Дешманская одежда что это
Почему быдло и шушера любит употреблять слово дешманский?
Происхождение слова дешманский какое?
Дешманский. Для начала узнаем, что это значит и что бывает дешманским. Дешманским бывает: магазин, телефон, шмотки, одежда, наушники и много чего ещё, что покупается и продаётся не за дорого, то есть дёшево. Так мы узнали, что дешманский значит: дешёвый не дорогой.
Почему оно употребляется в обозначенных кругах?
В этих кругах люди набивают себе цену через унижение других. А унижение с помощью крутого слова вдвойне приятнее. Говорит один человек с презрением другому: «фу, у тебя телефон дешманский». Ещё все в окружении так говорят. Кто-то просто повторяет, думая, что выглядит круто, использует слэнг. Да и в принципе молодёж любит коверкать слова.
Есть у меня одна подруга, которая употребляет данное словечко (хотя ее к быдло тяжело отнести, но такие словечки она любит употреблять в своей речи). Действительно звучит оно грубо и от приличного человека в обществе это слово не услышишь.
А вот на счет того, что быдло и шушера любит употреблять это слово, тут скорее всего из-за произношения. Да и «гопники» любят жаргонные слова, именно поэтому они и называются так, потому что ведут себя как быдло и общаются так же.
К счастью, в круг моего общения не входят люди из категории шушеры и быдла, но вот у нашей бывшей секретарши (кстати, совсем неплохой и неглупой девчонки) это словечко было в ходу. И употребляла она его в значении «дешевый» и, вместе с тем, «не очень качественный» (даже и не знаю, где она подобного нахваталась).
Ваш вопрос сподвигнул меня на создание соответствующего запроса в интернете, и вот что удалось выяснить.
А посему, рискну предположить, что это сленговое слово произошло путем трансформации вполне нормального литературного слова «дешевый». А вот почему оно так приглянулось быдлу и шушешре, ей богу, не знаю, может просто нравится. как звучит.
Данное слово «дешманский» само по себе звучит, как жаргонное.
Быдло и шушера любят изъясняться подобными словами, коверкая русскую, литературную речь.
Слово дешёвый литературное, а вот дешманский является синонимом.
Отвечая на вопрос почему они пользуются данным словом в своей речи, скажу так, что им нравится, как оно звучит.
Дешевая обувь считается моветоном, поэтому слово «дешманский» быстро стало не только отрицательным, но и нарицательным. Но оно звучит очень грубо и по-сленговски, поэтому люди с хорошим воспитанием этим словом не пользуются. Кроме того, привычка грести всё под одну гребенку и обсуждать стоимость чужих вещей присуща именно той категории общества, которая указана в вопросе. Люди более развитые куда меньше интересуются кошельками других людей.
В моем лексиконе такого словечка как «дешманский» нет.
Но мне кажется это слово использует не только быдло и шушера, многие другие люди тоже говорят его.
Слово «дешманский» это синоним слова «дешевый», звучит несколько грубовато, но в принципе в самом слове ничего плохого нет.
На ответ почему любят это слово использовать люди, им просто нравится, другой причины не вижу.
Произошло словечко от немецкого бренда «Deichmann».
Таких слов так много.
Хейтер- недоброжелатель, враг
Лайфхак- жизненный совет, жизненное руководство
Изи-легко что-то сделать, чего то достигнуть
Рофлить-смеятся до упаду, кататься по полу от смеха
Дешманство как социальная прослойка.
В тему особо актуальных тем, которыми наполнен и кипит Пикабу в последние недели, часто слышу слово «дешманский», т.е дешевый, третьесортный, лажовый и т.д.
Люди едят дешманскую еду, ходят в такие же магазины, чтобы там выплеснуть скопишийся негатив на себе же подобных, экономят на всем, включая транспорт, при этом требуя к себе повышенного внимания – «ведь я же потребитель, я прав». Ездят на кредитных тачках, при этом в качестве бизнес-ланча поедая доширак-альденте, живут в сьемном жилье, т.к. проще сидеть на лавочке, обсуждая, что правительство «нас поимело», а « сосед, сцуко, слишком много имеет, наверное ворует». При этом эти люди вечно канючат, что в стране срач, но сами и пальцем не пошевелили, чтобы навести порядок. Да хотя бы даже просто выйдя в свой двор, вместо того, чтобы сидеть на детских площадках и пить пиво. Это слишком сложно.
Каждый, кто выходит из этой дешманской прослойки, за счет мозгов, трудолюбия, да и просто потому, что не ленивая жопа, сразу автоматом становится « зажравшимся москалем», который не чтит устои дешманского общества. Дешмане, сродни мещанам, такие же люмпеноподобные быковато-гоповатые элементы, которые разговаривают на мате, понимают лишь язык силы и входят в полный ступор, когда с ними общаются на «Вы» и вежливо.
Вежливость они воспринимают как слабость.
Яжматери, гуляющие со своими яжотпрысками на площадках, попивая пиво, чувствуют себя обиженными на жизнь и других людей за то, что у других есть больше чем у них.
Их спившиеся мужья, которые зачастую бывшие, да и не мужья вовсе, а сожители, кроме как полузгать семки, попить мочу, называемую пивом, и побыковать не хотят ничего.
Мусор выносится ровно до двери своего этажа, т.к. «вон есть уборщица, ей за это платят».
Их же старшее поколение, с годами не помудревшее, а лишь пытающееся в качестве аргумента использовать свой возраст, напор, агрессию помноженные на маразм, дополняет картину миру под названием дешманство. Урвать, поскандалить- это высшее наслаждение.
Дешманский
Давно хотел разобраться насчёт слова дешманский. Все сплошь и рядом используют данное слово, понятно что оно означает типа самый хреновый или один из самых хреновых, но хотелось бы понять происхождение данного слова. Откуда оно пошло, почему так назвали и тд. Думаю многие используют это слово и даже не задумываются над этим. А интересно. Так что версии в студию, пошлятиной не увлекаться. Кто что знает? У меня например аналогия с этим словом слово душманский почему то, почему сам не знаю.
Исковерканное дешевый (во всех смыслах этого слова). Тут глубоко копать не надо.
Не обязательно хреновый. Иногда очень хорошего качества, просто самый дешевый. Отсюда и слово.
а еще в румынском языке есть слово «duşman» [душм`ан] — переводится как «враг», по хвучанию похоже на дешман(ский, может быть это как-то и связано
В гугле что ли забанили?
Есть еще не менее лучшее слова-дичманский
Ответ на пост «Уникальные слова»
Товарищ затронул интересную тему. Я родился в Сибири. Кемерово. Когда переехал, то открыл для себя много новых режущих ухо слов.
1)Сапка. Это тяпка и здесь люди сапают. В школе на ПХД надо мной смеялись много.
2)Соус. Это тушеный картофель(видимо по аналогии с французской пастой). Его кстати не кладут, а насыпают. Было очень непонятно, когда мне впервые предложили «соуса насыпать».
3)Стёрка. В Сибири говорили стирательная резинка. Она же ластик.
4)Скибка. Кусок, ломоть. Кусок арбуза или хлеба вам тут могут предложить именно так.
6)Ставок. Это пруд. Даже википедия знает, что это южнорусский диалект.
7)Бубочка. Это виноградная гроздь. Впервые услышал это слово в таком контексте, знакомый презентовал свое домашнее вино и сказал: «Пьешь, как будто бубочку целуешь!».
8)Балон. А это на Кубани банка, обычно трехлитровая.
В Сибири говорят строгалка. На Кубани точилка. Прибор для заточки карандашей.
Моя девушка родом из Сахалина. Как-то попросил ее приготовить мне солянку. А получил я капусту с мясом. Так у них солянка делалась.
Уникальные слова
Английский с нуля. Интересно в начале предложения. Урок 50 из 60
Видео взяты из приложения Английский с Анной (в каждом уроке слова, задание на устный перевод, письменный перевод).
P.S. Я читаю все ваши комментарии и радуюсь каждому плюсу. Нас уже 3945 человек, кто проходит весь курс целиком, спасибо. Для учителя нет лучше награды, чем успех учеников.
Мистер писюлькин
Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.
Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.
Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.
🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?
B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.
🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.
🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.
На видео носитель языка объясняет эту фразу.
Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.
Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.
Всем продуктивного дня и отличного начала недели!
Что будет, если рассказывать собакам историю, состоящую из их любимых слов
Как правильно: матрас или матрац?
Часто в разговорной речи, в СМИ и в интернете можно столкнуться с различными вариантами слова — матрас и матрац.
Как же писать и произносить правильно?
На самом деле, в русской речи нормой считаются обе словоформы – говорить матрас и матрац – одинаково верно. Единственное, чем отличается матрас от матраца, как полагают лингвисты, — это происхождением слова.
«Матрац /матрас» — это слово не исконно русское и дошло до нас из других языков. По одной из версий слово «матрас» происходит от арабского слова «materas», что означает «коврик, подушка.» Во время крестовых походов, европейцы скопировали арабскую традицию спать на подушках, брошенных на пол, после чего это слово в незначительных вариациях появилось в европейских языках.
Matratze (нем.), mattress (англ.), materasso (итал.), matelas (фр.), matras (голл.) и т.д. В толковом словаре русского языка (редактор А.П. Евгеньева) можно прочесть, что между матрацем и матрасом нет разницы: равноправны оба написания. Написание с «ц», вероятней всего, происходит от немецкого matratze, а с буквой «с» — от голландского matras. В словаре Даля данное слово записано с буквой «ц» на конце, однако, в наши дни более распространенный и более употребляемый вариант — «матрас». Толковый словарь С. И. Ожегова приводит следующее определение:
Во временя Даля, более 100 лет назад правильным (и единственным) было написание через «ц». Происходит это написание от немецкого и близких к нему языков (matratze). Завезенное вместе с такими тюфяками из Германии оно укоренилось на русской почве, как эмигрант. А ведь еще в словаре Даля более сотни лет назад зафиксирована эта «калька» была через «Ц», и вопрос для русских людей о том, как пишется матрас или матрац, не стоял, так как было единое правило писать его с буквой «Ц».
Владимир Иванович Даль (10 ноября (22 ноября) 1801 — 22 сентября (4 октября) 1872) — известный лексикограф и автор «Толкового словаря живого великорусского языка»: «МАТРАЦ немецк. тюфяк; ложе, постилка для спанья, набитая волосом, шерстью, мочалом и пр.; на него кладут перину или пуховик. Матрацный, к нему относящийся, матрацник м. тюфячник, работающий тюфяки. || Наволока на тюфяк, мешок, чехол. Мат м. морское плетеный, пеньковый половик.
В английском языке же написание через «с» (mattress), отсюда и сегодняшнее, ставшее уже более традиционным написание через «с». Влияние ли английского варианта, либо сам факт того, что для русского произношения «Ц» не характерно повлияло на появление слова «матрас» — выясняли филологи-языковеды. Обдумывая, они спорили: «Матрас или матрац, как правильно?», а народ продолжал писать и говорить, как кому вздумается. Тогда-то, вероятно, и было принято дипломатичное и простое решение – писать и так и эдак. Чтобы решение вступило в силу, потребовалась кодификация. Ведь норма написания становится легитимной только после фиксирования в словарях.
Иными словами, оба варианта написания и произношения одинаково допустимы.
16 знакомых слов, происхождение которых станет сюрпризом даже для истинных гуманитариев
Мацать. Есть предположение, что это слово происходит от итальянского глагола mozzare, то есть «щипать» или «отрывать». По легенде, итальянские моряки, которые прибывали в порт города Одессы, норовили mozzare, то есть пощупать местных красоток. А в русском варианте осталось адаптированное слово «мацать».
Кстати, название сыра моцарелла тоже связано с этим глаголом. Ведь, чтобы приготовить правильную моцареллу, ее необходимо щипать и отделять слои молочной массы.
Силуэт. Во Франции в XVIII веке король и вся его свита жили так роскошно, что очень скоро государственная казна стала пустеть. Тогда король Людовик XV назначил нового министра финансов по имени Этьен де Силуэт, который тут же урезал бюджет на веселье, сократил пенсии и значительную часть привилегий для придворных. Поэтому в честь него было названо искусство портрета в виде тени, то есть одноцветного изображения профиля на светлом фоне. Это стало простой и недорогой альтернативой для тех, кто не мог позволить себе богатые и вычурные картины.
Богема. Слово имеет французское происхождение, где boheme означает «цыганщина», «неурядица». Его ввел в обиход журналист Анри Мюрже. Он жил в так называемом Латинском квартале, где также обитали небогатые художники, актеры и музыканты. Однажды в одном из журналов он опубликовал серию рассказов об обитателях этого района, а потом и роман под названием «Сцены из жизни богемы». С тех пор богемой стали называть представителей творческой интеллигенции, «не имеющих устойчивого материального положения и ведущих довольно беспечный и беспорядочный образ жизни».
Понт. Раньше этот термин встречался исключительно в азартных играх, где понтерщиком (или понтером) называли человека, который делал ставки против банкующего. А привычное слово «понт» в значении «гонор» появилось лишь в 1984 году.
Тусовка. Изначально это был жаргонизм, который пришел из жизни полукриминальных сообществ. В общеуголовном арго оно обозначало «сбор преступников для решения организационных вопросов». Но потом тусовками стали называться все сборища людей, объединенных общими интересами. Что касается происхождения слова, то, возможно, оно пошло от французского tous, то есть «все».
Паразит. Происходит от латинского «сотрапезник, прихлебатель». Широкое распространение слово получило из-за героя древнегреческой комедии по имени Паразит, который вел праздный образ жизни и часто ел за чужой счет.
Идиот. В Древней Греции это слово вовсе не было оценкой интеллектуальных способностей человека. Идиотом называли гражданина полиса, который жил самостоятельно, в отрыве от общественной жизни и не участвовал в государственном демократическом управлении.
Гопник. На самом деле термин ГОП — это аббревиатура сочетания «государственное общежитие пролетариата». Впервые такие учреждения были созданы в 1924 году в Санкт-Петербурге, а потом распространились по всей стране. То есть гопники — это жители этих общежитий. Так как чаще всего поведение обитателей этих общежитий было сомнительным и даже антисоциальным, то вскоре гопниками прозвали невоспитанных людей. Кстати, термин «гоп-стоп» значит грабеж жителями ГОПа.
Жиган. Этот диалектизм изначально был связан со словами «гореть, жечь», то есть характеризовал человека, работающего с огнем. Жиганами называли кочегаров, винокуров, а уж потом это слово перешло на отчаянных, «горячих» людей — плутов и мошенников.
Пафос. С греческого языка это слово переводится как «страсть» или «возбуждение». То есть изначально пафос — это не высокомерие, а скорее душевный подъем. В искусстве этот термин обозначал наивысшее эмоциональное состояние, достигнутое героем и нашедшее отклик у публики.
Хипстер. Термин впервые появился в США в примерно в 40-х годах прошлого века и произошел от жаргонного выражения to be hip, то есть «быть модным» или «быть в теме». Тогда модников называли хиппи, а вот в XXI веке слово немного переиначили и появились известные нам хипстеры.
Пигалица. Пигалкой называли небольшую и неказистую птичку, возможно, чибиса. Вероятно, это звукоподражательное слово, так как крик этой птицы передается как pi-gi, ki-gi.
Халява. Вероятнее всего, слово пришло в наш лексикон из Польши. У местных мошенников была такая поговорка: «Видно пана по халяве», где халява — это голенище сапога. Воришки специально шили себе сапоги с широкими голенищами и ходили в них по базарам и рынкам. Пока сообщник отвлекал нерадивого торговца, его напарник быстро прятал товар в свой сапог.
Девушка. Это простое на первый взгляд слово на самом деле не так однозначно. «Девушка» берет свое начало от слова «дева», так вот в праславянских языках «дева» произошло от dhei, что переводится как «кормить грудью». То есть «девушка» — это изначально не невинная барышня, а кормящая мать.
Хулиган. Изначально это была ирландская фамилия Houlihan, которая произошла от слова uallach («гордый»). Есть версия, что эту фамилию когда-то носил скандалист и дебошир Патрик Хулиган, который доставлял немало проблем жителям и полиции Лондона. Так что вскоре слово «хулиган» стало нарицательным.
Фраер. Это немецкое слово переводится как «жених». Однако в эпоху царской России жулики называли так солидных и обеспеченных мужчин, которые любили захаживать в публичные дома. Как только гость уединялся с девушкой, в комнату входил ее «муж» и устраивал скандал. Чтобы избежать огласки, незадачливый «фраер» отдавал мошенникам все свои деньги.
Осторожно: 7 признаков, которые выдают дешевую верхнюю одежду
1. Некачественная изнанка
Большая ошибка, которую допускают даже опытные модницы, — обращать внимание исключительно на лицевую сторону. Внутренние швы верхней одежды должны быть закрытыми — обработанными сверху материей, а нитки не должны торчать. У люксовых брендов (например, Max Mara или Burberry) подкладка сделана из дорогих материалов: сатина, шелка, шерсти.
А вот масс-маркет часто не придает подкладке должного внимания. Стоит проверить, из чего она изготовлена, нет ли дырок, а также заводского брака. Качественная подкладка обеспечит хорошую посадку по фигуре. А также ее будет не стыдно продемонстрировать окружающим, если вы захотите носить пальто расстегнутым.
2. Экономия на декоративных элементах
Недорогая верхняя одежда моментально выдает себя непродуманным дизайном. Стоит обратить внимание на материал, из которого изготовлена опушка капюшона: даже натуральный мех может быть дешевым. Если опушка выполнена из синтетического материала, то проследите, чтобы она отстегивалась (если она быстро скатается или спутается, ее можно будет снять).
У пальто с клетчатым или цветочным принтом проследите, чтобы рисунок на рукаве плавно переходил в плечо, на воротнике он также должен повторять узор.
3. Дефекты на поверхности одежды
Перед покупкой присмотритесь, чтобы на пальто или куртке не было катышков или зацепок. Часто верхняя одежда из материалов, склонных к образованию дефектов, продается в магазинах с хорошей скидкой, но не стоит ее приобретать — окружающие сразу поймут, что вещь либо уцененная, либо старая.
4. Неподходящий пояс
Рисунок пояса должен идеально накладываться на принт основной ткани. Иначе будет создаваться ощущение, что пояс и само пальто существуют отдельно друг от друга, а это вызовет у окружающих сомнение в качестве.
Если ремень обладает пряжкой, то ее нужно рассмотреть внимательно: нет ли на ней царапин, облезших углов, неаккуратного узора из стразов. У кожаного пояса края должны быть аккуратно прошиты или проклеены.
5. Кривые карманы
Всегда проверяйте, насколько симметрично расположены карманы на одежде. Особенно важно проконтролировать качество накладных карманов: примерьте пальто, подойдите к зеркалу и посмотрите, нет ли несостыковок по высоте и размеру.
Проверьте глубину карманов: будут ли туда помещаться любимые перчатки (если вы их обычно кладете). Если карманы слишком маленькие, то они будут некрасиво топорщиться, что непременно скажется на гармоничности всего образа.
6. Тонкие пластмассовые пуговицы
Блестящие тонкие пуговицы из пластика сразу компрометируют вещь. Матовые или темные пуговицы (толщиной 5-7 мм) смотрятся более солидно. По оттенку пуговицы должны полностью совпадать или гармонировать с оттенком ткани.
Если нравится посадка и материал верхней одежды, а пуговицы кажутся не самыми качественными, то их легко заменить в ателье. Этот простой прием поможет превратить верхнюю одежду из масс-маркета в шедевр.
7. Хлипкая молния
Одна из важнейших деталей верхней одежды — молния. Она должна быть пришита ровными строчками и плотно прилегать к краю. Желательно также, чтобы молния совпадала по цвету с цветом одежды, а ее зубчики были ровными. Стилисты считают, что металлическая молния визуально смотрится более презентабельно, нежели пластиковая.