Для чего нужна межкультурная коммуникация

Место и роль межкультурных коммуникаций в современном мире

Процессы интеграции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытие границ разных стран для свободного перемещения людей, участие в диалоге культур, зарубежные стажировки, профессиональные семинары и конференции, также вызывают интерес к межкультурной коммуникации.

В частности, существует свое социальное разделение среди пользователей, общее число которых стремительно возрастает. Есть пользователи, которые только входят в Интернет для электронной почты, а есть такие, кто имеет неограниченный и привилегированный доступ. Есть пользователи-новички, а есть пользователи-фанаты, заболевшие этой системой, приобретшие Интернет-зависимость. В Интернет все как в обществе, но только с поправкой на виртуальность этого социального пространства. Есть своя преступность (хакеры и пр.) и есть своя внутренняя полиция, озабоченная системой безопасности. Разрабатывается специальное законодательство для работы в Мировой Сети, нарушение которого карается так же строго, как и нарушение обычных законов.

В современных условиях развитие межкультурной коммуникации происходит в самых разных сферах человеческой жизни: туризме, спорте, военном сотрудничестве, личных контактах и т.д. Социальные, политические, экономические, культурные и религиозные изменения в мировом масштабе привели к миграции народов, их переселению, смешению и столкновению. В результате этих процессов все больше людей переступают раньше разделявшие их культурные барьеры. Формируются новые явления культуры, границы между своим и чужим стираются. Возникающие при этом перемены охватывают практически все формы жизни и получают в разных культурах неоднозначную оценку. Эти оценки чаще всего определяются особенностями взаимодействующих культур.[ 34]

Большое количество наблюдений и исследований в области межкультурной коммуникации позволяет сделать вывод, что ее содержание и результаты также во многом зависят от господствующих в какой-либо культуре ценностей, норм поведения, установок, происходит взаимное влияние культуры и коммуникации.

В настоящее время формируется новое отношение к международным связям, происходит обмен культурными ценностями на всех уровнях: международном, национальном и индивидуально-групповом.

На современном этапе развития общества проблема взаимопонимания, открытости, диалога различных культур и народов представляется жизненно необходимой.

Ученые приходят к выводу о своеобразии и взаимной несводимости различных культур, наиболее полно раскрывающихся в коммуникации при сохранении специфики и уникальности. Межкультурная коммуникация должна рассматриваться в широком смысле как способ общечеловеческой коммуникации и культурного взаимодействия, которые охватывают обмен информацией, идеями, изучение культурных ценностей других народов.

Процесс взаимодействия культур, иногда приводящий к унификации, вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению и желание сохранить собственные культурные ценности. Целый ряд государств и культур демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Процессу открытия культурных границ они противопоставляют непроницаемость своих собственных и гипертрофированное чувство гордости своей национальной самобытностью. Различные общества реагируют на влияния извне по-разному. Диапазон сопротивления процессу слияния культур достаточно широк: от пассивного неприятия ценностей других культур до активного противодействия их распространению и утверждению. Поэтому мы являемся свидетелями и современниками многочисленных этнорелигиозных конфликтов, роста националистических настроений, региональных фундаменталистских движений (Нагорно-Карабахский конфликт). В науке существует несколько подходов к межкультурной коммуникации, важнейшими из которых являются:[ 39]

1. Теория редукции неуверенности (Uncertainty Reduction Theory). Эта теория основывается на предположении о том, что взаимоотношения участников межкультурной коммуникации могут быть улучшены с помощью определенных методов. Редукция неуверенности заключается в построении участниками коммуникаций предсказаний в отношении коммуникативного акта и его последующей интерпретации.

На современном этапе развития нашего общества Интернет становится одним из факторов социального и культурного прогресса. У людей формируется новое мышление, они начинают осознавать принадлежность всех людей к единой земной цивилизации и достигнутому уровню культурного развития. Стремление к культурному и социальному прогрессу приводит к осмыслению и эффективному обмену культурными ценностями в международной жизни.

Известный социолог М. Кастельс называет грядущее общество и соответствующую ему культурную среду обитания сетевыми (определение от всемирной коммуникационной сети Интернет).

Синтез эмпирических исследований и аналитической работы, проведенных М. Кастельсом на трех континентах, во множестве стран, включая и Россию, отраженных в трилогии «Информационная эпоха: экономика, общество и культура» представляет модель сетевого общества. Данная модель представлена как социальная структура, характеризующая информационную эпоху развития общества. Сетевое общество характеризуется одновременной трансформацией экономики, труда и занятости, культуры, политики, государственных институтов и в конечном счете пространства и времени. Новые информационные и коммуникационные технологии, будучи совершенно необходимым инструментом такой многонаправленной трансформации, не являются ее причиной.

«Фантастический триумф современных средств глобальных коммуникаций и информационных систем накопления и преобразования знаний, фундаментально меняющих наш культурно-цивилизационный мир, вовсе не катастрофа, загоняющая этнокультурную самобытность в этнографический музей, а преддверие победы над клановыми, племенными, профессиональными классовыми и имущественными путами, которые до сих пор мешают человеку быть личностями, быть свободными».

Антропологическое измерение коммуникации, являющееся с гуманистической точки зрения бесспорной привилегией человека, в настоящее время существенно модифицируется. Развитие коммуникативной (содержательной) и коммуникационной (технических носителей сообщения) сфер глобализации становится важнейшим атрибутом и характеристикой современности, сквозь которую преломляется и человеческое видение коммуникации, а человек все более оказывается потребителем информации.

Объективно информационная революция, связанная в наши дни с глобальной сетью Интернет, позволяет получить доступ к практически необъятным информационным ресурсам, накопленным человечеством, а также к всемирной электронной почте.» Масштабы информационного обмена посредством Интернет удваиваются через каждые 100 дней. И, тем не менее, именно из научной среды все отчетливее звучит мысль о приближении эры хаоса, «нового средневековья», неустойчивости и общественной дестабилизации. Проблема информации, информированности и коммуникации на этой основе становится ключевой для развития социума, человеческой культуры и конкретных индивидуумов.

Передача информационного сообщения по каналам связи требует различных видов кодирования /декодирования информации. И, наконец, интерпретация информационного сообщения связана с двумя моментами: во-первых, с интерпретацией и ее возможными ошибками; во-вторых, с пониманием информации.[37]

Коммуникативное общение обязательно предполагает использование языка, символов, которые человек интерпретирует и тем самым приобретает соответствующие знания.

Для изучения необходимости использования информационных технологий в процессах межкультурного общения стоит подробнее остановиться на понятии «информационное общество».[ 45]

В последние десятилетия XX века все большее распространение получили идеи постиндустриального, информационного обществ. Футурологические прогнозы Д. Белла, А. Тоффлера, 3. Бжезинского о качественном преобразовании общества на основе информационных технологий, высокого уровня инноваций, управления знаниями, возрастающей индивидуализации и дестандартизации к началу XXI века стали стремительно сбываться. Однако реальности информационного мира оказались пронизаны множеством противоречий.

Согласно Тоффлеру, для решения конкретной задачи информационные технологии не привели к качественно новому уровню гуманизации отношений и развитию знаний в различных областях социальной практики, а, напротив, вызвали повсеместно глубокий кризис образовательных систем, представительной демократии, требующей не только свободы слова, печати, но, прежде всего, доступа к электронным масс-медиа.[22]

Источник

Межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация — связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как личные контакты между людьми, так и опосредованные формы коммуникации (такие как письменность и массовая коммуникация). Межкультурная коммуникация изучается на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых имеет свои цели и средства.

Определение межкультурной коммуникации, данное А. П. Садохиным: «Межкультурная коммуникация есть совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.» Вопрос, тем самым, заключается в том, что и как соотносит различные культуры. Причем, «что» и «как» здесь не только предполагают друг друга, но и могут быть, по существу, тождественны.

В настоящее время в межкультурном взаимодействии ведущее место бесспорно принадлежит электронным коммуникациям. Тем не менее, до сих значительную роль в нем играют коммуникации доэлектронные, что нередко выражается в том, что исследователи, признавая первичную роль электронной коммуникации, понимают ее по аналогии с доэлектронной.

Для современной России вплоть до настоящего времени электронные коммуникации как форма управленческой культуры и самостоятельного действия играют в межкультурной взаимодействии второстепенную роль, что является серьезным фактором ее отставания. До сих пор научно-исследовательская деятельность организуется преимущественно также по шаблонам технологии Гутенберга (как то, что должно осуществляться линейно и последовательно), а не в режиме электронной одновременности, что существенно сдерживает ее развитие.

Содержание

История

Первоначально понятие было введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. Поэтому речь у него идет преимущественно о стереотипизации в понимании представителей различных культур.

Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось т. н. классическое понимание культуры как более или менее стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур, артефактов — национальная или этническая культура.

В настоящее время всё чаще доминирует т. н. динамическое понимание культуры как образа жизни и система поведения, норм, ценностей и т. д. любой социальной группы (например, городская культура, культура поколений, культура организации). Динамическое понятие культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она до определённой степени может меняться и модифицироваться в зависимости от социальной ситуации.

Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель — облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью.

Исследования по межкультурной коммуникации в последнее время приобретают всё большее значение в связи с процессами глобализации и интенсивной миграции.

Типы коммуникаций

Типы коммуникаций: По количеству участников и расстояния между ними:

При функциональном подходе:

По использованию языка:

невербальные средства общения:

функции невербального общения:

Основные понятия

Коммуникация — акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании или противопоставлении, сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц с тем или иным результатом.

Язык — совокупность всех слов народа и верное их сочетание для передачи мыслей, система общения, состоящая из мелких фрагментов и набора правил, которые регулируют способ употребления этих фрагментов для составления высказывания, имеющего смысл. Система звуков и письменных знаков, используемых населением определённой страны, района в целях коммуникации друг с другом.

Культура — закрепленные в совокупности кодов общественного производства человеческой жизни отношения, выступающие, например, в виде традиций, обычаев, верований определенной группы людей в определённое время. Термин культура — латинского происхождения, он появился в эпоху античности. Это слово произошло от глагола «colere», который означал «возделывание», «обработку, «уход».

