Далалай что это означает

Фразеология слова Таласса

Многие современные слова и имена по происхождению уходят в глубь веков и под несколько искажённой формой слова или выражения иногда проглядывается корень древнего обычая некогда популярного среди народов ранних цивилизаций. Увидеть эти корни, как ни странно, можно с помощью славянского языка, который вопреки мнению академической лингвистики имеет древнейшую основу.
В советское время была популярна песня в исполнении советского и азербайджанского певца Полада Бюль-Бюль Оглы, которая называлась «Долалай».

музыка Мурада Кажлаева
стихи Расула Гамзатова
(перевод Якова Козловского)

Ревность сердца сжигая на тайном костре,
Услыхала жена невзначай.
Муж, седлая коня, напевал во дворе:
Долалай, Долалай, Долалай.

В темном небе звезда над высокой горой,
Ты гори, свети и пылай.
Я, слагая стихи, напеваю порой:
Долалай, Долалай, Долалай.

Примечание:
Имя певца, как нельзя кстати, отражает талант исполнителя.
Полад – polad > ballad – баллада (слав.)(ред. b/p)
Бюль-Бюль – соловей (тюрк.) > bul-bul > slаvj [bul] – соловей (слав.)(инв. bul, пропуск s, ред. v/b)/alaba – аляба (слав.)(инв. bul).
Русским композитором А. А. Алябьевым написан романс «Соловей».
Самое интересное, что название песни «Долалай» связано с древнейшим свадебным обрядом, зарегистрированным ещё у древних римлян, а у хеттов этот обряд носил также и фаллическое значение. Долалай – это искажённое слово «Таласса» (лат.) или «Талая» (хетт.).
Ниже дано описание свадебной церемонии в Древнем Риме.

Римская церемония бракосочетания

«Утром в день свадьбы процессия, которую возглавляла распорядительница (лат. pronuba), женщина, служившая невесте примером, так как лишь один раз была замужем, направлялась к храму или домашнему атриуму. Затем пару подводили к алтарю, на котором в жертву приносилась свинья (реже овца или вол), чтобы по внутренностям узнать у богов, будет ли брак счастливым. Если предсказание было удачным, то проводивший ауспиции давал своё согласие на брак.
Затем подписывался брачный договор (лат. pacta dotalia), пара произносила «да» и обменивалась кольцами. В качестве знака верности и как символ дружеского и сердечного единения (а не как скрепление договора) жених и невеста подавали друг другу правую руку (лат. dextrarum iunctio). Затем просили благословения у пяти богов: у Юпитера как гаранта союза, у Юноны как богини брака, Венеры как богини любви, Фидес как олицетворения верности и Дианы как богини-матери.
После брачной церемонии начиналось обильное застолье (лат. cena nuptialis). Вечером после пира девушка окончательно покидала своих родителей: начиналась церемония «отведения» (лат. deductio) — проводы невесты в дом жениха. Невесту «похищали» в память о древних традициях: «делать вид, будто девушку похищают из объятий матери, а если матери нет, то ближайшей родственницы».
Затем пару отводили в дом мужа в сопровождении насмешливых, а также непристойных песен (лат. versus Fescennini — так назывались, возможно, потому, что считалось, что они оберегают от колдовства (лат. fascinum), песен, гимнов, шуток. Также по дороге кричали свадебный возглас «Талассию!», по словам римского историка Тита Ливия, обычай идущий со времён похищения сабинянок.» [2].
Обычай похищения собинянок:

«Одну из девиц, самую красивую и привлекательную, похитили, как рассказывают, люди некоего Талассия, и многие спрашивали, кому её несут, а те, опасаясь насилия, то и дело выкрикивали, что несут её Талассию; отсюда и происходит этот свадебный возглас.» [2].

Этимология латинских слов в церемонии брака имеет славянское происхождение:

pronuba – распорядительница (лат.) > primova – примова (слав.)(ред. v/b, замена m/n), где примова – от прима (греч.) или «первая», «примерная» (слав.)
pacta dotalia – брачный договор (лат.) > pachkat detalnj – пачкать в деталях (слав.)(ред. ch/c, пропуск k)
dextrarum iunctio – давать правую руку (лат.) > davit-pravaj[um] – давать правую (слав.)(замена v/x, j/r, пропуск v)
cena nuptialis – обильное застолье (лат.) > scena napitanija – сцена напитания (слав.)(пропуск s)
versus Fescennini – непристойные песни (лат.) > virshi Pascvilnij – вирши пасквильные (слав.)(ред. sh/s, p/f)

Хеттский обряд плодородия

Анализ хеттских текстов

В работе любого достойного учёного должно присутствовать стремление к истине. Если этого нет, то научный труд превращается в научную макулатуру. И, несмотря на то, что труды востоковеда В. Г. Ардзинбы вызывают у меня глубокое уважение, есть в переводах учёного заблуждение, навеянное немецкими дешифраторами хеттских текстов и, в частности, востоковедом Г. Оттеном. Дело в том, что в академической лингвистике по молчаливому согласию принято положение об отсутствии в древних языках (и, в частности, в хеттском) славянского субстрата, поскольку его не должно быть по определению. Лично с моей, дилетантской точки зрения, славянский язык является основополагающим и связующим в известных ностратических макросемьях языков. К сожалению, приходится, раз за разом, это повторять при анализе древних текстов, ибо возникающие казусы в переводах мастистых учёных приводят подчас к комическим ситуациям.
Все славянские переводы основаны на оригинальной методике В.Н. Тимофеева поиска славянских корней в иностранных словах.

Оригинал текста ритуала KBo XX, 32, III [3]:

(7) para;nawa;- k;n uizzi LUGAL SAL.LUGAL x[…]
(8) aku-wanzi NIN.DINGIR-a;-;a ekuzi GI; d[INANNA.HI.A]
(9) l;.me;halliyare; S;R-RU 1 NINDA.KUR4.RA-a[n(par;iyanzi)].

(7) para;nawa;- k;n uizzi LUGAL SAL.LUGAL x[…] /Параша-навозная песня визита царя и царицы (в отхожее место).
(8) aku-wanzi NIN.DINGIR-a;-;a ekuzi GI; d[INANNA.HI.A] /Каки выносит «Сестра бога», восседает возле кучи, жезлом богини Инанны тыкает.
(9) l;.me;halliyare; S;R-RU 1 NINDA.KUR4.RA-a[n(par;iyanzi)]./Люди поют мессу красноярому царю (сиру). 1 Инанна дарит каравай, деля на четыре порцияки (порции).

Комментарий KBo XX, 32, III

Оригинал текста ритуала KUB XI, 32, III, 5-28 строка [3]:

Перевод текста KUB XI, 32, III В.Г. Ардзинба

Перевод текста KUB XI, 32, III, В.Н. Тимофеев

Оригинал текста ритуала KUB XI, 32, IV 1-23 строка [3]:

(1) nu l;SANGA DINGIR-LUM ;a-ra-a da-a-I
(2) na-an-k;n gi;ZA.-LAM.GAR-a;
(3) pa-ra-a ;-da-a-i
(4) NIN.DINGIR-ya-k;n pa-ra-a ;-iz-zi
(5) na-a; za-k;n gi;hu-lu-ga-an-ni
(6) e-;a-ri
(7) p;-ra-an-ma L; gi;PA DINGIR-LUM
(8) hu-u-i-ya-an-za
(9) nu I-NA gi;TIR gi;u-hu-ru-u;-;a(?)
(10) pa-iz-zi
(11) sal.me;zi-in-tu-hi-ya-a;-ma-a;-;i
(12) EGIR-pa-an na-ma-p;t
(13) ta-la-a-ya ta-la-a-ya-ta
(14) i;-ha-mi- i;- k;n-zi
(15) GIM-an-ma I-NA gi;TIR a-ri
(16) nu gi;ZA.LAM.GAR a-p;-ya-ya tar-na-an
(17) na-a;-ta NIN.DINGIR
(18) gi;hu-lu-ga-an-na-az-za
(19) kat-ta ;-iz-zi
(20) nu-k;n l;SANGA DINGIR-LUM
(21) ;; gi;ZA.LAM.GAR p;-e-da-i
(22) NIN.DINGIR a;-k;n AMA.DINGIR-LUM[-(ya)]
(23) an-da pa-a-an-zi
(24) nu 1 M;;.GALI;-TU x[…].

Перевод текста ритуала KUB XI, 32, IV В.Г. Ардзинба

(1) nu l;SANGA DINGIR-LUM ;a-ra-a da-a-I / И жрец поднимает (статую) божества (Тетесхапи)
(2) na-an-k;n gi;ZA.-LAM.GAR-a; / и выносит её из шатра.
(3) pa-ra-a ;-da-a-i
(4) NIN.DINGIR-ya-k;n pa-ra-a ;-iz-zi / Сестра бога также выходит из шатра и садится в повозку,
(5) na-a; za-k;n gi;hu-lu-ga-an-ni /а перед повозкой бежит
(6) e-;a-ri
(7) p;-ra-an-ma L; gi;PA DINGIR-LUM / человек жезла божества
(8) hu-u-i-ya-an-za
(9) nu I-NA gi;TIR gi;u-hu-ru-u;-;a(?) /Сестра бога направляется в лес
(10) pa-iz-zi /вслед за ней
(11) sal.me;zi-in-tu-hi-ya-a;-ma-a;-;i /(идут) девушки цинтухи
(12) EGIR-pa-an na-ma-p;t /(и) поют песню:
(13) ta-la-a-ya ta-la-a-ya-ta / «талая, талаята».
(14) i;-ha-mi- i;- k;n-zi / Когда же (повозка) въезжает в лес,
(15) GIM-an-ma I-NA gi;TIR a-ri /
(16) nu gi;ZA.LAM.GAR a-p;-ya-ya tar-na-an / туда несут шатёр
(17) na-a;-ta NIN.DINGIR /и Сестра бога сходит с повозки.
(18) gi;hu-lu-ga-an-na-az-za
(19) kat-ta ;-iz-zi
(20) nu-k;n l;SANGA DINGIR-LUM /Жрец несёт статую божества
(21) ;; gi;ZA.LAM.GAR p;-e-da-I / внутрь шатра
(22) NIN.DINGIR a;-k;n AMA.DINGIR-LUM[-(ya)] /а Сестра бога и жрица-мать бога входят в шатёр.
(23) an-da pa-a-an-zi
(24) nu 1 M;;.GALI;-TU x[…]. /и ведёт одного козла с[…].

Перевод текста ритуала KUB XI, 32, IV, В.Н. Тимофеев

Оригинал текста ритуала KUB XI, 32, V, 2-24 строка [3]:

(2) k[u?-it?-m]a?-an NIN.DINGIR
(3) I-NA ; dTe-te-i;-ha-p;
(4) na-a-w; a-ri
(5) nu-k;n p;-ra-an pa-ra-an pa-ra-a
(6) l;SANGA DINGIR-LUM an-da p;-e-da-I
(7) na-an-k;n EGIR-pa gi;ZAG-ZAR-RA-ni da-a-i
(8) ma-ah-ha-an-ma NIN.DINGIR
(9) I-NA ; dTe-te-i;-ha-p; a-ri
(10) [n]a-a;-k;n gi;hu-lu-ga-an-na-za
(11) [kat-]ta ;-iz-zi
(12) [nu-]k;n I-NA ;. DINGIR-LUM
(13) [an-d]a pa-iz-zi
(14) [na-a;] A-NA DINGIR-LUM U;-KI-EN
(15) [a-da-a]n-na hal-zi-ya
(16) [nu DINGIR.ME;] hu-u-ma-an-te-e;
(17) [a-ku-wa-a]n-na ir-ha-a-iz-zi
(18) [ma-ah-ha-a]n-ma-a;-;a-an
(19) [;A dT]e-te-i;-ha-p; GAL-ri a-ri
(20) [nu-k;n NIN.-DINGIR] ;.;;-na-a; an-da pa-iz-zi
(21) [KIN-ta-an] kat-ta da-a-i
(22) [nu-za T;G.HI.]A SA5 ha-a;-ga-la
(23) [wa-a;-;i-ya]-az-zi
(24) [na-a;-k;n] ;.;;-na-za

Перевод текста ритуала KUB XI, 32, V, В. Г. Ардзинба

Перевод текста ритуала KUB XI, 32, V, В.Н. Тимофеев

Комментарий к переводам В.Г. Ардзинбы

1) Во всех трёх переводах хеттских текстов В.Г. Ардзинбы, вероятно, по материалам Г. Оттена, наблюдается нечёткая привязка к оригинальному тексту, то есть, практически, даётся вольный перевод. Некоторые строки в текстах вообще никак не переводятся.
Например:
(5) nu l;SANGA DINGIR-LU[M? / И жрец поднимает (статую) бо(га) Тетесхапи.
(6) ;a-ra-a da-a-i / Затем разворачивает повозку,

Источник

Далалай

Александр Купер

Взгляд у нас на многое часто бывает шаблонным. Особенно когда это касается острых тем — политических, национальных, общественных. Мы привыкли видеть и окружающие нас страны в старом свете. Себя учителями, а их учениками. Но мир меняется стремительно. И наши соседи тоже. В этом убедился и московский писатель Александр Купер, вновь побывавший спустя четверть века в Баку. Он принимал участие в работе Международного гуманитарного форума. И его свежие впечатления об этой стране и людях также получились вполне в гуманитарном духе — о том, каким сегодня стал Азербайджан.

Рубрика «Писатель в газете», открытая две недели назад рассказом Максима Кантора и зарисовкой Михаила Щербаченко, будет постоянной.

Электрик, сэр!

Меня «добил» электрик, позвонивший в дверь номера.

— Ду ю спик рашен? — спросил я его.

— Ноу, сэр, — ответил он.

Он говорил на английском лучше кое-кого, проработавшего в Лондоне.

Впрочем, совершенно неважно, кто и сколько там работал. А вот мое долгое отсутствие в Баку сказывалось. Целых 25 лет! Четверть века. И восхищаясь обликом какого-то совершенно барселоно-дубайского Баку, я всякий раз вспоминал советский лозунг «Широко шагает Азербайджан!» И что-то там еще. Про славный город доблестных нефтяников на Каспии. Передовица «Правды».

Но, во-первых, думал я, где теперь газета «Правда»? Во-вторых, Азербайджан давно, откровенно говоря, не «наш». Привет Жириновскому! И, в-третьих, судя по бежево-палевой гамме отреставрированных и вновь построенных, каких-то космических зданий — Гауди отдыхает, город совсем не советский и не нефтяников.

Мой Баку, прежний, был взбалмошным южным городом, напоминающим Одессу. Этакий базар-вокзал. Пахло морем, нефтью и шашлыками. Здесь на каждом углу можно было выпить и закусить. Таксисты носили кепки-аэродромы. Их щеки и подбородки щетинились. Не думаю, что европейская мода на небритых мачо в то время докатилась до берегов Каспия. Может быть, сэров тогда в Баку было маловато, зато все — мачо.

И еще одна деталь. Таксисты говорили в рифму. Такси-шмакси, культур-мультур, шашлык-машлык. Ну, все, конечно, помнят.

Телеграф и телефон

Я вспомнил о застойном лозунге на дружеской вечеринке с Послом, имя и фамилия которого в моей стране известны всем. От крестьянок Среднерусской возвышенности до чукчей-оленеводов совхоза Рыркарпий. Что на мысе Шмидта в Магаданской области. Президентам двух наших дружественных государств оно известно тоже. Популярность дикая. А ведь сколько времени прошло! Напомню вкратце.

Быть может, ты забыла мой номер телефона.

Нет! Невозможно забыть!

Ну, перестань смеяться и позвони скорей!

Такой вот «далалай» случился с этим певцом и композитором. Во времени и в пространстве. Сначала он стал министром культуры в своей стране, а потом уже и послом в России. И ведь до сих пор — седой мальчишка, с непотухшим блеском в глазах. «А в кого он влюблен — отгадай!» «Полад, — кричали все за столом, — ну спой, спой, пожалуйста!» Но он не пел. Потому что в тот час он был Послом, а не Певцом. И это надо было понимать.

После моего ностальгического тоста все наперегонки бросились вспоминать.

Брежнев подошел к трибуне и сказал, почти на всю страну — шла прямая трансляция юбилея республики. Он сказал: «Стар я стал, Гайдар (вместо Гейдар), не поднимусь на трибуну. » И не поднялся. Но мало кому известный тогда режиссер Гусман так мастерски давал нарезку телекадров, что весь СССР еще два часа кряду видел Генсека среди ликующих нефтяников.

Никогда бы не поверил, если бы сам Юлий Соломонович не рассказал мне однажды этот эпизод. Потом, вскоре, Гусман стал Народным артистом Азербайджана. Или — Заслуженным? Награда, что называется, нашла героя. Гусмана, кстати говоря, теперь тоже знает вся страна.

И не только по судейству в КВН.

Гусман признался (выпивали, конечно. Дело было в Америке), что тогда он мог бы захватить. Баку, славный город нефтяников. Как это?! А так это! Его режиссерской воле были подвластны тысячи певцов, танцоров, конников, участников спортивных парадов и солдат, которые праздничным вихрем ворвались на улицы и площади города! Гусман сидел за пультом и управлял этими батальонами. А что? Вполне ведь можно было отдать приказ — взять штурмом банки, телефон и телеграф! Или что там еще надо обязательно брать?! Мне кажется, телефон — уже неактуально. Вот как его возьмешь, если он теперь у каждого?

Но мудрый Гусман — не Ленин. Он на захват не пошел. Может, Троцкого не было рядом. Да и ситуация, прямо скажем, была не революционная. И вот вам результат: Гусман стал Народным, а Баку сегодня — лучший город земли!

Как пел еще один великий азербайджанец. По имени Муслим.

Самого Гусмана на форуме не было. Но был его брат — Миша. Тоже, между прочим, большой затейник. Говорили, что он один из тех, кто придумал этот форум.

Прозрачный душ

Впрочем, назад — к утру в прекрасном отеле и к сэру электрику. Электрик сказал, что отель сдан совсем недавно, он стал последней гордостью Баку, и он, электрик Аслан Асланов — смотри бейджик, —обходит дозором свои электрические владения.

Все это, прикинь, на чистейшем английском!

В отеле было много других диковинок помимо захватывающего вида через стеклянные стены на ночной город, в подсветке софитов и прожекторов. Так, например, в лобби-баре отеля стоял какой-то, тоже неземной, рояль с фиолетово-вишневой крышкой, стоимостью полмиллиона долларов. Таких роялей, утверждал менеджер, всего десять в мире. Каждый вечер на рояле играли звезды фортепьянной музыки. Классика и все такое. Изредка — джазовые композиции.

Прекрасно, доложу я вам! Никакого рэпа или хип-хопа. Сплошные Рахманинов, Дюк и Элла. Сидишь, слушаешь, и афроамериканский блюз размягчает душу. Раньше блюз назывался негритянским. Но это — раньше, когда мы ничего не знали про политкорректность и боролись за свободу черно. А вот и не угадали! Чернокожих. Называлось — Африка пробуждается! Под салютом всех вождей! Нам, в пионерских дружинах, велено было любить негров. Мы их и любили. Разумеется, потом уже под блюз хорошо шла рюмка абсента. Или португальского порто. Порто-шморто.

Улитка на склоне

Но шикарный отель полностью «било», в моих глазах, другое здание. Центр имени Гейдара Алиева. Сначала я даже боялся в него войти. Хотя я и не робкого десятка. Какая-то немыслимая розовая улитка с плавными линиями, затерявшимися в небе. Улитка на склоне холма. Философия большого пространства. Вот как я позиционировал для себя здание Центра. Отель — дельфин, а здесь — улитка. Фантастика! Братья Стругацкие. Сравниваешь с тем, что знаешь и любишь.

Сначала я боялся сделать неверный шаг, скользя по мрамору переходов и балконов, а потом мне не захотелось выходить. Улитка сама вела меня и сотни граждан мира по своим коридорам, комнатам и аудиториям. Я уже не говорю о зале приемов, вмещающим за один раз тысячу человек. Именно столько нас приехало в Баку на Международный гуманитарный форум. Включая бывших президентов некоторых стран и целого букета нобелевских лауреатов. Семь или восемь синхронных переводчиков. Все официанты во фраках и белых перчатках. Девчонки-волонтеры просят: ай вонт мэйк фото виз ю. То есть хотят сфотографироваться. Мы для них — звезды. Но настоящей звездой был Миша Швыдкой. Он возглавлял российскую делегацию, зачитывал приветствие форуму Президента Путина. И вообще. Кто не знает — Культурная революция! С ним фотографировались не только волонтерки, но даже и представители разных религиозных конфессий. Практически его просили остановиться у каждого стола. Швыдкой, конечно, смущался. Но в принципе ему нравилось — это было видно. Между прочим, я тоже не такой простой, как могло бы кому-то показаться. Я даже однажды был на приеме у королевы Англии, а также у короля и принцессы Таиланда. Но, в отличие от Миши, со мной мало кто хотел фотографироваться. Я не отчаивался. В конце концов, на форуме я слушал выступление самого президента Азербайджана Ильхама Алиева.

Короче — новый слоган нового времени: Гуманитарии всех стран, объединяйтесь!

То есть никаких кепок-аэродромов, никакой небритости на лицах! О господине Президенте и говорить нечего! Умница и красавец, под два метра ростом. Именно так называли его две мои соседки-англичанки, не прекращающие восторгаться Президентом во время всей его речи.

