Диминутивы что это значит
Диминутив
Деминути́в (уменьшительная форма, иногда диминутив ) — слово, или форма слова, передающие субъективно-оценочное значение малого объема, размера и т. п., обычно выражаемое посредством уменьшительных аффиксов, напр.: шка́фчик, до́мик, клю́чик, статуэ́тка. Значение уменьшительности также может сопровождаться различными эмоционально-экспрессивными окрасками — ласкательности (уменьшительно-ласкательная форма), напр.: дочу́рка, маму́ся, ко́шечка; или уничижительности (уменьшительно-пренебрежительная форма, пейоратив), напр: люди́шки, наро́дишко.
Во многих языках есть уменьшительная форма имени существительного и только в некоторых (в том числе в русском) — прилагательного, напр.: ми́ленький, чи́стенький. Имя собственное также может иметь формы деминутива (см. имя уменьшительное).
Образования с суффиксами субъективной оценки характерны для разговорной, экспрессивно окрашенной речи. Уменьшительно-ласкательные формы часто используется для передачи близких отношений, особенно при общении с маленькими детьми.
См. также
Полезное
Смотреть что такое «Диминутив» в других словарях:
диминутив — а, м. diminutif, ve adj. Уменьшительный суффикс. Русский язык, с его необычайной пластичностью, капризной, бабьей прихотливостью, с его тягой к избыточности, склонности к жировым отложениям, его свойством расплываться и растекаться, с его… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
диминутив — м. Уменьшительное имя. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
диминутив — диминут ив, а … Русский орфографический словарь
Светлана — У слова «Светлана» есть и другие значения: см. Светлана (значения). Светлана русское Род: жен. Этимологическое значение: «светлая» Мужское парное имя: Светлан Производ. формы: Светланка; Света; Светуля; Светуня; Светуся; Светуха; Светуша; Вета;… … Википедия
Русское личное имя — Святцы (Печатный двор, 1646 год) … Википедия
Максим — У этого термина существуют и другие значения, см. Максим (значения). Максим латинское Род: муж. Этимологическое значение: «самый большой», «величайший» Отчество: Максимович Максимовна Женское парное имя: Максима … Википедия
Западноатлантические языки — Западноатлантические языки подсемья в составе семьи нигеро конголезских языков. Распространены у Атлантического побережья Западной Африки, от реки Сенегал на севере до Либерии на юге (Сенегал, Гамбия, Гвинея Бисау, Гвинея, Сьерра Леоне, частично … Лингвистический энциклопедический словарь
диминутивный — прил. 1. соотн. с сущ. диминутив, связанный с ним 2. Свойственный диминутиву, характерный для него. 3. Образующий диминутивы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Филологи объяснили, почему среди россиян так популярен «мимимишный» язык или про ДИМИНУТИВЫ.
Современный русский язык переживает нашествие новомодных словечек – мимимишек, котиков, няшек, вкусняшек, нямок, в общем, диминутивов, применяемых по делу и без него.
Почему россияне так легко поддались уменьшинтельно-ласкательной волне?
Герои популярного фильма «О чем говорят мужчины», застряв в пробке на выезде из Москвы, возмущались некоторыми словами в лексиконе женщин. «Ну какие, нах*р, чмоки? Хочешь поцеловать? Поцелуй! Все!» – экспрессивно выражался Камиль. А уж омерзение, которое дружно испытали персонажи при фразе «Ты мой заспанный небритыш-чебураффка», было сыграно весьма натурально.
Действительно, в современном русском языке, особенно если речь идет об Интернете, нередко используется чересчур много диминутивов – слов, передающих субъективно-оценочное значение малого объема. Причем грешат любовью к уменьшительно-ласкательным формам не только представительницы слабого пола, но и вполне брутальные мужчины. Но как давно миром стали править не коты, а котики? Почему люди смотрят не кино, а кинчики? Готовят не еду, а нямку, а симпатичную девушку называют няшкой? В конце концов, с какой стати дама на сносях стала называться беременяшкой? И – главное – почему диминутивы продолжают оставаться такими популярными, с учетом того, что многие люди испытывают только негатив к подобным словам?
По мнению психолога Анны Кирьяновой, чрезмерное увлечение диминутивами имеет свои причины.
«Использование этих слов может быть связано с психическим инфантилизмом. Это даже не уменьшительная лексика, отнюдь. Это новые псевдо-слова из лексикона полуторагодовалого младенца. Деменция и инфантилизм. Невнятное бормотание типа «кака» и «ням-ням» у нормального человека вызывает отторжение. И много говорит о тех, кто использует эти псевдо-слова. Неважно даже, в обычной беседе они используются или в Интернете. Второе еще гаже, ведь здесь письменная речь, которая, в основном, предполагает какой-то контроль, грамотность, инстинктивную «приподнятость» над разговорной. У Мопассана в «Милом друге» Дю Руа бросил зрелую любовницу от отвращения: она сюсюкала с ним и называла «котиком». Там хорошо описано, какую гадливость испытал этот бонвиван. И даже презрел то, что некоторым образом зависел от этой дамы. Опротивела она ему», – поясняет в разговоре с корреспондентом NDnews.ru Анна Кирьянова.
Необходимо отметить, что в Интернете гуляет информация, будто чрезмерное использование уменшительно-ласкательных форм в речи может быть симптомом психического или даже органического заболевания, в частности, упоминается эпилепсия. Однако главный психиатр Свердловской области Олег Сердюк отмечает, что это, скорее всего, «утка». «Мы в своей практике такие критерии не применяем. Использование таких слов, скорее всего, зависит от личности человека, его характера, воспитания», – поясняет NDnews.ru эксперт.
Кстати, филологи относятся к диминутивам гораздо спокойнее, чем герои фильма «О чем говорят мужчины». Хотя подтверждают, что лидерство в использовании «мимими-слов» все-таки пока остается за женщинами. «Женщины употребляют уменьшительно-ласкательные слова, когда предмет, о котором идет речь, вызывает у них чувство умиления или симпатии. «Какая славная кофточка», «милая собачка», и тому подобное. Поскольку женщины в принципе более сентиментальны, чувствительны, то и такая психолингвистическая зависимость для нас, пожалуй, нормальна. Исключение составляет кухня – если вы заглянете на любой кулинарный форум, то увидите, насколько чаще мужчины используют в текстах рецептов уменьшительно-ласкательные суффиксы: мяско, водочка, огурчики. Женщины же, напротив, в кулинарной лексике обходятся обычными формами – мясо, водка, огурцы. Хотя природа этого явления мне непонятна», – рассказывает выпускница филфака бывшего УрГУ Мария Новикова.
Между тем, представители языковых наук утверждают, что диминутивы не так уж плохи, если использовать их по назначению, отмечает NDnews.ru. Например, в статье «Диминутивы как средство языковой игры» филолог из Ярославля Нелли Менькова пошагово объясняет, как уменьшительно-ласкательные формы делают современную русскую речь более богатой и разнообразной. «Как известно, диминутивные формы закреплены в первую очередь за семейно-бытовой сферой речевой коммуникации, где они обычно используются для выражения доброжелательного отношения говорящего к собеседнику», – пишет филолог в статье для «Ярославского педагогического вестника», а затем приводит массу примеров, когда диминутивы используются иначе – в языковой игре. Так, языковая игра строится на противопоставлении исходной и диминутивной формы слова. В качестве иллюстрации автор приводит знаменитую фразу о высадке человека на Луну – «Это маленький шажок для человека – огромный шаг для человечества». Диминутивы используются и на морфологическом уровне, пишет Менькова. Например, если говорить об относительных прилагательных, которые не имеют форм субъективной оценки. Пример – название юмористической миниатюры в передаче «Городок» Стоянова и Олейникова «Сказка об аленьком цветочке и волшебненьком зеркальце».
Кроме того, филологи уверены, что «мимими-слова» вскоре исчезнут из языка, как до этого исчез язык «падонков» или «ПРыгаЮЩие буКоФФки». «Если говорить о причинах широкого распространения «мимишного языка», то одна из главных – это язык протеста. Люди устали от того, что они слышат в СМИ, особенно в проправительственных – кондовый, неинтересный язык, – цитирует профессора кафедры русского языка РГПУ Валерия Ефремова издание «Мой район». – Но список «мимишных» лексем далеко не велик. Нет ли перед нами некоего варианта Эллочки-людоедки, которой было достаточно 30 слов? Ничего принципиально нового в таком языке нет. Да, появляются новые лексемы, но это слова-бабочки, однодневки. Я уверен, что «мимимишный» язык уйдет так же быстро, как «падонковский».
Знакомьтесь, «мимимишный» язык! (изучение диминутивов на уроках РКИ)
Как часто в повседневной жизни мы слышим «Сыночек, подойди ко мне!» или «Ты будешь кусочек рыбки?» В обоих случаях мы видим яркое употребление в разговорной речи диминутивов (по терминологии А. Вежбицкой). Следует отметить тот факт, что данное языковое явление является характерной чертой разговорного русского языка повседневного общения. Как отмечает А. Вежбицкая:
«Русский язык исключительно богат уменьшительными формами, кажется, что они встречаются в речи на каждом шагу»
Диминутивы, или слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, – это маркеры языкового сознания говорящего. Необходимо отметить, что в речи женщин количество диминутивов преобладает по сравнению с речью мужчин вследствие их эмоциональности. Термин «уменьшительность» традиционно определяется следующим образом: «Обобщенное значение малого объема, размера и т. п., обычно выражаемое посредством уменьшительных аффиксов и сопровождающееся различными эмоциональными окрасками – ласкательности, уничижительности и т. п.» [Ахманова, 2004: 485].
Категория диминутивности наиболее ярко и отчетливо представлена в синтетических языках, к каковым относится и русский язык. В языке обнаруживается широкий спектр выражения категории диминутивности на морфологическом уровне при помощи различных уменьшительно-ласкательных суффиксов [Виноградов, 1986: 430]. Среди огромного разнообразия суффиксов русского языка существуют особенные суффиксы, которые привносят в семантику уже существующего слова значение ласки и уменьшительности. Выражение диминутивных значений с помощью аффиксации также характерно для прилагательных, числительных, в составе неопределенно-количественных слов, совмещающих функции числительных и наречий, для местоимений. Кроме знаменательных частей речи стилистическую активность в процессе аффиксации проявляют междометия и частицы [Голуб, 1997: 213]. Категория диминутивности может быть выражена не только внутри слова при помощи аффикса, но и вне его (на уровне свободных или устойчивых словосочетаний) посредством сем «малость», «незначительность» и т. п. [Вежбицкая, 2001: 176].
Отношение людей к употреблению диминутивов тоже неоднозначное. Некоторые «ласкательные» формы вызывают неприятие, граничащее с агрессией; заставляют не просто внутренне возмущаться, а даже совершать некие действия, давать отпор. Другие же испытывают к подобным словам настолько сильные чувства, что добавляют суффиксы где надо и не надо. И середины в этом споре нет: либо любовь, либо ненависть. Лингвисты же подходят к этому вопросу спокойно, я бы даже сказала, нейтрально: с одной стороны, выражение «Я тебе работенку подкинул» воспринимается прагматично, а с другой стороны, не надо забывать про «любимку». Как бы мы к этому явлению ни относились, оно существует в нашем языке и, соответственно, должно быть объяснено иностранцу как можно шире для лучшего понимания и усвоения.
Диминутивы не так уж и плохи, если их использовать по назначению. Погружение в данное языковое явление можно начать с самых ранних этапов освоения русского языка. Соответственно примеры и задания должны соответствовать уровню студентов. Диминутивные формы закреплены в первую очередь за семейно-бытовой сферой речевой коммуникации. Например, в речи личные имена в диминутивных формах используются для выражения доброжелательного, ласкательного отношения участников общения друг к другу.
Примером задания может быть следующее.
Далее, продвигаясь в обучении русского языка как иностранного (далее – РКИ), мы сталкиваемся с уменьшительно-ласкательными формами слов при разборе темы «Семья». Педагог старается акцентировать внимание студентов на использование названий членов семьи в официальной и неофициальной ситуациях. Из этого рождается небольшое упражнение на тренировку.
Распредели слова в правильные коробки:
Дочка, мать, дедуля, папа, сынок, бабушка, мама, дочь, отец, дедушка, сын, доченька, папуля, мамочка, сынуля, бабулечка.
В качестве задания для аудирования студентам уровня А2 можно предложить прослушать песню Ляпис Трубецкого «В платье белом» и вставить пропущенные диминутивы:
QR-код ссылки на композицию Ляпис Трубецкого «В платье белом» на сайте Youtube.com
Когда зимой холодною, в крещенские морозы,
Щебечет песню соловей и распускаются мимозы.
Когда взлетаешь к небесам и там паришь, пугая звезды,
А над окном твоим совьют какие-нибудь птицы гнезда.
Когда ________ толстая журнал приобретает «Мода»
И с ним как будто юноши ей в школе не дают прохода.
Когда милиционер усатый вдруг улыбнется хулигану
И поведет его под руки, но не в тюрьму, а к ресторану.
Знай – это любовь, с ней рядом Амур крыльями машет,
Знай – это любовь, сердце не прячь, Амур не промажет!
Когда ______________ на асфальте мелом пишет чье-то имя,
Когда теленок несмышленый губами ищет __________ вымя,
Когда веселый бригадир доярку щиплет возле клуба,
Когда ________ ______________ во сне целует друга губы,
Когда безродная дворняга взобраться хочет на бульдога,
Когда в купаловскую ночь две пары ног торчат из стога,
Когда седой профессор под дождем по лужам резво скачет,
А зацелованная им _________ над пятеркой плачет.
Знай – это любовь, с ней рядом Амур крыльями машет,
Знай – это любовь, сердце не прячь, Амур не промажет!
Любовь зимой приходит в платье белом,
Весной любовь приходит в платье голубом,
Любовь приходит летом в _________ зелёном,
А осенью любовь приходит в золотом.
Пропущенные слова: девчонка, мальчишка, мамки, солдатик лысенький, девчонка, платьице.
Одним из важных этапов в освоении языка является тренировка насмотренности языковых явлений. Чем чаще студенты встречают то или иное явление в разных контекстах, тем реже они будут допускать ошибки в употреблении. Правильно подобранные по уровню аутентичные тексты позволяют легко справиться с данной проблемой, так как в них используются реальные, а не смоделированные речевые ситуации. Например, студентам предлагается ознакомиться со стихотворением А. Блока «Вербочки» и найти в нем слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами:
Вербочки
Мальчики да девочки
Свечечки да вербочки
Дождик, дождик маленький,
В воскресенье вербное
Завтра встану первая
Для детальной проработки произведения и закрепления найденных языковых явлений студенты выполняют следующий комплекс упражнений.
Задание 1. Соедините правильно.
Диминутивы что это значит
4.2. Диминутивы как маркеры языкового сознания женщин и мужчин
Анализ эмоционально-экспрессивных единиц языка, в частности, производных существительных с суффиксами уменьшительности, ласкательности, уменьшительно-ласкательности (так называемых диминутивов, по терминологии А.Вежбицкой), наблюдения над употреблением диминутивов в речи мужчин и женщин, позволили выявить различия в языковом сознании мужчин и женщин.
В качестве отправного пункта для настоящего исследования использовались положения, выдвинутые Е.А. Земской [100, с. 130]:
1) уменьшительные имена по-разному распределяются в речи полов;
2) женскую речь, по сравнению с мужской, отличает более высокая концентрация эмоционально окрашенных слов и конструкций в тексте (что подтверждают и наши наблюдения).
Материалом нашего исследования служат 125 диминутивов, встретившихся в письменной речи женщин, и столько же диминутивов, извлеченных из писем мужчин.
При анализе диминутивов было выявлено следующее:
1. Концентрация производных существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами более высокая в женской речи, чем в мужской. Практически в каждом женском письме встречаются диминутивы. Это наблюдение подтверждает мнение, что женская речь, и устная, и письменная, более эмоционально выражена, чем мужская.
2. Женщины используют большее количество суффиксов со значением уменьшительности, ласкательности, уменьшительно-ласкательности (18 суффиксов с данным значением), по сравнению с мужчинами (лишь 12 суффиксов с таким значением). Очевидно, такое количество суффиксов, используемых в женской письменной речи, выражает потребность женщин в расширении набора выразительных средств для передачи различных оттенков ласкательности, уменьшительности, увеличения степени проявления эмоционально-оценочного признака, подчеркивания характерных особенностей обозначаемого, а также выражения своего отношения к нему. (Ср., напр., нейтральные слова дочь, дочка и эмоционально-окрашенные слова дочечка, доченька, дочурка, дочик).
3. Диминутивы, встречающиеся в письмах женщин, чаще всего содержат в качестве словообразующих формантов такие суффиксы, как:
Иначе располагаются по частоте встречаемости суффиксы, преобладающие в мужских письмах:
4. Поскольку каждый словообразовательный суффикс имеет свой оттенок значения уменьшительности, ласкательности, уменьшительно-ласкательности, значит, мужчины и женщины сознательно выбирают нужный им суффикс (а следовательно, и производное слово) из целого ряда других возможных обозначений. Выбор диминутива может зависеть от отношения говорящего к высказыванию, к лицу, воспринимающему это высказывание, к ситуации. Эмоциональный оттенок в структуре слова служит своеобразным интерпретатором предметно-логического содержания. Специфичность его заключается в том, что он меняет качественную характеристику слова, расширяет его семантический объем.
Рассмотрим семантическое наполнение наиболее частотных суффиксов, встретившихся в мужских и женских письмах, а также те ситуации, в которых используются производные со значением уменьшительно-ласкательности.
Для женской письменной речи характерны диминутивы второй и последующих ступеней словопроизводства, обозначающие усиленную степень ласкательности (кроваточка, жилочка, птичечка; Каждая жилочка, каждая частичка тела во мне поет от счастья и любви).
Таким образом, уменьшительно-ласкательные формы в мужской письменной речи либо употребляются в ситуациях, когда описываются маленькие дети и близкие люди, либо указывают на маленький размер и объем обозначаемого. Женщины чаще используют диминутивы для эмоциональной передачи многогранных своих отношений с окружающим миром. Можно отметить, что письменная речь мужчин в большей степени содержит уменьшительный акцент, в отличие от женской речи, которая содержит в равной мере и уменьшительные, и ласкательные формы существительных, поскольку женщины, субъективно оценивая действительность, пропускают ее, прежде всего, через призму своих эмоций и ощущений,
Несмотря на то, что система словообразовательных формантов является общей для существительных и мужского, и женского рода, однако уменьшительно-ласкательные суффиксы в письмах мужчин чаще сочетаются с женским морфологическим родом (т.е. мужчины используют преимущественно производные одушевленные и неодушевленные существительные женского рода с суффиксами уменьшительности-ласкательности): 68 диминутивов женского рода против 42 диминутивов мужского рода. Этот факт имеет культурные и социальные импликации.
В женских письмах соотношение существительных мужского и женского рода с уменьшительно-ласкательными суффиксами примерно равное: 51 диминутив женского рода и 49 диминутивов мужского рода. Это свидетельствует о том, что женщины более восприимчивы, у женщин эмоционально-экспрессивный аспект имеет более широкое и емкое значение в номинативной деятельности, чем у мужчин.
Таким образом, анализ материала позволяет сделать вывод, что языковое сознание мужчин и женщин, эксплицируемое через диминутивы, имеет существенные различия, обусловленные особенностями мужского и женского мышления, мировоззрения, а также историко-социальными и культурологическими факторами.
Как видим, в письменной речи женщин и мужчин – носителей русского языка оказываются предпочтительными разные языковые средства для построения высказываний, что подтверждается качественным и количественным анализом письменного гендерного речевого поведения.
Вместе с тем результаты гендерного анализа письменного речевого поведения носителей русского языка коррелируют с результатами ассоциативного и концептуального изучения гендерного гепа применительно к ключевым концептам русской лингвокультуры, что позволяет нам утверждать, что гендерная оппозиция существует не только в отдельных проявлениях продуктов лингвокреативной деятельности носителей естественного языка, но и в целом находит отражение в языковом сознании женщин и мужчин.
УМЕНЬШИТЕЛЬНОСТЬ
УМЕНЬШИТЕЛЬНОСТЬ (диминутивность), особое языковое значение, связанное прежде всего с указанием на уменьшение размера объекта. Как правило, выражается морфологически – путем прибавления определенного аффикса к именной основе. В качестве морфологического средства чаще используется специальный уменьшительный суффикс: заяц – зайч=ик; итал. il gatto ‘кот’ – il gatt=in=o ‘котик’, новогреч. stavros ‘крест’ – stavr=ak=i ‘крестик’, добрый – добр=еньк=ий. Иногда уменьшительный суффикс присоединяется и к глагольной основе, и тогда он указывает на изменение действия, ср. русск. пойдем спат=еньк=и. В африканских языках диминутивы образуются в основном при помощи приставок: m=buzi ‘коза обычных размеров’ – ki=buzi ‘козочка’, m=tu ‘человек обычных размеров’ – ki=tu ‘ребенок’ (суахили).
В языках мира уменьшительность не является грамматической категорией. Это значит, что образовать уменьшительное слово возможно далеко не во всех случаях, хотя все существующие производные образуются достаточно регулярным способом. С другой стороны, диминутивный аффикс не имеет постоянного значения: оно видоизменяется в зависимости от семантики основы.
Однако, не исключено, что такое слово можно встретить в речи пианиста, и в его устах оно будет выражать особое отношение к своему любимому инструменту. Дело в том, что диминутивы часто имеют оценочное значение. Это может быть связано с тем, что некоторые объекты окружающего нас мира в принципе не имеют размера (например, вещества), значит, присоединение диминутивного суффикса к основе соответствующего слова не может обозначать уменьшение объекта. В таких случаях как маслице, снежок, водичка суффикс придает значению слова экспрессивную и оценочную окраску. Дополнительные экспрессивно-оценочные компоненты присутствуют и в уменьшительных, образованных от предметных имен, ср.: домик ‘хороший, маленький’, полянка ‘небольшая, хорошая, симпатичная’.
Видно, что уменьшительный суффикс в основном выражает положительную оценку и приблизительно соответствует смыслу ‘хороший, приятный, славный’. Однако замечены случаи, когда уменьшение размеров связано с ухудшением качества предмета: яз. курия aga=nto ‘маленькая плохонькая вещь’. Существуют похожие примеры и в русском языке: брюнетик, интеллигентик, идейка, теорийка (речь, конечно, не идет об уменьшении размеров, однако, используется уменьшительный суффикс). В русской лингвистической традиции все диминутивные производные обобщенно называют уменьшительно-ласкательными, хотя во многих случаях отсутствует не только компонент ласкательности, но и компонент уменьшительности, ср.: тетрадка, иголка, книжка и др.
Наличие оценочного компонента (как положительного, так и отрицательного) в значении суффикса связано с тем, что говорящий, выражая свое отношение к предмету или лицу, как бы приближает его к себе, делает своим, близким. Не случайно диминутивы хорошо сочетаются с притяжательными местоимениями: «Не ходи в наш садик!» или «Побежали на речку!» (= ‘на нашу, расположенную неподалеку’), ср. также Поешь моего супчику (‘хорошего, домашнего’).
Помимо чисто оценочного смыслового компонента, существуют три собственно диминутивных значения, которые предполагают уменьшение нормальных размеров объекта.
«Уменьшенные экземпляры».
В некоторых случаях объекты действительно могут изменять все свои линейные параметры одновременно. В таких случаях возникают уменьшенные экземпляры Х, (где Х – исходный объект), т.е. предметы с теми же свойствами и функциями, практически точная копия в миниатюре. Это значение возникает только у слов, обозначающих объекты с жесткой конфигурацией и постоянными размерами. Так например, в деревне по сравнению с деревенькой будет больше домов и жителей; в яму обычно сажают деревья и кусты (ср. также помойная яма), а ямку выкапывают для посадки семян и цветов. В эту же группу попадают диминутивы, образованные от названий живых существ и обозначающие особей малого размера: заяц – зайчик, попугай – попугайчик, комар – комарик.
Некоторые объекты в силу своего устройства не могут изменить величину всех параметров одновременно. Например, поясок, проводок, полоска, ленточка, веревочка обозначают предметы либо более узкие по сравнению с исходными (т.е. меньшей ширины), либо меньшей длины.
Диминутив может обозначать также объекты с уменьшенным параметром толщины, ср. папка – папочка (пластмассовая, тонкая); толщины и высоты: стакан (стеклянный, бывает граненым) – стаканчик (пластиковый или бумажный – одноразовые стаканчики, вафельный – мороженое в стаканчике); толщины и длины: халат (как правило махровый и длинный) – халатик (летний и короткий).
Особый класс составляют случаи, когда объект, обозначенный диминутивом, уменьшает не линейные размеры, а количественную характеристику. Так ведут себя названия некоторых газов (дымок, парок) и атмосферных процессов (ветерок, дождик, сквознячок). Может показаться, что они относятся к классу безразмерных объектов, и, следовательно, не должны иметь диминутивных производных. Но оказывается, что, например, слова дым и пар могут обозначать не только аморфное вещество, но и объект определенной формы, состоящий из данного вещества – струю дыма или пара. И именно в этом втором значении данные лексемы выступают как исходные для образования соответствующих диминутивов: дымок и парок поэтому обозначают ‘тонкую струйку дыма или небольшой клуб пара’, а значит, и уменьшенное количества вещества.
В случае, когда диминутивы образованы от названий атмосферных осадков типа дождик, снежок, ветерок и др. идея количества связана не с формой, а с интенсивностью соответствующего процесса, поэтому уменьшение количества означает уменьшение интенсивности, ср.: ветерок = ‘ветер, дующий с небольшой интенсивностью и, следовательно, перемещающий небольшой объем (массу) воздуха’.
Таким образом, уменьшенные экземпляры по сравнению с эталонными объектами изменяют параметры, существенные для своего строения и функционирования, – линейные размеры, количественную характеристику, интенсивность.
«Уменьшенный X особого типа».
Кроме уменьшенных экземпляров диминутивные суффиксы могут обозначать уменьшение объекта особого типа, ср.: ручки, носик, волосики, ушко, сапожки, костюмчик, сумочка, шляпка. Во всех этих случаях диминутивные производные обозначают не просто меньший по размеру объект, но получают дополнительное значение ‘Х, принадлежащий (свойственный) ребенку или женщине’. Полученные объекты действительно меньше исходных, так что диминутивный суффикс в их названиях отчасти оправдан, но помимо простого уменьшения происходит и качественное изменение предмета.
Семантика диминутива определяет чрезвычайно широкое его употребление в детской речи, а также в речи, обращенной к детям (ср. производные от имен собственных: Катенька, Игорек, Jimmy, Tommy, а также Mammy, Daddy). Это связано еще и с тем, что уменьшительные имена морфологически однотипны, а значит, проще усваиваются и становятся базой для дальнейшего продуктивного словообразования. Кроме того, детской речи свойственно и обратное словообразование. В непроизводных словах типа чашка, одуванчик выделяется уменьшительный суффикс, который затем отбрасывается – производные чаха, одуван обозначают объекты большего размера.
С другой стороны, использование уменьшительных слов характерно и для официально-делового стиля общения. Употребление диминутивов в речи начальника и подчиненного помогает ярче и точнее передать различия в их социальном статусе: подчиненный выражает свою незначительность и подобострастие перед начальством: Не найдется ли у вас местечка? Подождите минуточку; начальник в свою очередь снисходит до просьб подчиненного (обращаясь к нему, как к ребенку): Что у нас за проблемка?
«Имитация исходного объекта».
Наконец, отметим еще один интересный сдвиг значения в диминутивах. Рассмотрим русское производное слоник. Очевидно, что оно не обозначает ни ‘слона маленького размера’, ни ‘молодого слона’ или ‘детеныша слона’ – в таких случаях употребляется специальная лексема слоненок. Оказывается, слоник используется для обозначения ‘игрушки, имитирующей слона’ (прежде всего по форме), ср. в том же значении: зайчик, лисичка, собачка, мишка. Ср. также пары нос – носик (у чайника), голова – головка (винта, спички, лука), вилы – вилка, блюдо – блюдце, лопата – лопатка (для торта), крюк – крючок (рыболовный, вязальный), чаша – чашка – чашечка (коленная, у цветка), подушка – подушечки (пальцев), сердце – сердечко, шляпа – шляпка (гвоздя или гриба).
Многие предметы, обозначенные диминутивами, не имеют формального сходства с исходными объектами, но зато имитируют их функционально: крыша – крышка, пила – пилка (для ногтей), нога – ножка (стула), щипцы – щипчики (для сахара или косметические), труба (дымохода) – трубка (курительная). Заметим, что идея уменьшенности исходного объекта полностью сохранена во всех этих именах, но диминутив обозначает здесь совсем другой объект, нежели исходный.
Рассмотрим пару стол – столик. Столик – это стол меньших размеров, сохраняющий его основные признаки объекта (крышку, ножки, форму вообще), но при этом он выполняет совершенно другие функции, ср.: туалетный столик, столик в кафе vs. письменный, обеденный стол. Аналогично в паре шкаф – шкафчик тоже изменяется не только размер, но и функция, и в целом тип объекта: шкафчик обычно висит на стене. Ср. также пары зеркало (В гостиной было небольшое трехстворчатое зеркало / *зеркальце) – зеркальце (маленькое, дамское); дверь (входная, метро, автобуса) – дверца (шкафа), ср.: Будьте осторожны при выходе из последней двери / *дверцы последнего вагона;
Таким образом, если говорить о значении диминутива в целом, уменьшительные производные обозначают объекты меньшего размера. (Интересен, однако, пример отношения между лексемами дырка и дыра, сковородка и сковорода, иголка и игла, где размерная норма закрепилась за диминутивом, а исходное слово без уменьшительного суффикса обозначает объект с увеличенными параметрами). При этом в каждом конкретном примере диминутивный суффикс получает дополнительное значение: ‘молодой Х’, ‘детеныш Х-а’, ‘Х, свойственный женщине’, ‘Х, свойственный ребенку’.
Поливанова А.К. Образование уменьшительных существительных мужского рода. – Русский язык в национальной школе, 1967, № 4
Янко-Триницкая Н.А. Членимость слов типа ручка, ножка. – В кн.: Развитие современного русского языка 1972, М., 1975
Земская Е.А. Имя. – В кн.: Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981
Рахилина Е.В. Семантика размера. – Семиотика и информатика, вып. 34, 1994
Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды, т. 2. М., 1995
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996
Протасова Е.Ю. Роль диминутивов в детском дискурсе. – В кн.: Цейтлин С.Н. (ред.) Проблемы детской речи. СПб, 1999
Спиридонова Н.Ф. Русские диминутивы: проблемы образования и значения. – Известия АН, СЛЯ, т. 58, 1999, № 2