В разных культурах

Сильные черты в стереотипе немецкого национального характера общеизвестны: трудолюбие, прилежание, пунктуальность, рациональность, бережливость, организованность, педантичность, расчетливость, стремление к упорядоченности. В 60-х годах их использование в этом качестве одной американской рекламной компанией для рекламы авиакомпании «Люфтганза» вызвала протесты, поскольку этот стереотип продолжал применяться многими в восприятии организации массового уничтожения, осуществлявшегося нацистами. В результате эта реклама была снята, и с тех пор этот стереотип немецкого национального характера в рекламе «Люфтганзы» больше не используется.

Источник

Пришло время более широко изучать “межкультурную коммуникацию”

Для чего нужна межкультурная коммуникация. Смотреть фото Для чего нужна межкультурная коммуникация. Смотреть картинку Для чего нужна межкультурная коммуникация. Картинка про Для чего нужна межкультурная коммуникация. Фото Для чего нужна межкультурная коммуникация

Жанна Владимировна Зарицкая – преподаватель межкультурной коммуникации на ФИЯ НГУ, автор статей, учебных пособий, тренингов и международных интернет-проектов по межкультурной коммуникации. В настоящее время руководит проектом по программе Топ-100 «Создание адаптационной инфраструктуры для иностранных студентов НГУ».

Все направления профессиональной деятельности Жанны Владимировны – преподавательской, исследовательской, проектной – так или иначе, связаны с академической дисциплиной «межкультурная коммуникация». Уже десять лет она преподаёт этот предмет на факультете иностранных языков, проводит исследования, пишет статьи, разрабатывает и реализует проекты по разным аспектам межкультурной коммуникации.

– Что собой представляет предмет «межкультурная коммуникация»?

– «Межкультурная коммуникация» – это академическая гуманитарная дисциплина интегративного характера, сформировавшаяся на стыке культурной антропологии, этнопсихологии, социологии, коммуникативистики и лингвистики.

Нужно заметить, что «межкультурная коммуникация» в России имеет свою оригинальную историю. В нашей стране впервые этот предмет начал преподаваться на факультете иностранных языков МГУ. В то время как в мире – в американских, европейских, азиатских университетах – предмет «межкультурная коммуникация» обычно изучается не на лингвистических, а на специальных факультетах коммуникативистики.

Соответственно, в российском варианте дисциплина «межкультурная коммуникация» имеет два аспекта: лингвистический и нелингвистический. На нашем факультете мы разрабатываем и преподаём оба аспекта.

– Скажите, что изучает дисциплина «межкультурная коммуникация»?

– Предметом изучения являются особенности непосредственно процесса коммуникации людей из разных культур, процесса межкультурной коммуникации, и особенности культур разных стран.

При этом под «особенностями культуры» мы понимаем особенности «системы ценностей и норм поведения», то есть национального менталитета, а также особенности коммуникативного поведения людей из разных стран.

Если не учитывать такое понимание культуры, принятое в дисциплине «межкультурная коммуникация», то можно запутаться, так как в гуманитарных дисциплинах существует примерно семьсот определений термина «культура».

– Почему важно изучать особенности национальных менталитетов?

– Дело в том, что каждый человек, также как и каждый социальный институт, являются в той или иной степени продуктом своей национальной культуры. Когда человек формируется как личность, он сознательно и неосознанно усваивает ту «систему координат» – систему ценностей и норм поведения, которая вырабатывалась на протяжении столетий и даже тысячелетий в рамках его культуры.

Вступая же в коммуникацию с представителями других культур – носителями другого менталитета, человек сталкивается с другой «системой координат», с другими представлениями о мире, другими ценностями и нормами поведения. И в этой ситуации всегда полезно знать, на каких принципах построено поведение людей из других культур.

Человек же очень часто наивно полагает, что иностранец (партнёр по коммуникации) имеет те же самые схемы мышления и поведения, что и он сам, и отличается только своими традициями и обычаями. Например, китаец отличается от нас тем, что предпочитает рис, а не хлеб, ест палочками и Новый год отмечает по лунному календарю, а думает и ведёт себя он, в основном, так же, как и мы. Это типичная ошибка!

Кроме того, важно осознавать специфику родной культуры, то есть особенности национального менталитета, его ценностей, представлений о мире, формирующиеся на протяжении всей истории народа. Опять же человек обычно не ориентируется в этих особенностях, на вопрос «Каковы ценности вашего народа?» часто отвечает: работа, семья, дружба, затрудняясь определить специфику этих ценностей, свойственных всем народам, и, тем более, назвать ценности, свойственные только нашей культуре.

– В чём ещё состоят особенности процесса межкультурной коммуникации?

– Ещё одной важной особенностью, которую мы называем «барьером межкультурной коммуникации», является стереотипное и предубеждённое восприятие людей из другой культуры. Негативные национальные стереотипы и предубеждения стары как мир, а в настоящее время часто ещё и усилены тем, что политики активно манипулируют сознанием людей в своих целях.

Наша задача – по возможности уменьшить отрицательное и выработать уважительное отношение к представителям других культур. Для этого мы учим студентов понимать, что стереотипы – это обобщения, сделанные другими людьми, и они могут быть субъективны, ошибочны, даже лживы. Следовательно, составляя представления о людях из других культур, более надёжно опираться на свой собственный опыт, на собственные обобщения.

– Зачем нужно изучать предмет «межкультурная коммуникация»?

– Изучение предмета «межкультурная коммуникация» необходимо для того, чтобы максимально эффективно взаимодействовать с представителями других культур, в частности, в области профессионального сотрудничества.

– Кому, на Ваш взгляд, нужны знания по межкультурной коммуникации?

– Я абсолютно уверена, что такие знания нужны всем, кто по роду своей профессиональной деятельности имеет дело с иностранцами, причём, речь идёт не только о политиках и дипломатах. В стенах университета такие знания нужны преподавателям, администраторам, чиновникам, которые постоянно или периодически сотрудничают с иностранными университетами, работают с иностранными коллегами и студентами.

«Невидимые» культурные барьеры в процессе межкультурной коммуникации, в отличие от языковых барьеров, для многих людей не очевидны, но они не менее серьёзно влияют на успех каждой конкретной коммуникации. К сожалению, люди часто недооценивают важности знаний культурных особенностей. Поэтому одна из задач профессиональной деятельности любого «межкультурника» состоит в том, чтобы донести мысль о необходимости знаний по межкультурной коммуникации до широкой академической общественности, популяризировать эти знания.

Межкультурная коммуникация: постепенная интернационализация университета

– Почему, с Вашей точки зрения, нужно более широко изучать «межкультурную коммуникацию» в НГУ?

– Я действительно уверена, что пришло время распространения предмета «межкультурная коммуникация» в стенах Новосибирского государственного университета.

Взятый университетом курс на повышение международного рейтинга НГУ, развитие НГУ как известного в мировом сообществе научно-исследовательского центра, предполагает постепенную интернационализацию университета, то есть увеличение количества иностранных студентов и преподавателей.

А обучение иностранных студентов – это ежедневная практика межкультурной коммуникации: на лекциях, семинарах, экзаменах, а также в деканатах и общежитиях.

– И такая учебная межкультурная коммуникация тоже осложнена культурными различиями?

– Конечно. Системы образования в разных странах как социальные институты также являются «продуктами» национального менталитета, в которых несколько по-иному понимают цели обучения и, соответственно, по-разному организуют учебный процесс, используют разные стили преподавания и предписывают студентам разные нормы учебного поведения.

И обоим участникам учебной межкультурной коммуникации нужно содействие в адаптации друг к другу. Студентам нужна помощь в адаптации к новой образовательной среде, выстроенной на других принципах. Преподавателям и администраторам необходима как минимум информация о культурных особенностях иностранных студентов, которая позволила бы эффективнее взаимодействовать с другим контингентом учащихся.

– Именно этому посвящён Ваш проект по адаптации иностранных студентов?

– Да, одной из основных задач проекта, одобренного в рамках программы Топ-100, «Создание адаптационной инфраструктуры для иностранных студентов НГУ», является снятие трудностей адаптации, вызванных наличием «невидимых барьеров» – национально-культурных особенностей процесса обучения. Для этого нужно формировать социокультурную компетенцию и у иностранных студентов, и у преподавателей вуза.

Кстати, специально для проекта разработана теоретическая модель организованной адаптации, которая будет совершенствоваться в ходе практической реализации.

– Какой опыт преподавания «межкультурной коммуникации» Вы собираетесь использовать в вашем проекте?

– Во-первых, выработанные в межкультурном обучении методические подходы к формированию социокультурной компетенции (знания + восприятие + навыки). Во-вторых, систематизированные знания о специфике русской культуры и других культур. В-третьих, опыт ведения тренингов межкультурной коммуникации и интерактивных курсов социокультурной адаптации.

– Каким может быть развитие предмета «межкультурная коммуникация» в НГУ?

– Мы с коллегами надеемся, что межфакультетский, общеуниверситетский проект по адаптации иностранных студентов, инициированный и реализуемый сотрудниками ФИЯ, – это «первая ласточка» на пути распространения в НГУ знаний, выработанных в рамках дисциплины «межкультурная коммуникация».

В будущем хотелось бы реализовывать и другие проекты, связанные не только с преподаванием, но и с исследованием различных аспектов межкультурной коммуникации.

Научные исследования в этой области активно ведутся в иностранных университетах, и мы видим перспективные направления для научного сотрудничества с нашими иностранными коллегами в области «межкультурной коммуникации».

Источник

Глава 2. Функции и формы межкультурной коммуникации

Глава 2.

Функции и формы межкультурной коммуникации

Понятие межкультурной коммуникации

В развитии культуры человечества, в частности национальных культур, особую роль всегда играла межкультурная коммуникация, значимость которой усиливалась по мере совершенствования путей сообщений, СМИ и т.п. Межкультурная коммуникация подразумевает общение между людьми и народами, как носителями культуры. Впервые значимость коммуникации в жизни культуры показали американские учёные Э. Холл и Д. Трагер, издавшие в 1954 году работу «Культура как коммуникация». В 1959 году Эдвард Холл опубликовал труд «Немой язык» («Беззвучный язык»), где анализировал средства невербального общения, принятые в различных культурах. Его работа носит практический характер, связанный с совершенствованием средств общения между солдатами в условиях боя, а также с улучшением дипломатической службы, прежде всего, в странах так называемого «третьего мира». Постепенно межкультурная коммуникация стала выделяться в самостоятельную дисциплину, а с 1960-х годов преподавалась в ряде университетов США. Окончательно словосочетание «межкультурная коммуникация» утвердилось в культурологии в 1970-х годах, когда был издан учебник Л. Самовара и Р. Портера «Коммуникация между культурами» (1972 год). Новая сторона культурологических исследований быстро привлекла внимание не только культурологов, но также и представителей ряда других наук, например, лингвистики, этнологии, социологии, семиотики.
В общем виде процесс межкультурной коммуникации представляет собой обмен информацией между его участниками и их взаимодействие. Понятие информации для культуры настолько значимо, что существует определение, согласно которому культура – это совокупность социально значимой информации, определяющей характер мышления, деятельности и общения людей. При разработке теорий межкультурной коммуникации обязательно учитываются три её составляющих:
1) особенности человека, как источника информации;
2) характер информации;
3) особенности человека, которому адресована информация.
Значимость этих трёх составляющих подчёркивалась ещё древнегреческим философом Аристотелем, выделявшим их в качестве элементов социального взаимодействия – оратора, речи и слушателя. Эти элементы взаимодействия в более разработанном виде прописываются и в современных теориях межкультурной коммуникации. Нередко выделяется четвёртый элемент коммуникации – средство передачи информации.
Учёные выделяют нексколько законов коммуникации:
1.Всякая коммуникация предполагает взаимодействие между его участниками и обмен между ними какой-либо информацией.
2.Необходимым условием для осуществления межкультурной коммуникации является наличие обратной связи.
3.Межкультурная коммуникация имеет знаковый характер, то есть осуществляется посредством знаков, выражаемых в языке, в речи, в жестах…
Эти законы объективны, при этом их действие необходимо понимать в контексте с другими законами, связанными с общественными, психическими, природными, экономическими, техническими факторами.
В процессе осуществления межкультурной коммуникации в общностях вырабатываются средства её регуляции, упорядочивания. К таким средствам относятся нормы и правила. Нормы обращены, главным образом, к общепринятым ценностям и интересам, зависят от коллективных представлений о должном. В цивилизациях нормы обычно принимают конституционально закреплённую форму, фиксируются в конкретных правовых актах, образуя государственное право.[3] Тем не менее сохраняются и неписаные нормы, благодаря которым остаётся определённый диапазон для самостоятельного выбора модели поведения. Правила носят более индивидуальный характер, зависят от конкретной ситуации. Если правила не нарушают базовых норм культуры, то ими возможно варьировать в соответствии со сложившейся ситуацией. Правила не имеют столь строгой обязательности, какой обладают нормы; иначе говоря, правила носят условный характер.
Не секрет, что каждая культура отличается самобытностью. Исследователи выделяют культурные универсалии – черты, свойственные всем культурам. Всего насчитывают примерно 60 культурных универсалий, таких как религиозные верования, гостеприимство, обычай дарить подарки, спорт, украшение тела, запреты на кровосмешение, язык, изготовление орудий труда, попытки влиять на погоду. Однако эти культурные универсалии в разных культурах имеют различные интерпретации, смыслы, механизмы осуществления. Все эти различия могут, с одной стороны, обогащать знания человека о мире, содействовать развитию человеческого интеллекта, сознания. С другой стороны, способны спровоцировать кровопролитные конфликты, разобщить духовные и физические силы людей. Значительную роль во взаимодействиях культур играют культурные традиции: культурные образы, унаследованные, закреплённые в нормах, правилах поведения, ценностях, верованиях. Механизмы трансляции культурных образов сводятся к усвоению и передаче социокультурного опыта от поколения к поколению.

Компетенции и барьеры межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация являет собой процесс, в котором востребован ряд интеллектуальных и нравственных качеств человека. Люди, не сумевшие воспитать в себе духовное благочестие, обычно сводят коммуникацию к агрессии, к необоснованным конфликтам на разных уровнях. В той среде, где участники межкультурной коммуникации отличаются высоким интеллектом, развитыми нравственными качествами, чувством ответственности, конфликты обычно разрешаются мирно, а в случае невозможности избежать кровопролитной войны победители проявляют милосердие к побеждённым. Поэтому человек, участвующий в процессе межкультурного взаимодействия, должен быть в определённом смысле компетентным и ответственным. Современный американский культуролог Эрик Дональд Хирш предлагает четыре уровня межкультурной компетенции:
Уровень, обеспечивающий выживание в культуре.
Уровень, обеспечивающий возможность интегрироваться в другую культуру.
Уровень, обеспечивающий усвоение традиций другой культуры и возможность в ней успешно развиваться.
Уровень, позволяющей наиболее полно реализовать идентичность языковой личности.
По сути, в этих компетенциях отражается уровень культурной грамотности человека, его возможности обеспечивать конструктивный диалог с представителями иных культур. От уровня межкультурной компетенции человека зависит глубина понимания представителя иной культуры, адекватной восприятия её феноменов.
Недостаточная компетентность человека в коммуникации часто провоцирует усиление барьеров коммуникации – факторов, препятствующих конструктивному взаимодействию. Барьеры коммуникации могут быть связаными с объективными условиями, такими как языковые трудности, различия в манерах общения, трактовках тех или иных знаках, традициях культуры. Так, в ряде восточных стран принято дарить чётное количество цветов, как пожелание избежать одиночества и обрести семью, однако в России чаще всего такой подарок может вызвать мрачные чувства, поскольку чётное количество цветов принято приносить на похороны усопшему. Вместе с тем коммуникационные барьеры могут иметь и субъективный характер, то есть быть обусловленными индивидуальными недостатками человека.
Часто барьеры в коммуникации связаны с предрассудками, суевериями, стереотипами. Обычно при высоком уровне межкультурной компетенции барьеры коммуникации сравнительно быстро преодолеваются.

Функции межкультурных отношений

Межкультурная коммуникация имеет большое значение в жизни культур и цивилизаций, выполняя следующие функции:
1. Самоидентификация культуры в этнокультурном пространстве. Например, культурологи Л. Козер и Р. Шермерхорн считают, что конфликт способствует самоидентификации культуры и ведёт к выработке определённого порядка интеграции культур.
2. Сохранение и развитие связей внутри культуры. Л.Н. Гумилёв пишет: «Отсутствие частого общения с иноплеменниками неизбежно ведёт к стабилизации отношений внутри этноса. Возникает структура, которую мы называем «застойной», а в этносе происходит упрощение системы»[4].
3. Сохранение позитивной динамики движения в культуре, то есть её развития. Отсутствие движения в культуре может привести к внутрикультурному застою – стагнации.
4. Взаимодействие между культурами обеспечивает открытость культуры как одной из основ для сохранения её жизнеспособности. Согласно мнению немецкого философа, психолога, социолога Эрика Фромма, человек по своей природе обладает экзистенциальными потребностями, среди которых Фромм выделял стремление к преодолению и установлению связей с внешним миром. Культура, как следствие деятельности человека, также стремится к открытости и установлению связей с иными культурами. Другой немецкий мыслитель, Карл Ясперс, пишет так: «Мы обретаем свободу там, где мы открыты, где сохраняем данные нам возможности в напряжённости противоположностей, где в ходе меняющихся ситуаций принимаем решения, исходя из наших исторических истоков, и непредвзято воспринимаем бытие в его новом содержании»[5].
5. Стимулирование развития и функционирования социальных институтов. Социальный институт – это исторически сложившийся устойчивый комплекс норм, принципов, установок, ценностей, обеспечивающих упорядоченное отношение и взаимодействие между людьми. Социальный институт – это учреждения с определенной устойчивой структурой (например, университет, церковь). Социальный институт – это комплекс образцов, норм, ценностей, традиций, обрядов и обычаев (институт семьи и брака). Социальные институты поддерживают позитивную динамику социальной жизни.
6. Самопрезентация культуры, то есть представление культурой своей сути, своих ценностей носителям других культур. В процессе межкультурной коммуникации культура сообщает о своём бытии окружающему миру, реализует свои нормы, ценности на уровне международного общения. Учитывая то, что этические нормы раскрываются в системе социальных, межчеловеческих отношений, взаимодействие между культурами есть важное условие для реализации высших духовных ценностей культуры. Так, культуру России традиционно рассматривали в категориях праведности, святости, поэтому не случайно выражение святая Русь стало своеобразной визитной карточкой России.

Формы взаимодействия культур

«Культурный шок» как феномен
межкультурной коммуникации

В процессе межкультурного взаимодействия периодически среди его участников случается такое явление, как «культурный шок» – комплекс стрессовых чувств, которые возникают в качестве психологической реакции в процессе адаптации к новым сложным условиям бытия культуры. Культурный шок, как правило, связан с кризисом культурной идентичности, когда человек оказался вне родной культуры, но ещё не усвоил (или не желает усваивать) традиции, ценности другой культуры, в которой он по разным причинам оказался на длительный период времени. В условиях кризиса культурной идентичности размывается граница между понятиями «свой» и «чуждой».[6] Термин «культурный шок» был введён в научный оборот американским исследователем Калсрво Обергом в 1954 году. Культурный шок может выражаться в чувствах одиночества, тревожности, социальной невостребованности, утраты константных ценностей, неуверенности в будущем. Человек, испытывающий культурный шок, обычно полностью адаптируется к новым феноменам культуры за пять лет. Иногда термин «культурный шок» заменяется словосочетанием «стресс аккультурации». Тем не менее в случае критических проблем, связанных с культурным шоком, человек может пойти на экстремистские и криминальные поступки. Особенно опасна ситуация, когда в новой среде человеку предлагается такой образ жизни, который противоречит фундаментальным ценностям его родной культуры. Например, в странах Западной Европы выходцы из исламских стран имеют сложности с адаптацией, поскольку не желают идентифицировать себя с системой, которая в их мировоззрении представляется аморальной и безбожной. Архимандрит Августин, характеризуя обстановку в Париже, пишет о мусульманах так: «Для людей, воспитанных в замкнутых эмигрантских общинах, первое место в иерархии идентичностей и лояльностей часто занимают семья, клан, диаспора, в общем – этническая и религиозная принадлежность, и только потом – нормы и закон страны, которая их приняла».[7]
На процесс адаптации к новым условиям культуры влияет множество факторов. Выделим наиболее распространённые и значимые, разделив их на две группы: внутренние – исходящие из субъективных особенностей человека; и внешние, связанные с объективными условиями, к которым он приспосабливается (первые три нижеуказанных пункта соответствуют внутренним условиям):
1.Ценности религии, в которой прошло формирование личности человека, и приняты им в качестве фундаментальных.
2.Уровень владения языком той среды, в которой происходит адаптация.
3.Уровень профессиональной подготовки (компетентности) человека в своей работе.
4.Степень востребованности специальности человека.
5.Уровень развития социальных служб в той стране, в которой происходит адаптация.
6.Материальное благополучие человека, адаптирующегося к новым условиям.
7.Особенности культуры, к которой адаптируется человек.
8.Наличие определённых стереотипов в культуре.
Примечательно, стереотипы в культурах выполняют функции, имеющие двойственный смысл. Стереотип в культурах – это устоявшийся образ, отождествляемый с образом жизни представителей конкретных культур. Процесс формирования стереотипов называется стереотипизацией. Стереотипы облегчают психическое восприятие мира, предлагая готовые формы и способы восприятия тех или иных феноменов; однако при этом стереотипы подчас сводятся к ошибочным штампам, которые либо устарели, либо вообще искусственно придуманы. Формирование стереотипов в условиях глобализации может быть и искусно проведённой диверсией, направленной на уничижение того или иного народа с целью обоснования последующего его материального ограбления и подчас его физического истребления. Например, во многих странах укоренился такой стереотип, что русский народ испокон веков склонен к такому пороку, как пьянство. Однако в действительности пьянство было редким явлением в России. Если обратиться к ревизским сказкам – переписи населения, учитывавшей размеры хозяйств, – то станет очевидным то, что пьянство не могло бы ужиться с серьёзным, напряжённым трудом, вкладывавшимся в огромные хозяйства, которые вели большинство русских крестьян. Ещё можно привести пример такого весьма распространённого в Европе и в Америке стереотипа, согласно которому по улицам русских городов гуляют медведи. В некоторой мере этот стереотип имеет под собой основания, то есть справедлив, поскольку в ряде северных посёлков России, действительно, можно встретить этих зверей. Однако для европейской части России и для юга страны такой стереотип будет ошибочным. Иногда человек, оказавшийся в иной культурной среде, становится жертвой стереотипов, поскольку видит то, что в реальности они не соответствует его сложившимся шаблонным представлениям, а новое для него общество само воспринимает этого человека через призму стереотипов, которые могут быть не только ошибочными, но и мешающими установлению доверительных отношений.
Зачастую стереотипы в культурах связаны с имиджем стран, который нередко формируется в международном информационном пространстве в геополитических интересах определенных государств. Так, по мере расширения технологического и военного господства стран Западной Европы сложился европоцентризм, предполагающий то, что европейские ценности и критерии лежат в основе определения значимости народов мира, безотносительно географического места их проживания. При этом создавался стереотип, согласно которому люди в странах Западной Европы живут благополучно. Однако это было совсем не так. Материальное благополучие в Европе распространялось лишь на узкий круг лиц. Так, когда французский художник Жан-Франсуа Милле правдиво изобразил реальность большинства трудового народа Франции, то аристократия очень взволновалось о том, что образы на полотнах этого художника могут свидетельствовать о социальной реальности, далёкой от тех стереотипах роскоши и успешности народов цивилизованной Европы. Тем не менее картины этого художника мало кому известны, зато стереотип успешной Европы предрасположил многие народы к стремлению попасть в так называемую «европейскую семью», пусть даже на рабских правах. Каждому человеку, который думает, что в Западной Европе построено нечто похожее на рай, ради призрака которого можно предать Родину, следует подумать о том, что тот, кто не надежён для земного Отечества, не нужен и в Царствии Небесном.
Следует обратить внимание на то, что чем выше уровень развития культуры и государственных институтов, тем проще приезжему человеку адаптироваться к новым условиям своей жизни. Уровень развития культуры определяется степенью развития в обществе чувства духовной ответственности за своих ближних, доброты, любви к человеку. Государство для облегчения адаптации приехавших людей может организовывать специальные образовательные и культурные программы, формировать определённые направленности работы социальных служб. Заметное влияние на адаптационный процесс оказывает и степень стабильного политического и экономического развития страны. Человеку значительно проще приспособиться, если он может на длительное время планировать свою будущую жизнь.

Диффузионизм. Теория «культурных кругов»

Диффузионизм (diffusio – разливание, просачивание) – это направление в культурологии, этнографии, социологии, полагающее в основе общественного развития процессы заимствования и распространения культуры из одних центров в другие. Данное направление сложилось в качестве оппонирующего эволюционизму – направлению, видящему в основе общественного развития эволюцию внутренней стороны культуры. В диффузионизме в основе развития культуры видятся пути передачи её традиций соседним культурам, средства распространения её ценностей. Таким образом, диффузионисты акцентируют внимание на торговле, завоеваниях, колонизации.
В качестве основного фактора, содействующего национальному развитию, выделяют способность воспринимать нормы культуры иных народов. В диффузионизме человек обычно понимается как средство распространения своей культурной традиции. Иначе говоря, человек мыслится только в контексте принадлежности к своей культуре. Диффузионисты считают, что каждый элемент культуры сложился в определённом географическом регионе, с которого распространился на другие регионы в меру культурной активности этноса, как своего носителя.
Учёные в области этнографии и культурологии (Л. Фробениус, Ф. Гребнер и другие) в рамках диффузионизма предложили теорию, согласно которой сочетание ряда признаков в определенном географическом районе позволяет выделить отдельные культурные провинции («круги»). Теория «культурных кругов» возникла в Германии в начале XX века и противостояла предшествовавшей ей эволюционистской школе. «Культурный круг» представляет искусственно созданное по произвольно отобранным элементам понятие, не развивающееся во времени, а лишь взаимодействующее с другими «кругами» в географическом пространстве. Если культура перенесена в иные природные условия, ее развитие пойдет по другому пути и из взаимодействия старых культур могут возникнуть новые. Эти идеи нашли отражение в теории культурных миграций. История цивилизации предстаёт как ряд «культурных кругов», в основании которого лежит изначальная, исходная культура. Ф. Гребнер, один из создателей теории «культурных кругов», используя этнографические материалы, относящиеся к Австралии и Океании, выделил только на догосударственной стадии цивилизации шесть «кругов». Австрийский археолог и этнограф О. Менгин в книге «Всемирная история каменного века» (1930г.) рассматривал историю первобытного общества как результат миграции отдельных племен, принадлежавших к трем «культурным кругам». Важная проблема для сторонников теории «культурных кругов» – поиск исходных центров происхождения народов и культур. В. Шмидт, полагая, что развитие культуры начинается с малых форм, в основание цивилизации положил культуру пигмеев. Он считал, что низкорослые народы (африканские бушмены и собственно пигмеи) являются самыми архаичными.
Иная концепция у представителей «гелиолитической школы» (панегиптизма). Египтолог С.Э. Графтон («Миграция ранней культуры», 1915; «Человеческая культура», 1930) утверждал, что наиболее древней является культура «солнечных камней» (гелиолитическая). Её основные черты (мумификация, мегалиты, идолы, культы солнца) можно найти не только в Египте, но и на Востоке, в Америке. Именно представления о небесных светилах задавали характер культуры и влияли на отношение её представителей к другим культурам.

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Архимандрит Августин (Никитин). Ислам в Европе. – СПб.: ЦСО, 2009.
2.Ашхотов Б.Г., Рахаев А.И. Этнокультурная картина Кавказа в контексте дихотомии «Восток – Запад» // Вопросы культурологии. – 2012. – № 8.
3.Библер В.С. Культура. Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. – 1989. – № 6.
4.Воробьёв В. П., Фролов Б. А. Об эстетическом аспекте культурной коммуникации // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. – 2003. – № 5.
5.Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурных коммуникаций. – М.: ЮНИТИ, 2002.
6.Гумилёв Л. Н. Этногенез и биосфера Земли. – М.: АСТ, 2001.
7.Добряков К.И. Феномен национальной идентичности // Вопросы культурологии. – 2012. – № 7.
8.Крузенштерн И.Ф. Первое российское плавание вокруг света. – М.: Эксмо, 2011.
9.Леви-Стросс К. Печальные тропики. – М.: АСТ, 1999.
10.Лурье С. Историческая этнология. – М.: Аспект Пресс, 1997.
11. Стинг М. Приключения в Океании. – М.: Правда, 1985.
12. Хенкин С. Мусульмане в Испании: проблемы адаптации // Мировая экономика и международные отношения. – 2008. – № 3.

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ:
1.Почему общество нуждается в общении с соседними общностями?
2.Каким образом проявляются функции культуры в условиях межкультурных коммуникаций?
3.Какие выделяют формы межкультурных коммуникаций?
4.Какие факторы влияют на социализацию человека?
5.В чём выражается межкультурная коммуникация?
6.В чём заключена суть теории «культурных кругов»?
7.Какие условия необходимы для осуществления межкультурного диалога?

[1] Соловьёв В.С. Тайна прогресса // Соловьёв В.С. Сочинения. В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1988. С. 556-557. [2] Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы // Достоевский Ф.М. Собр. соч. В 12 т. Т., 11, М, 1982. С.191. [3] Понятие «цивилизация» происходит от латинского слова civilis, означающее гражданский. Термин также указывает на органичную связь с городской культурой, поскольку слово civilis связано со словом civitas – город. Правомерно связывать генезис цивилизации с зарождением государственности. Для цивилизации характерны следующие черты: оседлость, грамотность, наличие городов. Также понятие цивилизации связывается с техническим развитием общества. Не случайно австрийский психоаналитик Э. Фромм культуру называл миром идей, а цивилизацию – миром вещей. [4] Гумилёв Л. Н. Этногенез и биосфера Земли. М.: АСТ, 2001. С. 119. [5] Ясперс К. Смысл и назначение истории. – М.: Республика, 1991. С. 168. [6]Шульгина Д.Н. Кризис культуры и идентичности человека // Научное обозрение. 2010. № 2. С. 175. [7] Кравченко И. Доктрина С. Хантингтона: гипотеза или жестокий аларм-прогноз // Мировая экономика и международные отношения. 2005, № 12. – С. 104-111.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *