Журавль что символизирует в японии
Многоликая история японского журавлика
В Японии существует множество красивых легенд, связанных с живой природой. Отождествляя зверей, птиц, деревья с лучшими человеческими качествами, японцы создали свою неповторимую культуру, где каждый предмет или действие имеют смысл. Целая плеяда легенд связана с журавлем, поэтому история японского журавлика крайне занимательна.
Значение журавлей в японской мифологии
Отдавая дань благородству этих птиц, численность которых сокращается, японцы оснащают их изображением:
Для японца данная птица символизирует долголетие и надежду. По всему миру известно оригами в виде журавлика. Японские журавлики из бумаги имеют особенную историю. Складывать их стали еще в средневековые времена, вкладывая в поделку глубокий смысл пожелания долголетия.
Название журавля на японском языке имеет в своем иероглифе символ черепахи, что и придало такую трактовку. Существует легенда о журавле, который был спасен юношей. Журавль обернулся красивой девушкой. Она вышла замуж за этого юношу и шила великолепные ткани из своих перьев. Но когда ее муж за ней подглядел, девушка снова превратилась в птицу и улетела. Это символизирует независимость журавлей.
Внешне журавлик в оригами весьма прост и технология его складывания может стать под силу не только японцам. В несложной бумажной конструкции отчетливо выделяется основная черта журавля – его длинная, гибкая шея.
Японцы верят, что если сложить тысячу таких оригами, то загаданное желание сбудется непременно, а больной может исцелиться. Не так давно в символику журавлика проникло и другое значение – символ мира.
Новый смысл японского журавля
Сегодня японский журавлик больше известен не столько по оригами, сколько по песне. Песня «японский журавлик» рассказывает об удивительной истории, произошедшей во время Второй мировой войны.
Пережив сброс атомной бомбы на Хиросиму, девочка Садако Сасаки получила лучевую болезнь. Вера в то, что собрав тысячу оригами, она может выздороветь, заставила девочку складывать из бумаги гибкие шеи журавликов. Она успела сложить все 643 журавля, умерев в возрасте 14 лет. В последние годы жизни девочка складывала оригами из любых попадавшихся ей под руку клочков бумаги.
Об этой грустной истории и сложена песня про бумажного журавлика. В ней поется о непростой судьбе девочки и символе надежды, который вкладывается в оригами. История ‘той девочки всемирно известна, в Японии стоит памятник, посвященный ей. История японского журавлика многогранна и несет глубокий смысл.
Даже, несмотря на серьезные меры по сохранению вида не помогли для эффективного сохранения птиц. Тем не менее, японцы очень трепетно относятся к величественному журавлю, символизирующему столь значимые здоровье, долголетие, веру, мир. Множество легенд и поверий связано с японским журавлем, но после истории с девочкой из Хиросимы, за журавлем прочно закрепился символ веры и долголетия.
Однако теперь журавль и сам нуждается в защите, поэтому ирония судьбы – символ здоровья сам оказывается на грани вымирания – требует повышенного внимания к решению данной проблемы, чему японцы уделяют много сил.
Видео: Делаем оригами — журавлика
В культуре многих народов журавль считается счастливым символом, олицетворяя свободолюбие, верность, бдительность. И действительно, проплывающий в небесной синеве журавлиный клин, наверное, никого не оставит равнодушным. Весной он символизирует возвращение тепла, осенью — предупреждает, что зима не за горами. Встреча журавлей — всегда радостное событие, провожают же их с грустью. Соответственно различному настроению человека считалось, что весной и осенью птицы и курлычут по-разному — весело или грустно
Изображения журавлей, за их величественную красоту, очень часто используются как украшения на предметах быта, в памятных знаках и эмблемах. На почтовых марках, выпускаемых к торжественным событиям, одним из элементов композиций часто является журавль..
Всюду в Японии известна легенда о раненом журавле, который обернулся красивой девушкой, вышедшей замуж за спасшего ее юношу. Девушка оказалась прекрасной ткачихой. В образе журавля она ткала удивительные ткани их своих перьев, закрывшись от всех в комнате. Когда муж подсмотрел за ней, она снова стала птицей и улетела.
Если человек тяжело болеет, то близкие и друзья делают тысячу бумажных журавликов и преподносят ему. Часто подобная демонстрация любви действительно придает больному силы и помогает побороть недуг.
Гравюра «Селения Минова, Канасуги и Микавасима» из серии «Сто знаменитых видов Эдо» Андо Хиросигэ.
Эдо, бывший в то время столицей Японии, нельзя считать городом в современном понимании этого слова. Районы плотной застройки чердовались с обширными рисовыми полями, парками и фруктовыми садами. Ландшафт был разнообразен и живописен.Особое предназначение территории Микавасима, изображенной на втором плане гравюры, заключалось в том, что это было место соколиной охоты сегуна на журавлей.
Охотились на красноголовых журавлей только зимой, когда тантё прилетали в Японию с континента. Вообще же их охраняли и подкармливали, что собственно и изображено у Хиросигэ. В Микавасима в зимние месяцы устраивались площадки, обнесенные соломенной изгородью, часть которой видна у правой кромки листа, рядом с деревом. Здесь рассыпался корм для журавлей: по всей вероятности, его и несет на коромысле человек, изображенный в глубине гравюры. Жители Микавасима по очереди сторожили журавлиную кормушку с тем, чтобы птицам не мешали ни люди, ни собаки. Это дежурство называлось «собачья стража» (инубан). Забота о журавлях простиралась вплоть до того, что специальными указами запрещалось в тех местах, где они зимой гнездились, шуметь или запускать воздушных змеев.
Ширма «Журавли на реке»
Традиционные древние японские ширмы или Byobu, что в переводе означает прозаическое «защита от ветра», изначально предназначались для разделения пространства. Их конструкция – зигзаг, а потому дизайнеры использовали эти ширмы двояко – либо свободно ставили их в помещении, разделяя его на части, либо просто прислоняли к стене, заменяя ими классические настенные панели. С годами технология производства специальной бумаги для этих ширм достигла такого уровня, что производители Byobu научились создавать огромные и при этом очень прочные горизонтальные конструкции для декорирования любых помещений – от маленьких уютных спален до гигантских дворцовых залов
Журавли. Мифы, легенды, символика, поверья
«Я плыл по лодке вниз и вдруг услышал, как в небе кто-то начал осторожно переливать воду из звонкого стеклянного сосуда в другой такой же сосуд. Вода булькала, позванивала, журчала. Звуки эти заполняли все пространство между рекой и небосводом. Это курлыкали журавли».
Так выразительно описывает клин журавлей К. Паустовский в рассказе «Наедине с осенью». С древнейших времен люди относились к журавлям с чувством особенного трепета и благоговения. Удивителен факт, что у представителей разных культур и народов журавль всегда занимал почетное место священной птицы, приближенной к Богу и духовному миру.
Символ счастья, любви и здоровья
Еще в Древнем Египте журавля называли птицей солнца. У римлян журавли ассоциировались с лучшими человеческими качествами: верностью, рассудительностью, добротой, отзывчивостью, дружелюбием. Если верить старинным восточным представлениям, души людей после смерти превращаются в птиц. По кавказской легенде, души поверженных храбрых воинов перевоплощаются в журавлей. Отсюда – бережное и уважительное отношение к ним.
В странах Востока журавлей наделяли весьма незаурядными способностями. В китайских мифологических сюжетах они выступали как посредники между земным и потусторонним мирами. Раньше верили, что они сопутствуют ангелам и душам умерших. Китайцы считали, что боги посылают журавлей на землю с определенными поручениями. Существовало поверье, по которому журавли способны принимать человеческий облик, превращаясь в бедных странников и служителей церкви.
Говорили, что журавлей, принявших вид человека, отличает проницательный и понимающий взгляд. Поэтому к нуждающимся незнакомцам должно было относиться с почтением и заботой. Безусловно, за необычайную верность, журавлиную пару всегда считали символом верной любви. Часто двух журавлей вышивали в надежде обрести собственное счастье в любви. Журавлиную пару изображали на сувенирах, предметах интерьера, картинах, посуде.
В Японии журавль – священная птица, символ здоровья, долголетия и счастья. На весь мир известна японская примета, по которой нужно сделать тысячу бумажных журавликов для исполнения мечты. В печально известной Хиросиме возведен Детский мемориал Мира в честь девочки Садако Сасаки, погибшей от лучевой болезни в результате последствий атомной бомбардировки города. История Садако, которая до последнего момента верила в исцеление и все-таки сделала тысячу журавликов, потрясла весь мир. Со временем и в других странах воздвигли памятники этой японской девочке, держащей бумажного журавлика. Они как невинная детская мольба о мире и грозное напоминание о людской жестокости.
«И журавли, печально пролетая. »
По славянским поверьям, журавли тоже являлись посланниками божьими. Верили, что по осени журавли уносят в нездешний мир души усопших. А весной сопровождают души младенцев, которым вскоре суждено родиться. Конечно же, по отлету и прилету журавлей судили о приближении зимы и весны.
Русский народ всегда почитал прилетающего весной журавля как птицу всеобщего счастья и радости. На раздолья пробуждающейся природы нередко выходила вся деревня, едва заслышав долгожданное курлыканье. К птицам обращались с просьбами о плодородии, здоровье, благополучии в семье. В старину говорили: «Ежели кто весной в первый раз увидит пару журавлей – скоро гулять ему на свадьбе». Наблюдение целой стаи птиц иногда считали знаком грядущего пополнения семейства или встречи с родственниками.
Способность птиц преодолевать огромные расстояния с недоступной человеку скоростью издревле привлекала человека. В древности птицам приписывались магические свойства. Считалось, что птицы могут принести счастье и что после смерти души усопшего переселяется в птицу. Картина дружного журавлиного отлета ассоциировалась в народе с обильным урожаем, поэтому крестьяне так внимательно относились к этому явлению и выходили прощаться с птицами.
Улетающий осенью клин журавлей, напротив, символизировал невероятную тоску по родному краю. И вправду, прощальное курлыканье журавлей никого не оставляет равнодушным, настолько явно звучат в голосах птиц нотки отчаяния и скорби. Жители деревень порой долго бежали вослед журавлиному клину и кричали: «Колесом дорога», чтобы птицы вернулись весной домой. Иногда говорили, что этими словами якобы можно задержать улетающих журавлей, а вместе с ними – и наступление заморозков.
На Руси всегда считалось хорошей приметой неожиданно увидеть в небе летящего журавля. Славяне верили, что если журавли присядут отдохнуть на поле, то смело можно ожидать от него богатого урожая.
Неповторимое курлыканье журавлиного клина, разрезающего небесную синь, всегда приковывает к себе внимание людей. Необъяснимым образом журавли пробуждают в душах чуткость и искренность, вынуждая поднять взор к небесам и задуматься о чем-то важном, неуловимом, вечном.
Всюду в Японии известна легенда о раненом журавле, который обернулся красивой девушкой, вышедшей замуж за спасшего ее юношу. Девушка оказалась прекрасной ткачихой. В образе журавля она ткала удивительные ткани их своих перьев, закрывшись от всех в комнате. Когда муж подсмотрел за ней, она снова стала птицей и улетела.
Считается, что если журавли превращаются в людей, то часто они принимают облик странствующих монахов и путешествуют в поисках нуждающихся в их помощи.
Алтайская легенда про журавля:
Услышав критику собрата, птицы подняли сильный гвалт и объявили перерыв. Птицы, уйдя на перерыв, галдели о случившемся, о правильности своего решения и выбора! Мнения, конечно, разделились после критики. А тем временем, рассердившийся Журавль выискивал критикана. Он налетел на Коростеля и давай его топтать и сломал обидчику спину.
В культуре многих народов журавль считается счастливым символом, олицетворяя свободолюбие, верность, бдительность. И действительно, проплывающий в небесной синеве журавлиный клин, наверное, никого не оставит равнодушным. Весной он символизирует возвращение тепла, осенью — предупреждает, что зима не за горами. Встреча журавлей — всегда радостное событие, провожают же их с грустью. Соответственно различному настроению человека считалось, что весной и осенью птицы и курлычут по-разному — весело или грустно
Изображения журавлей, за их величественную красоту, очень часто используются как украшения на предметах быта, в памятных знаках и эмблемах. На почтовых марках, выпускаемых к торжественным событиям, одним из элементов композиций часто является журавль..
Всюду в Японии известна легенда о раненом журавле, который обернулся красивой девушкой, вышедшей замуж за спасшего ее юношу. Девушка оказалась прекрасной ткачихой. В образе журавля она ткала удивительные ткани их своих перьев, закрывшись от всех в комнате. Когда муж подсмотрел за ней, она снова стала птицей и улетела.
Если человек тяжело болеет, то близкие и друзья делают тысячу бумажных журавликов и преподносят ему. Часто подобная демонстрация любви действительно придает больному силы и помогает побороть недуг.
Эдо, бывший в то время столицей Японии, нельзя считать городом в современном понимании этого слова. Районы плотной застройки чердовались с обширными рисовыми полями, парками и фруктовыми садами. Ландшафт был разнообразен и живописен.Особое предназначение территории Микавасима, изображенной на втором плане гравюры, заключалось в том, что это было место соколиной охоты сегуна на журавлей.
Охотились на красноголовых журавлей только зимой, когда тантё прилетали в Японию с континента. Вообще же их охраняли и подкармливали, что собственно и изображено у Хиросигэ. В Микавасима в зимние месяцы устраивались площадки, обнесенные соломенной изгородью, часть которой видна у правой кромки листа, рядом с деревом. Здесь рассыпался корм для журавлей: по всей вероятности, его и несет на коромысле человек, изображенный в глубине гравюры. Жители Микавасима по очереди сторожили журавлиную кормушку с тем, чтобы птицам не мешали ни люди, ни собаки. Это дежурство называлось «собачья стража» (инубан). Забота о журавлях простиралась вплоть до того, что специальными указами запрещалось в тех местах, где они зимой гнездились, шуметь или запускать воздушных змеев.
Журавли. Что они символизируют в культуре разных стран и народов?
«Я плыл по лодке вниз и вдруг услышал, как в небе кто-то начал осторожно переливать воду из звонкого стеклянного сосуда в другой такой же сосуд. Вода булькала, позванивала, журчала. Звуки эти заполняли все пространство между рекой и небосводом. Это курлыкали журавли».
Так выразительно описывает клин журавлей К. Паустовский в рассказе «Наедине с осенью». С древнейших времен люди относились к журавлям с чувством особенного трепета и благоговения. Удивителен факт, что у представителей разных культур и народов журавль всегда занимал почетное место священной птицы, приближенной к Богу и духовному миру.
Символ счастья, любви и здоровья
Еще в Древнем Египте журавля называли птицей солнца. У римлян журавли ассоциировались с лучшими человеческими качествами: верностью, рассудительностью, добротой, отзывчивостью, дружелюбием. Если верить старинным восточным представлениям, души людей после смерти превращаются в птиц. По кавказской легенде, души поверженных храбрых воинов перевоплощаются в журавлей. Отсюда — бережное и уважительное отношение к ним.
В странах Востока журавлей наделяли весьма незаурядными способностями. В китайских мифологических сюжетах они выступали как посредники между земным и потусторонним мирами. Раньше верили, что они сопутствуют ангелам и душам умерших. Китайцы считали, что боги посылают журавлей на землю с определенными поручениями. Существовало поверье, по которому журавли способны принимать человеческий облик, превращаясь в бедных странников и служителей церкви.
Говорили, что журавлей, принявших вид человека, отличает проницательный и понимающий взгляд. Поэтому к нуждающимся незнакомцам должно было относиться с почтением и заботой.
Безусловно, за необычайную верность, журавлиную пару всегда считали символом верной любви. Часто двух журавлей вышивали в надежде обрести собственное счастье в любви. Журавлиную пару изображали на сувенирах, предметах интерьера, картинах, посуде.
В Японии журавль — священная птица, символ здоровья, долголетия и счастья. На весь мир известна японская примета, по которой нужно сделать тысячу бумажных журавликов для исполнения мечты. В печально известной Хиросиме возведен Детский мемориал Мира в честь девочки Садако Сасаки, погибшей от лучевой болезни в результате последствий атомной бомбардировки города.
История Садако, которая до последнего момента верила в исцеление и все-таки сделала тысячу журавликов, потрясла весь мир. Со временем и в других странах воздвигли памятники этой японской девочке, держащей бумажного журавлика. Они как невинная детская мольба о мире и грозное напоминание о людской жестокости. Памятник Садако Сасаки в Хиросиме
Фото: Depositphotos
«И журавли, печально пролетая…»
По славянским поверьям, журавли тоже являлись посланниками божьими. Верили, что по осени журавли уносят в нездешний мир души усопших. А весной сопровождают души младенцев, которым вскоре суждено родиться. Конечно же, по отлету и прилету журавлей судили о приближении зимы и весны.
Русский народ всегда почитал прилетающего весной журавля как птицу всеобщего счастья и радости. На раздолья пробуждающейся природы нередко выходила вся деревня, едва заслышав долгожданное курлыканье. К птицам обращались с просьбами о плодородии, здоровье, благополучии в семье. В старину говорили: «Ежели кто весной в первый раз увидит пару журавлей — скоро гулять ему на свадьбе». Наблюдение целой стаи птиц иногда считали знаком грядущего пополнения семейства или встречи с родственниками. Фото: Depositphotos
Улетающий осенью клин журавлей, напротив, символизировал невероятную тоску по родному краю. И вправду, прощальное курлыканье журавлей никого не оставляет равнодушным, настолько явно звучат в голосах птиц нотки отчаяния и скорби. Жители деревень порой долго бежали вослед журавлиному клину и кричали: «Колесом дорога», чтобы птицы вернулись весной домой. Иногда говорили, что этими словами якобы можно задержать улетающих журавлей, а вместе с ними — и наступление заморозков.
На Руси всегда считалось хорошей приметой неожиданно увидеть в небе летящего журавля. Славяне верили, что если журавли присядут отдохнуть на поле, то смело можно ожидать от него богатого урожая.
В старину люди, зная места обитания журавлей, старались не нарушать их покой. Разрешалось только немного посмотреть на птиц, случайно встретившись с ними, и тихо уйти, не побеспокоив. Кстати, существует мнение, что прообраз сказочной «жар-птицы» — не кто иной, как журавль.
Неповторимое курлыканье журавлиного клина, разрезающего небесную синь, всегда приковывает к себе внимание людей. Необъяснимым образом журавли пробуждают в душах чуткость и искренность, вынуждая поднять взор к небесам и задуматься о чем-то важном, неуловимом, вечном…
Образы журавля и ворона в японских народных приметах и пословицах
Рубрика: Филология, лингвистика
Дата публикации: 11.12.2016 2016-12-11
Статья просмотрена: 2534 раза
Библиографическое описание:
Садокова, А. Р. Образы журавля и ворона в японских народных приметах и пословицах / А. Р. Садокова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 27 (131). — С. 829-831. — URL: https://moluch.ru/archive/131/36650/ (дата обращения: 29.12.2021).
Особенностью японской народной культуры по праву следует считать существование в ней огромного количества благопожелательных символов, в качестве которых могут выступать самые разные предметы. Так, в том числе, и наделенные в народном сознании особой магической силой птицы и животные. Среди этих традиционных японских символов счастья, конечно, в первую очередь, следует назвать, заимствованный из Китая образ журавля, который считаются самыми важными и значимыми символами долголетия, а также образ ворона, широко известный также и в культуре айнов.
Журавль издавна считался в Японии очень привлекательной птицей, своего рода эталоном красоты. Кроме того, журавль был для японцев божественной птицей, потому что грациозно парит в небе. При описании полета журавля в Японии принято употреблять глагол «мау», что значит «танцевать». Журавлю приписывалась долгая жизнь и особая мудрость в силу возраста. Полагали, что эти птицы действительно живут не менее тысячи лет, о чем свидетельствует цвет их крыльев. Белый журавль ассоциировался с мудрым седовласым старцем.
Столь трепетное и уважительное отношение японцев к журавлю привело к тому, что все в поведении журавля — и голос, и время прилета — стало приобретать особый смысл. Как залог благополучного года рассматривался прилет журавля на границу синтоистского храма, а также на рисовое поле — тогда это сулило хозяину много денег. Большой удачей считалось увидеть журавля во сне — это означало хорошее здоровье и долгие годы процветания. По крикам журавля пытались определить погоду: если журавль кричал, поднявшись в небо, будет ясная погода, если же он кричал на земле — пойдет дождь [3, с. 380].
Японские пословицы и поговорки также всячески подчеркивали особое предназначение журавля, его «непохожесть» на других птиц. Так, например, широко известна пословица «Цуру-но хитокоэ», что буквально значит: «У журавля один (главный) голос» [4, с. 177]. В вариантах этой пословицы журавля сравнивают с курицами или воробьями. Тогда обыгрывается такая ситуация: даже среди чирикающей стаи воробьев или множества набежавших кур, которые громко кудахчут, голос одного-единственного журавля будет слышен всегда.
В Китае, а затем и во всех других странах восточноазиатского историко-культурного региона, журавль приобретал особую благопожелательную символику, изображаясь в паре с черепахой. В Японии изображения журавля и черепахи чаще всего можно встретить на картинках с Лодкой сокровищ — такарабунэ, которая приобретает особый смысл в дни новогодних праздников.
Согласно древнему поверью, в ночь на второй день нового года следует класть под подушку картинку с Лодкой сокровищ — тогда можно будет увидеть вещий сон. Лодка сокровищ связана в Японии с культом Семи богов счастья, олицетворяющих собой богатство, удачную торговлю, успех в карьере, личное счастье, долголетие, здоровье, благополучие детей. На этой лодке по морским волнам плывут все Семь богов счастья и везут с собой всевозможные богатства и символы процветания: сосну (символ долголетия), бамбук (символ стойкости), мешки с рисом (символ богатого урожая и процветания). На картинках такого рода почти всегда присутствуют журавль и черепаха. Журавль парит над Лодкой сокровищ, а черепаха плывет рядом с ней.
Здесь следует пояснить, что журавль и черепаха в культуре народов Дальнего Востока издавна считались не только символами процветания, долголетия и семейного счастья, а также воспринимались как единство мужского и женского начал. В Японии они часто изображались на предметах, связанных со свадебным ритуалом, на детских вещах, имеющих благопожелательную символику. Танец журавля и черепахи — непременный компонент многих ритуальных действ и обрядов календарного и жизненного цикла, бытующих в Японии и в наши дни. Исполнение танца имело благоприятную символику, связанную с процветанием, богатством и долголетием.
Изображенных вместе журавля и черепаху можно встретить на самых разных предметах искусства — на японских гравюрах, керамических изделиях и в произведениях архитектуры. Действительно, они являют собой практически устоявшийся единый образ. Однако при этом нельзя забывать, что с каждым из них связна у японцев и самостоятельная система народных представлений.
Черепаха также почиталась в Японии как важный благопожелательный символ и, прежде всего, символ долгой жизни. Кроме того, она считалась тесно связанной с Подводным царством. Нередко именно в образе черепашки героям японских народных сказок являлась дочь Морского царя — Дракона. Однако чаще бытовали представления о том, что черепаха служит Морскому царю и выполняет, чуть ли не самые важные его поручения. Например, рассказывали о том, что в последний день старого года в Подводном царстве готовят самые вкусные на свете рисовые лепешки-моти, которые именно черепаха поднимает на своей спине на землю. В этой связи считалось большой удачей в канун нового года увидеть на морском берегу черепаху — это сулило в будущем большое богатство. Да и сейчас в Японии существует такая примета: встреча с черепахой — к деньгам.
Полагали также, что именно черепаха знает путь во дворец Дракона. Именно поэтому особое значение всегда придавалось камням и скалам, по форме напоминающим черепаху. Так, например, у берегов о. Эносима недалеко от древней столицы Японии г. Камакура находится огромный природный камень, по форме абсолютно напоминающий огромную черепаху с головой, лапами и панцирем. В этих местах бытовало немало преданий о том, что можно однажды прийти на берег моря, где обычно лежит этот камень, и не обнаружить его. Это означает, что черепаха по приказу Морского правителя уплыла во дворец Дракона.
Известно также множество примет, связанных с черепахой. Большинство из них, конечно, бытовало и бытует до сих пор в прибрежных районах Японии, где черепахи нередко попадают в рыбацкие сети. Существовал целый «кодекс» поведения и обращения с пойманной черепахой. Например, считалось, что большой черепахе следует поднести рисовую водку — сакэ, как знак величайшего почтения, а затем отпустить в море. Не следует приносить домой даже мелких черепах, попавших в сети, иначе в скором времени обязательно произойдет пожар. Запрещалось также убивать черепах — такой поступок, как считали, неминуемо приводил к большой беде. При этом, конечно, в ряде районов черепаху все же употребляли в пищу. Однако, если такое происходило, есть такого рода угощение приписывалось с закрытыми глазами, выражая тем самым свое большое смущение и стыд [2, с. 909].
Можно сказать, что с течением времени у японцев сложилось двоякое представление о журавле и черепахе. Этим можно объяснить то, что эти образы стали использоваться в самых разных бытовых и языковых ситуациях. Так, например, когда хотят сравнить два равнозначных по уму, умению или богатству человека, имея в виду, что одному из них не следует завидовать другому, поскольку у него самого есть то же самое, говорят с иронией: «Журавль позавидовал долголетию черепахи!». Примерно в таком же контексте может употребляться и другая пословица, которая по-японски звучит так: «Цуру ва сэннэн камэ ва маннэн», что значит «Тысячу лет живет журавль, десять тысяч — черепаха» [4, с. 177]. В определенных языковых ситуациях эта пословица может пониматься и как имеющая пренебрежительный оттенок со стороны говорящего. Тогда она приобретает такой смысл: «У вас хорошо, а у нас еще лучше». При этом благопожелательная символика была и остается основной. Образы журавля и черепахи нередко встречаются и в произведениях повествовательного японского фольклора.
Эти же два параметра и у японцев стали определяющими при возведении ворона в статус священной птицы. При этом интересно, что если в айнской мифологии ворон рассматривался весьма позитивно, являясь источником спасения и общего благополучия, то в японской народной традиции наблюдалась некая амбивалентность образа, ведь именно из-за черного цвета и не слишком приятного голоса ворона (ворон) всегда рождала чувство страха и опасения. То есть, с одной стороны, ворона боялись, с другой — обожествляли и преклонялись перед ними.
В Японии и сегодня известно много примет и суеверий, связанных с криками вороны или ворона. Например, «Когда кричит ворона, человек умирает», «Если ворона кричит вечером (ночью) — жди воров», «Если вороны собираются стаей и кричат, погода испортится». Приметы, связанные с вороной, широко бытовали во всех районах Японии. И некоторые из них рассматривались даже как своеобразная форма гадания. Так, например, в ряде районов существовал осенний или весенний обряд карасукандзё. В этот день специально призывали ворон и кормили их лепешками-моти и рисовыми шариками-данго. Затем на поле выносили три вида зерновых, и по тому, какие семена вороны склюют быстрее, гадали о том, какие зерновые особенно уродятся в наступающем (наступившем) году.
Одной из форм «задабривания» вороны (ворона), к которым относились всегда с некой опаской, со временем стало причисление этой птицы к группе энгимоно — группе предметных и животных символов благополучия, наряду с быком, кошкой, лягушкой, лошадью и другими животными. То есть наметился явный перевес в сторону благоприятного восприятия вороны. Более того, появились и предметные энгимоно, связанные с вороном. Они воспринимались как предметы-«заместители» ворона и имели, благоприятное значение.
Среди таких предметов заметное место занимает веер «Карасу утива» («Вороний веер). Особое значение он приобретает 20 июля, когда в храме Оокунитама-дзиндзя (Токио) проводится праздник «Сумомосай» («Праздник слив»). Считается, что купленные на храмовом базаре сливы обладают особыми целебными свойствами, помогают при самых разных болезнях. От этих слив исстари ждали крепкого здоровья на целый год. Сливам приписывалась поистине удивительная сила, также как и вееру, приобретенному в этот день в храме. «Положительные качества» сливы только усиливали благопожелательное значение ворона, которому поклонялись и поклоняются в этом храме.
Как видно, образ ворона (вороны) является чрезвычайно стойким в японской народной традиции. Еще в начале XX века японцы сверяли «по ворону» удачу на урожай, прося благополучия и защиты. А сегодня, спустя столетие, уже современные японцы каждый год отправляются 20 июля в храм, чтобы приобрести веер с изображением ворона-спасителя и тем самым защитить свой дом и семью от невзгод.
В Японии с давних пор сложилась традиция особо почитать птиц, среди которых журавль и ворон занимают свое достойное место. Можно даже сказать, что только они приобрели в японской народной традиции статус священных птиц. И это при том, что птицам в Японии всегда придавалось большое значение. По их прилету определялись сроки полевых работ, подготовка рассады риса. Особое внимание уделялось голосам птиц. Японцы верили, что именно птицы своим пением способны вернуть любимых, передать им весточку или горевать вместе с лирическим героем. Однако только журавль и ворон могли, по представления японцев, даровать богатство и достаток, а также оказывать влияния на судьбу. Именно поэтому об этих птицах сохранилось такое большое количество народных примет и пословиц.