Я прекрасно слышал и понимал. Всетаки не до конца забыл свой английский. «Лучше бы в суть речи вникали», — осуждающе думал я, но шикать на них не стал.

При виде настоящих мужчин у женщин, даже нобелевских лауреаток, включается своя, тоже, кстати, неземная, логика.

Между прочим, Президент сказал об очень важных вещах. О тех изменениях, которые происходят с каждым из нас стремительно. Мы даже не успеваем их замечать.

Секретик Ангелы Меркель

Речь Президента Алиева, встреча с электриком Асланом, рояль в холле гостиницы, здания, похожие на дельфинов и улиток, так меня перепахали, что я решил в то утро немедленно ехать в город. До самолета на родину оставались считаные часы. Баку неудержимо манил меня к себе.

Таксист вышел из машины и открыл мне дверь — это был черный кэб, родом. конечно же, из Лондона! Лакированные жуки-авто — примета столицы Британской империи. Теперь, оказывается, эта примета перебралась в Баку.

— Алик! — таксист с чувством тряхнул мою руку.

Алик был, конечно же, небрит, но без «аэродрома» на голове. Мы быстро разговорились. Он служил в желдорвойсках на Восточном участке БАМа. Я там тоже репортерствовал по молодости лет.

Алик, что называется, сразу взял быка за рога:

— Слушай! Америка-Шмерика что себе позволяет. А?! Прослушки у немецкого канцлера! Этот Меркель. Она все-таки женщина! У каждой женщины есть свой секретик!

То, что у каждой женщины есть свой «секретик» и он порой достигает чудовищных размеров, мы оба знали хорошо. Алик от возмущения чуть не бросил руль. Слово «женщина» он произносил очень мягко, как его произносят все кавказцы. Не меньше Алика я был возмущен тем, что теперь секретик Ангелы Меркель знают по меньшей мере двое мужчин — президент Обама и шпион Сноуден. Знает, знает! Иначе бы не поднял шорох на весь мир. Знает ли этот секретик муж Ангелы?! Вот в чем тут весь вопрос! Мы с Аликом решили, что не знает.

Во вчерашней речи на форуме Ильхам Алиев, понятно — в выражениях, достойных Президента, сказал, что реалии мира таковы. Недавние союзники и партнеры оказываются в очень неудобной ситуации.

Стран он не называл. Таксист Алик за него это сделал.

Дальше мы плавно перешли к быту.

— Саша-джан, ты долма ел? Я тебя сейчас такой долма угощу — пальчики оближешь! Моя тетя-ханум готовит, маленький ресторанчик. Я продукты завожу — семейный бизнес! Слушай, я — водила, больших денег у меня не было и нет. Но и в Союзе я жил нормально — хватало, и сейчас живу хорошо. Но стариков — жалко.

Возвращение в детство

Я попросил тормознуть его на набережной. Хотелось к морю.

Алик обещал подъехать через пару часов.

Ветер гнал золотые и оранжевые листья вдоль парапета. Одинокие собачники, любители бега трусцой, молодые парни в спецовках, заменяющие плитку, в таких же спецовках женщины, сгребающие листву на газонах. У всех в ушах — наушники плееров. Слушают Рахманинова. Или — Эллу Фицджеральд?

Еще несколько девушек протирали влажными тряпками перила лестниц. С утра город приводил себя в порядок. Я увидел колонку, запорошенную листвой. Подумал: «Ну хоть что-то должно мне напомнить прежний Баку. » Тронул старинный краник, в надежде, что вода не польется. Но она полилась — чистая, питьевая. Я попил, конечно. Хоть пить еще не хотелось.

Уже работали аттракционы, и абсолютно белое, как смокинг портье в нашем отеле, колесо обозрения предлагало шесть минут парения над городом. Два маната. И делов-то. Примерно 50 рублей.

Щенячий восторг окончательно овладел мной в это утро. Я был единственным пассажиром. Кабинка номер 14. Мне 14 лет, я вернулся в мечту. Потому что море справа ударило мне в глаза своей выпуклой линзой и раскинулось до горизонта. И я увидел отца в фуражке с «капустой» и в кителе с золотыми нашивками, на капитанском мостике, и маму в крепдешиновом платье на пирсе, с томиком Цветаевой в руках. Баку вернул мне детство.

А ведь туда никому нет возврата. Нет возврата.

Гранатовый цвет

Я зашел в стекляшку выпить чашку кофе. Сидящие за столами мужики разом смолкли и посмотрели на меня. Я понял, что заказывать в такой момент каппучино или, что еще хуже, американо с молоком будет верхом цинизма и нетолерантности. Все равно что афроамериканца назвать негром. Утром в Баку все уважающие себя джентльмены пьют чай из стаканчиков с «тонкой талией» на блюдечках. Блюдечки — с цветным узором. Как-то я вспомнил это.

Я заказал чай. Дураку понятно — с вареньем из белой черешни. Мужики загыркали, разом потеряв ко мне интерес. Владелец заведения, парень в жилетке и в наглаженной сорочке, поинтересовался у меня, ну, и каким я нашел Баку? Как-то он догадался, что раньше я бывал здесь. Я сказал ему честно, что вернулся в другой город.

Владелец посмотрел на солнце сквозь бокал, протер его чистым полотенцем и щедро плеснул вина — густого, гранатового цвета. Налитое протянул мне. В кафе опять смолкли.

— Зато люди в Баку остались прежними, — сказал бармен, — за счет заведения! Глаза у него оливково блеснули.

Я махнул залпом. Надеюсь, понятно — за что я выпил. В 10 утра на бакинской набережной.

Мужчины опять загыркали. Мне показалось — на этот раз одобрительно. Некоторые явно хотели поучаствовать в достойном приеме залетного гостя. Они делали руками знак бармену: мол, наливай еще! Что ты плеснул — почти на донышке.

Я понял — еще три-четыре таких стаканчика «за счет заведения», и я, на чистом глазу, исполняю «Далалай». Я ведь не посол великой державы, и меня не придется уговаривать. Другой вопрос — каково будет качество моего исполнения?!

Нобели. И Шнобели

Мы подъехали к отелю. Вереница джентльменов и одна дама среди них тянулись к комфортабельному автобусу. Это были докладчики на форуме — нобелевские лауреаты со всего мира. Они наговорили вчера кучу умных и даже парадоксальных вещей. Дама — нобелевка из Израиля. Ее звали Ада Йонат, и она что-то там очень серьезное нахимичила по лекарствам для человечества.

Один из нобелей вчера сказал, что мечтает о мировом правительстве и, вполне возможно, человечество к нему идет семимильными шагами. Я сразу представил, как ихние Обама и Меркель сидят рядом с нашими Алиевым и Путиным. Наши переговариваются и смеются — наверно, анекдоты травят. А Барак и Ангела сидят какие-то напряженные. Словно между ними кошка пробежала. Ах, этот мерзавец Сноуден. Что же ты наделал.

Другой нобель, из Америки, был озабочен тотальной ложью Всемирной паутины. Он не знал, как отгородить от этой лжи детей, которые, по его словам, уже не верят родителям и находятся в растерянности перед грязными потоками дерьма, льющимися на них из Интернета. Так и сказал: шит (дерьмо). Опять мой английский сработал. Третий сказал, что озабочен проблемой общения людей и машин. Оказывается, уже создана машина (робот?), которая разговаривает с человеком.

Меня поразило то, что выступления нобелевских лауреатов были короткими и точными, как выстрелы. Как тосты за кавказским столом.

Я протянул Алику десять манатов — сумму, ровно в два раза превышающую показатель счетчика.

Таксист воздел руки к небу:

— Прекрати, пожалуйста. Ты так хорошо говорил о моем Баку! Для бакинца это дороже любой оплаты. Сразу чувствуется, что ты — журналист, Саша-джан! Передай Путину — пусть наши люди работают на базарах! Не надо их выгонять из Москвы. Паспорта, конечно, проверять надо.

Он говорил так, словно я каждый день ем с ВВП долма за одним столом. Я кивнул на вереницу людей, садящихся в автобус, и шепнул:

Алик хищно подмигнул мне, уважительно поцокал языком. Но не удержался:

Я оглянулся. Дельфины прыгали в море. А розовая улитка все также ползла по зеленому склону. И мой самолет, почти касаясь серебристым, на солнце, крылом голубой волны, заходил на посадку.

Мне показалось, что через рев двигателей, в открытые иллюминаторы, мощно доносится музыкальный припев: «Далалай, далалай, далалай!» Это хором пели пассажиры прибывающего в Баку из Москвы лайнера.

Интересно, сколько градусов было то вино, выпитое мной сразу после возвращения в детство?!

ОБ АВТОРЕ

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *