English us и uk в чем разница
UK vs. US: Hello there ИЛИ howdy y’all?
Hello there! (рус. Всем привет!) ИЛИ ‘Howdy y’all!’? (рус. Как дела?)
С тех пор, как английское торговое судно Мейфлауэр, на котором англичане, основавшие одно из первых британских поселений в Северной Америке, пересекло Атлантический океан, англичане и американцы начали спорить, чей же вариант английского лучше. И вот вам пример: недавно Лена, моя американская коллега, услышала, как я разговаривал по мобильному со своим братом. Это и послужило началом нашего маленького противостояния между US и UK.
Итак, мой брат повез нашу бабушку (брит. gran) в город. Она очень любит пить чай вместе с печеньем (брит. biscuits), так что они направились в уютную (брит. swanky) кофейню (брит. tea room) на главной улице (брит. high street). Но тут случилось непредвиденное: бабушка обронила свой зонт (брит. brollie) в лифте (брит. lift) по пути (брит. on the way) к парковке (брит. car park). К счастью, у брата было достаточно свободного времени, чтобы отвезти ее в магазин (брит. shop) и купить новый. Она была так благодарна, что подарила брату свитер (брит. jumper). И, конечно, не забыла купить себе чипсов (брит. crisps).
По версии Лены, ее брат не повез бы их бабушку по главной улице в британском варианте (high street), он бы повез ее по главной улице в американском варианте (амер. main street). И они бы пошли в уютную (амер. fancy) кофейню (амер. coffee house), потому что бабушка (амер. Grandma) любит пить кофе вместе с печеньем (амер. cookie). Если бы она обронила свой зонт (амер. umbrella) в лифте (амер. elevator) по пути (амер. down) к парковке (амер. parking lot), брат бы отвез ее в магазин (амер. store) и купил новый. Она вероятно бы подарила ему свитер (амер. sweater) в благодарность, но чипсы (амер. chips) для себя покупать бы не стала. Ей они никогда не нравились.
Теперь вы видите разницу? Мы можем иметь много общего друг с другом, но, очевидно, наш собственный язык нас же и разделяет в итоге. Даже бабушка Лены согласилась бы.
И в продолжение беседы: мобильный телефон в британском варианте английского звучит как mobile phone, а в американском – cellphone. Кто бы знал!
Поделиться
Tom & Lena
We might hail from different sides of the Atlantic, but we always agree on grammar and spelling when it comes to the English language. That is, unless you ask us to debate the differences in US and UK dialects or what the true definition of a biscuit is.
English2017
Английский для всех простым языком
Главные отличия американского от британского английского
Американский английский отличается от британского:
— в грамматике;
— написании дат;
— произношении;
— разном написании некоторых слов;
— системах измерения;
— разном значении некоторых слов;
— некоторые идиомы и сленг тоже — разные;
Различия в грамматике
‘To’ после слова ‘help’
Грамматически оба варианта — правильны.
Can you help me to move this table? Bre
Can you help me move this table? Amer
2. Британцы используют Present Perfect
Американцы это же предложение скажут в Past Simple.
I just saw him. Amer
Я видел его.
3. Использование будущего времени Shall — Will
4. Have got — Have
5. Использование предлогов On — At
Фраза «Увидимся в понедельник»
6. Is — Are
I’m writing to you. Британский вариант.
I’m writing you. Американский вариант.
Исключение: Police/staff — и американцы и британцы используют are.
This — that
Британский вариант: Hello, is that Julie?
Этажность
Написание дат
Формат написания и произношения дат в США отличается от Британского.
04/02/2018
4th February, 2018.
Сегодня воскресенье 4 февраля 2018
Today is Sunday 4th February, 2018.
Today is the fourth of February twenty eighteen или two thousand and eighteen.
02/04/2018
February 4th, 2018.
Сегодня воскресенье 4 февраля 2018
Today is Sunday February 4th.
Today is February fourth twenty eighteen или two thousand and eighteen.
Рождественские поздравления
Internet — internet
В США и Канаде сохраняется преимущество за написанием заглавной буквы.
Американцы, канадцы пишут «Internet» с большой буквы.
Градусы и фаренгейты
Измерение жидкостей
Лексика — смысловая разница
Flat — квартира — Bre
Apartment — квартира — Amer
Trainers — кроссовки — Bre
Sneakers — кроссовки — Amer
Tube/underground — метро — Bre
Subway — метро — Amer
Bathroom/restroom — туалет — Amer
Loo/toilet — туалет — Bre
Trousers — штаны — Bre
Pants — штаны — Amer
Litre — литр — Bre
Liter — литр — Amer
Rubber — ластик — Amer
Eraser — ластик стерка — Amer
Lorry — грузовик — Amer
Truck — грузовик — Amer
Lift — лифт — Bre
Elevator — лифт — Amer
Petrol — бензин — Bre
Gas/gasoline — бензин — Amer
Cookie — печенье — Bre
Buiscit — печенье — Amer
Telly — телевизор — Bre
TV — телевизор — Amer
Fall — осень — Bre
Autumn — осень — Amer
Правописание слов
Rouble — Bre
Ruble — Amer
Kopecks — Bre
Kopeks — Amer
teather — Amer
teahtre — Bre
license — Bre
licence — Amer
center — Amer
centre — Bre
neighbour — Bre
neighbor — Amer
favour — Bre
favor — Amer
apologise — Bre
apologize — amer
organize-recognize-fantasize — Amer
orginice-recognice-fantacice — Bre
tire — AmE
tyre — BrE
Различия в произношении
Произношение слов со звуком — r —
Британцы этот звук не произносят.
В то время, как у американцев он отчетливо слышен.
Послушайте примеры.
English us и uk в чем разница
Yes they are dialects.
There are differences in spelling.
For example.
There are also different words for one object.
For example.
And the pronunciations between US and UK English are also different.
Yes they are dialects.
There are differences in spelling.
For example.
There are also different words for one object.
For example.
And the pronunciations between US and UK English are also different.
My favorite difference is
US: TV
UK: telly
I agree with overbyen. I live in the US but read so much English literature when I was a kid that I sometimes spell things the UK way. lol
I know!! It’s funny and cool. 😀
The pronunciation (発音) is a little different.
In US English, the «tor» in «doctor» sounds like «er».
In UK English, the «tor» in «doctor» sounds like the Japanese た.
This video demonstrates some of the differences: https://www.youtube.com/watch?v=2nAnT3PASak
The grammar (文法) and word choice is sometimes different.
US: «I went on a holiday.»
UK: «I went on holiday.»
US: «Which team is winning?»
UK: «Which team are winning?» («is» is also okay)
US: «Did you do your homework yet?»
UK: «Have you done your homework yet?»
US: «I don’t need to finish my homework tonight.»
UK: «I needn’t finish my homework tonight.»
US: «I’m going to take a bath.»
UK: «I’m going to have a bath.»
The spelling(スペル) is often different.
US, UK
humor, humour
theater, theatre
defense, defence
realize, realise
We have different words for the same things.
日本語, US, UK
紙幣, bill, note
タバコ, cigarette, fag
クッキー, cookie, biscuit
ガソリン, gasoline, petrol
ズボン, pants, trousers
薬剤師, pharmacist, chemist
サッカー, soccer, football
トランク, trunk, boot
パンツ, underwear, pants
休暇, vacation, holiday
English us и uk в чем разница
Not much, besides some words which are spelled differently. For example, color (US version) compared to colour (UK version). However, the spelling differences are so small that people will be able to understand what you’re saying either way. There are also some words that are used differently. For example, “pants” and “trousers” are both words in the US and UK, but people in the US will most commonly say “pants” while people in the UK will commonly say “trousers”.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
English us и uk в чем разница
There are very minor differences in words and spelling, and some grammar. UK English and US English speakers have no issue speaking to each other freely.
@KimVshi further to @peterf comments: also pronunciation, meaning and there are different names for some things e.g. the rear external compartment of a car is called the trunk in US English and the boot in UK English.
Then compare that with Australian English and New Zealand English and there is further confusion e.g. a bathing costume is called your cozzie in Australia but your togs in NZ.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )