Emergent language что это
Emerging language vs emergent language
Давно в списке дел записать мысли по поводу разницы между этими понятиями.
Если суффикс – ent – это прилагательное. То есть это весь language (лексика, грамматика, произношение, всё остальное – вот всё вместе), что обладает некими ПОСТОЯННЫМИ характеристиками, что делает этот пласт языка самодостаточным типом, с личным местом в плане урока.
По сути это всё то, что про что заходит речь на уроке, что, с одной стороны, прогнозируемо и подконтрольно с точки зрения “когда и почему возникнет“, но сложно предугадать, что именно это будет, какая именно это будет лексическая или грамматическая единица.
Например, если на уроке в плане поговорить про хобби и интересы занимающихся, то предсказуемы только вопросы, которые ученики друг другу зададут, и если учитель их заранее спросит про их интересы в общих чертах, то можно на уроке направить разговор в более узкое русло, формулируя задания так, чтобы совсем в дебри не уйти.
Обычно в конспекте урока тем больше emergent language, чем раскованнее себя чувствует ученик, чем меньше боится спросить “а как по-английски будет то-то и то-то”, и чем больше учитель использует такую форму обратной связи, в ходе которой сказанное учеником переформулируется с использованием более естественныз выражений и дополняется ассоциативной лексикой и грамматикой (то есть идеи не просто помогает учитель сформулировать, но и развить).
На английском это подвид техники, которая называется reformulation, но подчеркну, то если речь идёт о помощи с ideation / idea development, то это just-in-time (on-demand) language input, а не чистой воды feedback, то есть это то, что teach в троице test-teach-test – выслушав от ученика очередное “я никогда не думал об этом” и “дежурную отмазку”, дальше приходится в формате language input through carefully scaffolded questions / tasks вводить всю эту лексику и грамматику, и так как неясно, в какое русло развернёт разговор в деталях, возникает он, emergent language.
Получается, что emergent language имеет постоянный признак – он semi-controlled.
Тогда что такое emerging language?
-ing намекает, что это причастие настоящего времени, и что вот это то, что прямо при нас возникает и зарождается, и … вышло из под контроля. Вот как вулкан, который начал извергаться.
Скажем, запланировали урок, но что-то пошло не так, как виделось в плане урока, и вместо того, чтобы говорить про одно, стали говорить про что-то другое – и вот тут в процессе emerged (возник) в процессе какой-то language – в конспекте урока появились записи о том, как (шучу, но в каждой шутке), как по-английски будет “влияние Луны на половую жизнь тушканчиков”, а планировали говорить про то, кто что делает в свободное время, и прогнозировалось, что разговор будет вокруг чтения и тенниса, а не про Луну и тушканчиков.
В момент, когда идёт разговор про тушканчиков и Луну, new language is emerging in real time. What you hear and what you and your students are saying is highly likely to be subsequently classified as (spontaneously, uncontrollably) emerged language. Ассоциативные ряды могут быть у людей о чём угодно – и про то, есть ли разница между сусликами и тушканчиками, и о том, что сказал Армстронг (какой там был артикль во фразу про шаг для человека и человечества), и про то, сколько стоит участок для дачи на Луне, и сколько он сейчас стоит, и где купить можно.
Триггернуть, спровоцировать emerging language может что угодно. И он совершенно неподконтролен нам ни по качеству, ни по количеству. Иногда это полная дичь, если своими именами. А иногда на порядок полезнее того, что планировалось.
А вот emergent language – он контролируется. Не очень легко, он тоже может во все стороны мотылять, если учитель не будет давать более строгие инструкции, задействуя elicitation techniques, направляя разговор на подконтрольные подтемы, а также формулируя инструкции к заданиям так, чтобы было ограничение по тому, что можно или нужно сказать, либо по количеству языка (the amount of language) с точки зрения либо количества слов и предложений, либо по времени, либо всего сразу.
Some sentences to contemplate:
How you deal with emerging language in class determines whether it will be classified as spontaneously emerged or emergent after the lesson.
The better your lesson plan, the more manageable and predictable emergent language.
The weaker your elicitation and task design skills, the more likely you are to end up struggling with loads of uncontrollably emerging language in the classes you teach.
Emergent language and how to work with it
When we teach, we mainly build our lessons around target language. Target language is the language points that the teacher or coursebook has decided beforehand will be learnt in the lesson and which form the main aims of the lesson. However, such approach to coursebuilding has been criticized quite a lot. Why should someone decide which words my students will find useful? What if they need more lexis or absolutely different lexis? These questions led to the shift of focus from target language into emergent language.
What is emergent language?
Emergent language is an unplanned language that comes up in interactions between the students, and/or the teacher and the students. It’s the language that learners use when trying to express something that is relevant for them at that moment. It also includes mistakes or communicative breakdowns produced by students, as well as something new, interesting or good to share. The teacher can draw the students’ attention to such words and phrases to everyone’s benefit. There are lots of advantages in expanding the language that students are already using, rather than teaching words and grammar we think they ought to be using.
Why should we work with emergent language?
How to work with emergent language?
Address the issues that pop up. If you are discussing the weekend and you feel like a student is lacking words, help them out instead of saying ‘Yeah, got it.’ It can be especially useful if some people in the group share a hobby or if a word needed can be of general use. Write the word on the board and keep it there till the end of the lesson.
When students are working in pairs and groups, ask them to write down 3-4 items they really needed while speaking but didn’t know how to say. When the activity is over, collect and discuss the ideas.
If you feel that something said by learners can be improved as it doesn’t sound very natural, you can try the following. While monitoring and collecting material for the feedback, divide the page into two columns: ‘What did the learner say?’ vs ‘What would I say?’. Try to focus on some chunks of language or natural and more common words rather than on mere grammar correction. Then, invite students to discuss together how to improve and upgrade the language. Here is a selection of things I heard while my students were discussing food once:
Praise examples of good language use. It happens so that sometimes we pay more attention to erroneous bits of language. However, when you hear a well-used idiom, a natural chunk or just a very exact word, bring it up and jot it down.
Emergent language should be recycled as much as target language. We sometimes tend to think that these are some single-use words. However, proper revision still has to be done. For example, you can ask students to choose 3-4 phrases from the previous lesson and use them as much as possible during this lesson. Another idea is to invite students to make personal examples, write stories, or use the lexical items in speaking recording tasks. When they share their stories with the rest of the group, encourage the others to listen and take notes, writing down the bits of the emergent language they hear. There is one more little activity that facilitates memorization. After a group discussion, you can put several ideas on board and ask students to remember who said it and in which context. The sentences can contain good examples of language use or some of the previously learnt emergent words.
Hopefully, the article managed to highlight the importance of emergent language in our classrooms. The only possible drawback of working with it is that you need to be ready as a teacher. After all, you never know what your students will ask you. My top three favourite questions were about the English for ‘platypus’, ‘moonshine’ and ‘cephalopods’. Well, live and learn.
If you want to read more on the issue, take a look at the ‘ Emergent Language ’ article by Danny Norrington-Davies. There, he shares 10 ways of working with learner language and backs up the importance of emergent language with some research.
Speaking activities are, obviously, essential for English language speaking classes. A lot of students join classes particularly to develop their communicative competence, become more fluent, versatile, adaptable, and confident communicators in English. However, designing speaking activities might be time-consuming and nerve-wracking for any teacher. We have prepared a memo with superb ready-made speaking tasks that will make your student talking. Download it here.
Как работать с emergent vocabulary
Ночной кошмар учителя английского языка: ученик просит помочь ему сказать по-английски фразу, а учитель понятия не имеет, как ее перевести. Такая ситуация вполне может произойти и в реальности. Стыд! Кошмар! Как можно?! Избавьтесь от подобных страхов наяву, следуя нескольким советам по работе с внезапно возникающим на уроке вокабуляром — emergent vocabulary.
Совет 1
Примите тот факт, что это вполне нормально и не стыдно чего-то не знать. Носители языка испытывают такие же затруднения.
Нет: «Вот эти слова мы проходим, так что используй в ответе именно их. Не надо ничего лишнего у меня выспрашивать».
Да: работать не только с набором новый лексики, которая предлагается в учебнике, но и с вокабуляром, который требуется конкретному ученику в конкретной ситуации общения.
Совет 2
Продумайте заранее список возможных слов и выражений, которые могут понадобиться ученикам при ответе на те или иные вопросы.
Для этого необходимо самостоятельно проделать все упражнения, запланированные на урок и постараться предугадать, с чем могут возникнуть сложности, какие простые фразы могут использовать ученики и с помощью каких фраз их можно улучшить.
Используйте следующий прием из ‘Messaging beyond a lexical approach’ by Woolard George:
YOU-CAN-SAY (messaging) — здесь мы даем исправленное предложение на основе того контекста, который требуется ученику.
Например, I’ve spent the whole day on my homework.
YOU-CAN-ALSO-SAY (chunking) — расширяем контекст использования.
Например, I’ve spent all my money on the books.
CAN-I-SAY (personalizing) — задаем личные вопросы с новой лексикой.
Например, What have you spent your time and money on recently?
TEXTING — использование изученных лексических единиц в письменной речи.
Например, Think of the ways to spend your time effectively.
Совет 3
Если вы обучаете группы, то на уроках чаще делите учеников на мини-группы офлайн или в Zoom: слушайте, замечайте лексику, которую следует исправить или улучшить. Ошибки лучше записывать в google-документе.
После работы в группах можно предложить ученикам заполнить пропуски в предложениях с новой лексикой.
Лайфхак: если вы долго печатаете, то, чтобы сэкономить время в предложениях, слова, которые необходимо вставить, выделите заранее белым цветом.
Совет 4
Давайте «возникшую» лексику в контексте предложения или мини-текста. Важно, чтобы учащиеся могли увидеть и проанализировать грамматическую форму новой лексической единицы.
Нет: to have a soft spot.
Да: Kate has a soft spot for Coldplay.
Совет 5
Исправляйте лексику в ситуации общения, максимально приближенной к естественной.
Например, ученик может сказать: “I had a very big argument yesterday”.
Учитель может отреагировать: “Oh, I see. You had a blazing row yesterday”.
Совет 6
Для отработки новой лексики используйте общие (language-generated) и личные (personal) вопросы с пропусками.
Have you ever had a b…. row? Who did you argue with?
What happens if someone flies off the h…?
Совет 7
Активизируйте возникшую лекцию в различных играх. Например, в “Never have I ever”, когда ученик отвечает, что из перечисленных провокационных вещей он делал или не делал.
Совет 8
Сохраняйте список возникшей в ходе обсуждения на уроке лексики. Для этого отлично подойдет google-документ, в который можно добавлять новые словосочетания. Так вы подготовите индивидуальный словарик для конкретного ученика или целой группы.
Главное — не беспокойтесь. Подготовьтесь по максимуму, но если все же вас спросили на уроке слово, которого вы не знаете — просто найдите его в словаре или предложите подходящий аналог. Emergent vocabulary будет полезен для расширения активного лексического запаса ваших учеников.
классный час
all things Young Learners / английский и дети
IATEFL 2o19, Day 2 — How do experienced teachers deal with emergent language?
Это была одна из лучших сессий за всю конферецию. Спикеры – Danny Norrington-Davies (автор From Rules to Reasons) and Nick Andon, оба из King’s College London. Ниже – конспект сессии с моим комментариями, которые, впрочем, никак не отмечены – be advised.
Сессия была посвящена небольшому исследованию emergent language, которое провели Дэнни и Ник. Emergent language – это язык, который «всплывает» на уроке по ходу дела, в отличие от target language (который учитель заранее планирует вводить на уроке). Основные варианты EL – ошибки студентов (которые учитель берёт в работу) или, наоборот, студент что-то удачно сказал (и учитель это подчёркивает, показывает остальным в группе). Вообще, emergent language – это большая и важная тема, которую поддерживает IH (где Дэнни раньше работал) и которая занимает одно из центральных мест на Delta (по крайней мере, у меня так было :)). Есть идея, что через ответ на спонтанный запрос студента на уроке (продиктованный необходимостью что-то такое своё выразить) или через поправление того, что говорит студент, язык учеников улучшается гораздо лучше, чем если ученик работает только с лексикой из учебника. А ещё, конечно, emergent language – это один из краеугольных камней the lexical approach, но об этом на сессии не говорилось, это я так сама думаю.
Работа с emergent language также является частью идеи focus on form – то есть, акцент на смысл и его передачу (форму), а не на грамматическую аккуратность.
Почему Дэнни и Ник думают, что это EL – это важно и решили понаблюдать за этим внимательней? Во-первых, они хотели выделить лучшие практики работы с EL; во-вторых – понять, как относятся учителя к такой работе; в-третьих, разработать инструменты для (само-)анализа уроков как для тренеров/методистов, так и для участников курсов и вообще широкого круга коллег; в-четвёртых, развеять миф – или по крайней мере понемногу его начать развеивать – о том, что работа с EL только для опытных учителей.
Что требуется для работы с EL от учителя? Во-первых, его нужно, конечно, успевать замечать в классе, когда идёт устная работа и есть некоторый уровень шума. Во-вторых, нужно быстро сообразить, что именно подхватить, что стоит внимания. Как это подхватить? Нужно ли переформулировать и как это подать студентам? И, наконец, ещё как-то надо оценить успех этой операции.
В ходе этого небольшого исследования Дэнни и Ник работали с шестью опытными учителями, уроки которых были записаны на видео и затранскрибированы (уфф!), а также с учителями проводились интервью.
На хэндауте ниже можно посмотреть на виды teacher interventions, которые выделили Дэнни и Ник. Это довольно полезный хэндаут, потому что там перечислены все виды работы с EL, которые всплывают на уроке, но самое золотое – это, конечно, находки в результате исследования.
Находки такие: во-первых, даже маленькое, но запланированное задание может generate (стимулировать, типа?) очень много хорошего спонтанного языка на уроке. Добавлю от себя, что про «маленькое, хорошо запланированное, которое стимулирует богатые речевые ситуации» много говорит и показывает, как планировать, Хью Деллар. Как-нибудь про это напишу – этого было очень много на курсе в Lexical Lab, и это было тоже суперзолото. Во-вторых, опытные учителя видят и всегда подхватывают ommunication breakdowns – то есть, зорко замечают то, что у студентов не получилось сказать, и накидываются на это. Также накидываются на вопросы студенты «а как сказать то-то». Третье: довольно часто опытные учителя пользовались communicative recast/extension, то есть, немножко поправляли и показывали, как лучше и как ещё можно. Четвертое: опытные учителя помогают ученикам вспоминать лексику, которую ученики проходили, но подзабыли, типа «а помните, у нас встречалось это слово, когда мы слушали песню на прошлом уроке?»). Ну и, наконец, учителя подсказывают варианты, пользуясь hedging, то есть, немного дистанцируются от сказанного, используя фразы вроде «Я бы сказал + блаблабла», «Я бы скорее предпочёл + такое-то слово» – это вежливенько.
Чем эти находки могут быть полезны?
Во-первых, конечно же, нужны тренинги по работе с emergent language, и этому важно учить будущих/новых учителей, в частности на «входных» курсах вроде Celta. Во-вторых, получились полезные taxonomies, и вот вы можете их даже скачать и обдумать, и примерить, конечно, к себе. Может быть, нам стоит увеличивать time on task, включая туда работу над emergent language. Также стоит подумать о том, как можно тренировать студентов работать и вообще обращать внимание на emergent language.
Dogme language teaching
If you have been teaching English for some period of time, you might have heard about “dogme”, Scott Thornbury, teaching unplugged, or you might have not. These names always provoke a lot of thoughts, arguments and hot discussions. As there are as many supporters as the opponents of the idea. It’s high time to find out more about it.
What is “dogme”?
Key principles of “dogme”
Dogme language teaching is about interactivity between teachers and learners, between learners themselves; it’s about engagement, about the scaffolded talk, the relevance of the materials for the learners, about mutual empowerment, recognition of learners’ beliefs and knowledge.
A Dogme approach favour conversation not as the end of learning, but as a means of it. A class is viewed as a “meeting-place” where knowledge is sought, not transmitted, as students know better what their needs are and can look for and bring a relevant source of materials.
Thornbury confesses that ‘there is nothing very original in Dogme’. It combines ideas from the communicative approach, humanistic and critical pedagogy.
Pros and cons of “dogme”
Dogme language teaching goes beyond the standard pedagogical methods. You should be self-confident and well-prepared to teach like that as such lessons always involve a hidden structure which allows everybody in the class to become autonomous, though they’re often perceived as lessons “without previous planning”.
This book will give you even more details on the topic.
You might also join the Yahoo Dogme discussion forum and take part in lively Dogme related debates as well as exchange ideas on it.