Дидро. После необыкновенно успешной постановки в театре Монпарнасс, она приглянулась кинорежиссеру Габриэлю Агийону, и была экранизирована в 2000 году. Шмитт впервые выступил в роли сценариста, собрав в этом фильме целое созвездие актеров: Венсан Перез, Фанни Ардан, Жозиан Баласко, Мишель Серро. В Петербурге пьеса с успехом идет в театре «Буфф».
Еще одним подарком для зрителей явилась постановка пьесы «Фредерик или Бульвар преступлений» (Frédérick ou le Boulevard du crime) с Жан-Полем Бельмондо в роли Фредерика Леметра — звезды французской сцены 40-х годов XIX века, с большим успехом прошедшая на сцене Театра Мариньи в 1998 году.
Талант драматурга был оценен премией Академии Бальзака (Prix de l?Académie Balzac). В 2002 году режиссёр Владислав Пази поставил «Фредерика» в Академическом государственном театре им. Ленсовета
Второй роман Шмитта «Евангелие от Пилата» становится литературным событием осени 2000 года. За роман автор отмечен Гран-при журнала Elle (Grand prix des lectrices de Elle), что свидетельствует о его чрезвычайной популярности у широкого круга читателей.
Восемь лет продолжалась работа над этим историческим романом с мистическим и почти детективным сюжетом о расследовании, предпринятом прокуратором Иудеи с целью найти пропавшее тело распятого Христа. История и религия переплетаются в романах Шмитта, создавая неповторимый стилистический рисунок и с легкостью перенося читателя в другие эпохи.
Эти особенности характерны и для малой формы прозы Шмитта, каковым явился «Цикл незримого» (Cycle de l?invisible). Цикл составляют четыре повести: «Миларепа» (Milarepa), «Дети Ноя» (L?enfant de Noé), «Мсье Ибрагим и цветы Корана» (Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) и «Оскар и Розовая Дама» (Oscar et la Dame rose), в каждой из которых раскрывается тема отношения человека к одной из мировых религий: буддизму, иудаизму, мусульманству и христианству.
«Оскар и Розовая Дама» — книга, не оставляющая равнодушными ни детей, ни взрослых. Герой, десятилетний мальчик, больной лейкемией, пишет Господу Богу, с прелестным юмором и непосредственностью рассказывая о забавных и грустных происшествиях больничной жизни. За этим нехитрым рассказом кроется высокая философия бытия, страдания и смерти.
Повесть «Оскар и Розовая Дама» воплотилась в моноспектакль, в котором две роли в одном лице представила во Франции знаменитая актриса Даниэль Даррье (постановка 2003 года на сцене театра La Comédie des Champs-Elysées), а в Санкт-Петербурге — Алиса Фрейндлих (постановка 2004 года в Академическом государственном театре им. Ленсовета). Другой спектакль — «Мсье Ибрагим и цветы Корана», созданный Брюно Кремером завоевал мировой успех, а недавно эта повесть была экранизирована Франсуа Дюпейроном.
Омар Шариф за исполнение главной роли в этом фильме получил премию Сезар в номинации «Лучший актер» в 2004 году.
В 2001 году Шмитту за совокупность произведений для театра была присуждена театральная премия Французской Академии (Prix du théâtre de l?Académie française). Шмитт продолжает работать в кино — с Катрин Денев над экранизацией «Опасных связей», с Жераром Депардье над ролью Вольпоне в фильме «Коварный лис».
Тем временем выходят в свет его новые романы: «Когда я был произведением искусства» (Lorsque j?étais une œuvre d?art, 2002) и «Часть другого» (La part de l?autre, 2004).
Самая свежая театральная работа Шмитта — «Малые супружеские преступления» («Petits crimes conjugaux», 2003) идет на сцене Парижского театра Edouard VII при участии Бернара Жиродо и Шарлотты Ремплинг. В русском переводе спектакль идет на сцене Санкт-Петербургского театра «Русская Антреприза им. А. Миронова».
Эрик-Эммануэль Шмитт живёт и работает в Брюсселе, а с 2008 года имеет кроме французского еще и бельгийское гражданство.
Эрик-Эмманюэль Шмитт — мировая знаменитость, это едва ли не самый читаемый и играемый на сцене французский автор. Впервые на русском языке новый роман автора «Женщина в зеркале». В удивительном сюжете вплетаются три истории из трех различных эпох.
Брюгге XVII века. Вена начала XX века. Лос-Анджелес, наши дни.
Анна, Ханна, Энни — все три потрясающе красивы, и у каждой особое призвание, которое еще предстоит осознать. Призвание, которое может стоить жизни.
— Я чувствую, что я другая, — прошептала она.
На ее слова никто не обратил внимания. Матроны сновали вокруг нее, поправляя то фату, то тесьму, то бант, галантерейщица укорачивала юбку, вдова землемера надевала на ее ноги расшитые туфельки; девушка держалась неподвижно и чувствовала, что становится вещью — увлекательной, способной привлечь внимание соседок, но все же вещью.
Луч солнца проник через мансардное окно и наискосок пересек комнату. Анна улыбнулась. Золотистый свет нарушал полумрак мансарды, она стала похожа на подлесок, который осветила заря, только вместо папоротников были корзины с бельем, а вместо ланей — девушки. Несмотря на непрестанную болтовню, Анна вслушивалась в проникшее в комнату молчание; странное, безмятежное, плотное, оно шло издалека и сквозь пересуды кумушек доносило некое послание.
В надежде на то, что кто-нибудь из них расслышал его, Анна посмотрела по сторонам, но не поймала ни одного взгляда. Вынужденная терпеть их старания украсить ее, она не была уверена, не произнесла ли эту фразу вслух: «Я чувствую, что я другая». Что она могла добавить? Через несколько часов она выйдет замуж, но с самого пробуждения она ощущала лишь приход весны, заставляющей раскрываться бутоны. Природа привлекала ее куда больше, чем жених. Анна догадывалась, что счастье там, — оно спряталось за деревом, словно заяц; она видела кончик его носа; ощущала его присутствие, его зов, его нетерпение… Она испытывала зуд в ногах — хотелось бежать, кататься по траве, обнимать стволы деревьев, полной грудью вдыхать воздух с витавшей в нем пыльцой. Главным сегодняшним событием был сам день — прохладный, ослепительный, щедрый, — а не предстоящая свадьба. Ее грядущий союз с Филиппом казался ей ничего не значащим по сравнению с этим сиянием, с апрелем, что заполонил поля и леса, с новой силой, порождавшей крики кукушек, первоцветы, чертополох. Ей хотелось бежать из тесной комнатки, где шли приготовления к свадьбе, вырваться из рук, что пытались украсить ее, и броситься нагой в такую близкую речку.
Миновав оконный переплет, луч света натолкнулся на тень кружевной занавески на неровной побелке стены. Анна ни за что не посмела бы потревожить этот чарующий луч. Нет, даже если бы ей сказали, что в доме пожар, она бы не шелохнулась, сидя на этом табурете.
— Ты что-то сказала? — спросила ее двоюродная сестра Ида.
— Ты мечтаешь о нем, да?
Анна опустила взгляд.
Это подтвердило подозрения Иды, и она, одолеваемая похотливыми мыслями, разразилась пронзительным хохотом. Последние недели она пыталась совладать с завистью, и ей это удавалось, лишь превратив ее в игривую насмешку.
— Анне уже кажется, что она в объятиях Филиппа! — провозгласила она сдавленным голосом. — Первая ночь будет жаркой. Не хотелось бы вечером оказаться на месте матраса.
Женщины заворчали, одни поддерживали Анну, другие порицали Иду за пошлость. Вдруг дверь распахнулась. Тетя и бабушка Анны величественно, как на сцене, вплыли в комнату.
— Наконец-то ты увидишь то, что увидит твой муж! — в один голос воскликнули они.
Из сборок своих черных платьев они выхватили, словно кинжалы, две коробочки резной кости и осторожно приоткрыли их: в каждой было зеркало, оправленное в серебро. Их действия сопровождал изумленный шепот: присутствующие сочли, что стали свидетелями необыкновенного зрелища. В повседневной жизни зеркала попадались крайне редко, а если вдруг у кого и нашлось бы зеркальце, то оловянное, из шлифованного выпуклого металла, где отражение казалось запотевшим, неровным, тусклым; эти же зеркала были сделаны из стекла и отражали реальность в четких очертаниях и ярких красках. Послышались восторженные восклицания.
Волшебницы, потупившись, приняли заслуженные комплименты, а затем немедленно перешли к действию. Тетя Годельева встала перед Анной, а бабушка Франциска сзади, за ее спиной, каждая держала зеркало, как щит, на вытянутой руке. Сознавая всю важность момента, они торжественно объяснили девушке, что делать:
— В переднем зеркале отражается то, что сзади. Таким образом, ты сможешь увидеть, как ты выглядишь с затылка или в профиль. Помоги нам правильно встать.
Подошедшая Ида не скрывала зависти.
— Где вы взяли эти зеркала?
— Нам их одолжила графиня.
Все зааплодировали такой удаче: подобное сокровище могло принадлежать лишь знатной даме; торговцы даже не предлагали зеркала простолюдинам — куда такое бедноте!
Анна глянула внутрь круглого ободка, рассмотрела свое удивленное лицо, оценила замысловатые завитки светлых волос, уложенных в изящную прическу, удивилась, какая у нее длинная шея и изящные ушки. Однако ее не покидало странное чувство: хотя ничего неприятного в зеркале не отражалось, увиденное было совершенно непривычным — она смотрела на незнакомку. Ее перевернутое изображение — в фас, сбоку или сзади — могло принадлежать и ей, и кому угодно другому; оно совсем не походило на нее.
Не отличавшаяся тщеславием Анна, отвечая на вопрос тетки, думала, что та спрашивает о зеркале.
— Ты что, не отдаешь себе отчета в том, как тебе повезло?! — рявкнула бабушка Франциска.
— Конечно отдаю, — возразила Анна, — мне очень повезло, что оно мне досталось.
— Да нет, я имела в виду Филиппа. Другого такого не сыщешь.
Соседки степенно закивали. Мужики в Брюгге большая редкость. Никогда еще в городе не было такого дефицита… Мужчины исчезли. Сколько их осталось? Один на двух баб? Может, даже один на трех. Бедная Фландрия была поражена странным недугом: нехваткой сильного пола. За несколько десятилетий мужское население на севере Европы снизилось настолько, что это уже вызывало опасения. Многим женщинам пришлось смириться с одинокой жизнью или уйти в монастырь; некоторые отказались от материнства; самые смелые, чтобы справиться с нуждой, овладели мужскими ремеслами — кузнечным или столярным делом.
Галантерейщица строго взглянула на приятельницу, расслышав в ее голосе упрек.
— Так было угодно Господу! — заявила она.
Бабушка Франциска вздрогнула, испугавшись, что ее могут обвинить в богохульстве.
— Разумеется, это Господь послал нам такое испытание! — торопливо исправилась она. — Это Господь призвал наших мужчин отправиться в Крестовые походы. Во имя Его они гибнут, сражаясь с неверными. Господь убивает их в море, на дорогах, в лесах. Господь убивает их на работе. Господь призывает их к себе раньше нас. Это по Его милости мы хиреем без них.
Эрик-Эмманюэль Шмитт: Женщина в зеркале
Здесь есть возможность читать онлайн «Эрик-Эмманюэль Шмитт: Женщина в зеркале» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-389-04124-0, издательство: Азбука-Аттикус, категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Женщина в зеркале: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Женщина в зеркале»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Эрик-Эмманюэль Шмитт: другие книги автора
Кто написал Женщина в зеркале? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Женщина в зеркале — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Женщина в зеркале», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
— Я чувствую, что я другая, — прошептала она.
На ее слова никто не обратил внимания. Матроны сновали вокруг нее, поправляя то фату, то тесьму, то бант, галантерейщица укорачивала юбку, вдова землемера надевала на ее ноги расшитые туфельки; девушка держалась неподвижно и чувствовала, что становится вещью — увлекательной, способной привлечь внимание соседок, но все же вещью.
Луч солнца проник через мансардное окно и наискосок пересек комнату. Анна улыбнулась. Золотистый свет нарушал полумрак мансарды, она стала похожа на подлесок, который осветила заря, только вместо папоротников были корзины с бельем, а вместо ланей — девушки. Несмотря на непрестанную болтовню, Анна вслушивалась в проникшее в комнату молчание; странное, безмятежное, плотное, оно шло издалека и сквозь пересуды кумушек доносило некое послание.
В надежде на то, что кто-нибудь из них расслышал его, Анна посмотрела по сторонам, но не поймала ни одного взгляда. Вынужденная терпеть их старания украсить ее, она не была уверена, не произнесла ли эту фразу вслух: «Я чувствую, что я другая». Что она могла добавить? Через несколько часов она выйдет замуж, но с самого пробуждения она ощущала лишь приход весны, заставляющей раскрываться бутоны. Природа привлекала ее куда больше, чем жених. Анна догадывалась, что счастье там, — оно спряталось за деревом, словно заяц; она видела кончик его носа; ощущала его присутствие, его зов, его нетерпение… Она испытывала зуд в ногах — хотелось бежать, кататься по траве, обнимать стволы деревьев, полной грудью вдыхать воздух с витавшей в нем пыльцой. Главным сегодняшним событием был сам день — прохладный, ослепительный, щедрый, — а не предстоящая свадьба. Ее грядущий союз с Филиппом казался ей ничего не значащим по сравнению с этим сиянием, с апрелем, что заполонил поля и леса, с новой силой, порождавшей крики кукушек, первоцветы, чертополох. Ей хотелось бежать из тесной комнатки, где шли приготовления к свадьбе, вырваться из рук, что пытались украсить ее, и броситься нагой в такую близкую речку.
Миновав оконный переплет, луч света натолкнулся на тень кружевной занавески на неровной побелке стены. Анна ни за что не посмела бы потревожить этот чарующий луч. Нет, даже если бы ей сказали, что в доме пожар, она бы не шелохнулась, сидя на этом табурете.
— Ты что-то сказала? — спросила ее двоюродная сестра Ида.
— Ты мечтаешь о нем, да?
Анна опустила взгляд.
Это подтвердило подозрения Иды, и она, одолеваемая похотливыми мыслями, разразилась пронзительным хохотом. Последние недели она пыталась совладать с завистью, и ей это удавалось, лишь превратив ее в игривую насмешку.
— Анне уже кажется, что она в объятиях Филиппа! — провозгласила она сдавленным голосом. — Первая ночь будет жаркой. Не хотелось бы вечером оказаться на месте матраса.
Женщины заворчали, одни поддерживали Анну, другие порицали Иду за пошлость. Вдруг дверь распахнулась. Тетя и бабушка Анны величественно, как на сцене, вплыли в комнату.
— Наконец-то ты увидишь то, что увидит твой муж! — в один голос воскликнули они.
Из сборок своих черных платьев они выхватили, словно кинжалы, две коробочки резной кости и осторожно приоткрыли их: в каждой было зеркало, оправленное в серебро. Их действия сопровождал изумленный шепот: присутствующие сочли, что стали свидетелями необыкновенного зрелища. В повседневной жизни зеркала попадались крайне редко, а если вдруг у кого и нашлось бы зеркальце, то оловянное, из шлифованного выпуклого металла, где отражение казалось запотевшим, неровным, тусклым; эти же зеркала были сделаны из стекла и отражали реальность в четких очертаниях и ярких красках. Послышались восторженные восклицания.
Волшебницы, потупившись, приняли заслуженные комплименты, а затем немедленно перешли к действию. Тетя Годельева встала перед Анной, а бабушка Франциска сзади, за ее спиной, каждая держала зеркало, как щит, на вытянутой руке. Сознавая всю важность момента, они торжественно объяснили девушке, что делать:
— В переднем зеркале отражается то, что сзади. Таким образом, ты сможешь увидеть, как ты выглядишь с затылка или в профиль. Помоги нам правильно встать.
Рецензии на книгу Женщина в зеркале
Это мой дар или мое проклятье? Это наличие вкуса или его отсутствие? Возможно, эта книга и не заслуживает единицы, но в плане книг полумеры мне надоели, какая разница будет 1 или 2, от щепотки сахара говно вкуснее не станет.
Начало было довольно интересным: три временные линии, три Анны, три жизни. Я ненавижу несколько времен в литературе, потому что одно всегда полный отстой, за все время мне попалась от силы одна книга, где они были равнозначны по силе и накалу. Обычно все выглядит так будто одно время писали с любовью и нежностью, а второе на отъ**ись. Здесь на отъ**ись написаны все 3 времени, но в начале мне еще не хотелось ругаться матом, я даже улыбалась и умилялась, какая хорошенькая книга мне в руки попалась. Ровно до того момента, как в сюжете не появилась Энни и наше время (примерно). Такого убого языка я не видела даже у Донцовой (каюсь, грешна), ни даже простигосподи у Стейси Крамер (да, ее я тоже прочитала, чтобы можно было обсирать со знанием дела, а не просто так). Я не знаю, это автор решил так показать разницу времен и максимально различить написание и немного увлекся, но уже на истории Энни я заподозрила неладное и все оказалось еще хуже, чем я думала.
Пройдемся по историям.
Подразумевалось, что все Аннушки будут связаны между собой, но связь эта вышла какая-то надуманная и притянутая за уши, а в случае с Энни так еще и максимально шитая белыми нитками. Персонаж просто взял и резко стал другим, ну не бывает так, для этого надо написать книгу побольше и поглубже, а не провести красной линией по сюжету какую-то идею и вязать на нее все, что плохо лежит.
Ну а теперь про связь. В конце своих историй героини наконец-то стали собой, я так понимаю, они по задумке становятся архетипом женщины, собираются вместе в одной женщине и наконец-то обретают свободу. Но блиииииин, почему все было так тупо и топорно?
На Шмитта я смотрела давно, но была уверена, что это не мой автор, все-таки не зря я держалась от него на расстоянии вытянутой руки, его мысли и позиция вообще оказались далеки от меня.