Ersatzinfinitiv в немецком что это

Ersatzinfinitiv или как в немецком предложении уживаются два инфинитива подряд

Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть фото Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть картинку Ersatzinfinitiv в немецком что это. Картинка про Ersatzinfinitiv в немецком что это. Фото Ersatzinfinitiv в немецком что это

😳 Kommen sehen…2 инфинитива в конце предложения? Это действительно возможно🤔?

Примерно такая реакция возникает у учеников, когда они впервые видят такое явление:

Круто, не правда ли?🙃

Сначала это кажется странным. Но если вдуматься, то такие конструкции наоборот очень даже упрощают жизнь, ведь не нужно ничего согласовывать, красиво смотрятся в речи иностранцев.

Как вы уже заметили, эти конструкции используются с глаголом haben. Вывод: это Perfekt! Но по идее, должно же быть так🤔:

Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть фото Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть картинку Ersatzinfinitiv в немецком что это. Картинка про Ersatzinfinitiv в немецком что это. Фото Ersatzinfinitiv в немецком что это

❌ Ich habe dich anrufen gekonnt
❌ Ich habe das Buch zu Hause liegen gelassen
или же:
❌ Ich habe dich nicht angerufen gekonnt
❌ Ich habe das Buch gelesen gemusst

А немцы решили, что это слишком сложно 🙈. Много глаголов, можно запутаться. Поэтому правильно только так:

Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть фото Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть картинку Ersatzinfinitiv в немецком что это. Картинка про Ersatzinfinitiv в немецком что это. Фото Ersatzinfinitiv в немецком что это
✅ Ich habe dich anrufen können
✅ Ich habe das Buch lesen müssen.

Но почему же тогда можно сказать:
🔸 Ich habe Deutsch gekonnt

Дело в том, что глагол können в данном предложении использован самостоятельно, поэтому gekonnt.
А вот здесь:
🔸 Ich habe Deutsch sprechen können
können стоит в компании другого глагола. Вывод: такое встречается, когда в Perfekte именно 2 связанных друг с другом глагола.

Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть фото Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть картинку Ersatzinfinitiv в немецком что это. Картинка про Ersatzinfinitiv в немецком что это. Фото Ersatzinfinitiv в немецком что это
🎈 Ersatzinfinitiv употребляется только с:

🟢 Модальными глаголами: müssen, sollen, können, dürfen, wollen, möchten

🔸 Ich habe dich anrufen können
🟢 Глаголами lassen и brauchen
🔸 Wir haben das Buch auf dem Tisch liegen lassen
🔸 Ich habe das nicht zu wissen brauchen

🟢 Глаголами восприятия sehen, hören, fühlen, spüren

🔸 Hast du mich nicht kommen sehen?

Когда мы употребляем эти глаголы по отношению к прошлому, то мы можем, в принципе, сказать все стандартно, употребив Präteritum (Imperfekt):

🔸 Ich musste nach Hause gehen
🔸 Ich wollte auch kommen

А можем поставить предложение в Perfekt, что будет неожиданно для немцев, потому что конструкция не каждодневная и не такая привычная:

🔸 Ich habe nach Hause gehen müssen
🔸 Ich habe auch kommen wollen

Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть фото Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть картинку Ersatzinfinitiv в немецком что это. Картинка про Ersatzinfinitiv в немецком что это. Фото Ersatzinfinitiv в немецком что это
Напоследок самое вкусненькое🍦:
Порядок слов в придаточном с Ersatzinfinitiv:

Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть фото Ersatzinfinitiv в немецком что это. Смотреть картинку Ersatzinfinitiv в немецком что это. Картинка про Ersatzinfinitiv в немецком что это. Фото Ersatzinfinitiv в немецком что это
Если мы употребляем глагол в Präteritum, тут все ясно

🔸 Ich habe gesagt, dass mein Zug nicht pünktlich kommen konnte.

А вот если используем Ersatzinfinitiv, то haben встает НЕ в самый конец предложения:

🔸 Ich habe gesagt, dass mein Zug nicht pünktlich hat kommen können.

😂 Ну и напоследок, как вам такое предложение:
Der Täter hat sie auf dem Boden liegen bleiben lassen?

Аж 3 инфинитива в конце!
Как за это не полюбить немецкий❤️

Источник

Урок 44. Konjunktiv II: прошедшее время, модальные глаголы и союз «als» в немецком

Привет друзья! Меня зовут Егор. Сегодня я хотел бы вернуться к теме, о которой я говорил раньше и обещал рассказать еще. Речь пойдет о форме Konjunktiv II в немецком языке.

Для начала хочу посоветовать вам посмотреть первый урок об этой форме, если вы еще этого не сделали. А даже если вы видели этот урок, я всё равно освежу основные моменты.

Konjunktiv II используется для образования предложений, которые выражают возможное, предположительное или нереальное действие, которое в русском строится с частицей “бы”.

Например: “Если бы он говорил по-немецки, то жил бы в Берлине” или “Если бы я умел летать, я был бы счастлив”.

И образуется Konjunktiv II у нас двумя способами:

Первый — путем постановки глагола в форму, которая так и называется: форма глагола Konjunktiv II.

А второй способ — через использование вспомогательного глагола würden с инфинитивом в конце.

В русском языке у нас эта форма существует только в одном времени: “Если бы я умел летать, то был бы счастлив” — может быть и сегодня, и завтра, и 10 лет назад. Грамматически мы никак время не показываем.

А вот в немецком сослагательное наклонение может существовать как в настоящем, так и в прошедшем времени. И мы можем образовывать его не только с обычными глаголами, а и с модальными, а также с глаголами “haben” и “sein”.

Для образования Konjunktiv II в прошедшем времени с глаголами “haben” и “sein” нам нужна стандартная форма Perfekt для глаголов haben и sein: “ich habe gehabt” и “ich bin gewesen”. Вот только вспомогательные глаголы мы ставим в форму Konjunktiv II: ich hätte или ich wäre.

• Ich wäre schon letztes Jahr in Deutschland gewesen, wenn ich früher Deutsch gelernt hätte — я был бы еще в прошлом году в Германии, если бы раньше учил немецкий;
• Ich hätte gestern mehr Zeit gehabt, wenn ich nicht so viel ferngesehen hätte — у меня вчера было бы больше времени, если бы я не так много смотрел телевизор.

Для того, чтобы понять, как работает Konjunktiv II с модальными глаголами, нам нужно сперва понять, как строится прошедшее время Perfekt с модальными глаголами. Мы с вами никогда эту тему не затрагивали и говорили лишь, что прошедшее время для модальных глаголов строится через Präteritum. И делали мы это неспроста.

Чтобы образовать прошедшее время Perfekt с модальным глаголом, нам необходимо взять вспомогательный глагол haben, а в конец поставить так называемую конструкцию Ersatzinfinitiv. Ersatzinfinitiv — это конструкция, при которой в Perfekt глагол не ставится в форму Partizip II, а остается в форме Infinitiv. Такое происходит в случаях, когда у нас в предложении 3 и больше глаголов. Об этом мы детальнее поговорим уже в следующем уроке.

Так вот. Для построения формы прошедшего времени Perfekt мы берем вспомогательный глагол haben, ставим его на второе место, а в конец предложения добавляется смысловой глагол, а после него ещё и модальный. И оба в инфинитиве:

• Ich habe die Hausaufgabe machen müssen — я должен был сделать домашнее задание.

Чтобы переделать такое предложение в форму Konjunktiv II, нам необходимо всего лишь взять глагол hätten вместо haben:

• Ich hätte die Hausaufgabe machen müssen — я должен был бы сделать домашнее задание (когда-то давно);
• Ich hätte weniger fernsehen sollen — мне следовало бы меньше смотреть телевизор (тоже когда-то давно).

Эта форма довольно часто используется в речи. К примеру, когда люди что-то обсуждают и говорят: “тебе следовало бы сказать это раньше” или “я должен был бы сделать это вместе с тобой”.

• Du hättest es mir früher sagen sollen;
• Ich hätte das auch mit dir machen müssen.

Не подумайте, что я учу вас каким-то сложнейшим конструкциям, которые в реальной жизни никто не использует. Возможно, подобные предложения и звучат странно, но к этому необходимо привыкнуть, ведь никаких альтернатив у нас нет. Вот просто нет у нас другого способа строить сослагательное наклонение в прошедшем времени.

Можно было бы предположить, что существует какая-то альтернативная форма, образованная от Präteritum’a, но это не так: все прошедшее время для Konjunktiv II образуется исключительно через Perfekt. Ведь мы и так используем форму Präteritum, чтобы образовать форму Konjunktiv II для глаголов в настоящем времени:

• ich konnte etwas machen — я мог что-то сделать (прошедшее время);
• ich könnte etwas machen — я мог бы что-то сделать (условное предложение в настоящем времени).

И нам ничего не остается, кроме как использовать форму Perfekt для прошедшего времени:

• ich hätte etwas machen können — я мог бы что-то сделать (условное предложение + прошедшее время Perfekt).

Но на этом еще не все. Нам предстоит еще обсудить несколько союзов, которые требуют Konjunktiv II, и которые не поместились в первый урок. Первый союз — это союз “als ob” или “als wenn” — “как будто”. Очень часто их можно встретить в такой конструкции: “tun so, als ob…” — делать вид, как будто:

• Er tut so, als ob er ein guter Koch wäre — он делает вид, как будто он хороший повар;
• Sie spricht so gut Englisch, als ob sie in England studiert hätte — она так хорошо говорит по-английски, как будто она училась в Англии;
• Er kauft teure Kleidung, als wenn er viel Geld hätte — он покупает дорогую одежду, как будто у него много денег.

Альтернативно можно использовать и просто союз “als”, но в таком случае, у нас уже не будет придаточного предложения, а глагол будет ставится сразу после als:

• Sie tun den ganzen Tag nichts, als würden sie nicht mehr arbeiten — они весь день ничего не делают, как будто они уже не работают;
• Er macht den Eindruck, als hätte er Hunger — он создает впечатление, как будто он голоден.

И последний союз, который требует после себя форму Konjunktiv II — “als dass. ”. Переводится он “чтобы”, и для его использования в первой части предложения у нас должно быть прилагательное с частицей zu перед ним:

• Er ist zu intelligent, als dass er mit uns sprechen würde — он слишком умен, чтобы он с нами разговаривал.

Это один из самых сложных союзов, ведь во-первых, в русском языке мы не используем в таких предложениях сослагательное наклонение, а во-вторых мы же знаем, что предложения со “чтобы” образуются через “um. zu” или “damit”. Так какого же черта нам вообще понадобился этот “als dass”?

Дело в том, что um. zu и damit показывают цель, для которой какое-то действие совершается. “Я учу немецкий, чтобы переехать в Германию”. А в предложениях с als dass никакой цели нету: “он слишком умен, чтобы с нами разговаривать”. “Чтобы” не показывает здесь никакую цель. Давайте рассмотрим еще один пример:

И эти же предложения в прошедшем времени:

• Er war zu intelligent, als dass er mit uns gesprochen hätte — он был слишком умен, чтобы он с нами разговаривал (когда-то тогда, в прошлом);
• Er war zu beschäftigt, als dass er mit uns ausgegangen wäre — он был слишком занят, чтобы выходить с нами (опять когда-то тогда, в прошлом).

И последнее, что расскажу о Konjunktiv II. С ним могут использоваться такие слова как “beinahe” — “едва ли не” или “fast” — “почти”:

• Ich hätte fast den Zug verpasst — я чуть не пропустил поезд;
• Ich wäre beinahe hingefallen — я чуть не упал.

То есть, когда мы хотим сказать: ”еще чуть-чуть бы и что-то произошло”, то нам также необходимо сослагательное наклонение.

Что же, на этом всё. Это были все случаи, в которых мы используем форму Konjunktiv II в немецком языке. Как видите, сослагательное наклонение необходимо в немецком намного чаще, чем в русском, поэтому стоит внимательно отнестись к этой теме и закрыть все пробелы в ней.

Если у вас возникли трудности с понимаем того, о чем я сегодня рассказывал, то я советую вам посмотреть или пересмотреть мои предыдущие уроки про построение прошедшего времени, модальные глаголы и первый урок про Konjunktiv II — я уверен, что у вас все получится. А если вы поняли всё с первого раза, то ставьте лайк и переходите в описание к ролику, там вас ждет ссылка на упражнения.

Источник

Урок 36. Инфинитивные предложения в немецком языке

Hallo zusammen! Сегодня я объясню вам, как строить инфинитивные конструкции в немецком языке.

Давайте же начнем с определений. Инфинитив — это начальная форма глагола. Допустим, у нас есть глагол в предложении, но этот глагол не спрягается ни с каким подлежащим (то есть нету имени существительного, по отношению к которому мы могли бы проспрягать глагол). И отвечает наш инфинитив на вопрос: “что делать?” или “что сделать?”.

Инфинитив появляется в предложениях с двумя глаголами, например: “я начинаю (что делать?) учиться”. Мы первый глагол проспрягали с местоимением “я”, а второй глагол у нас не спрягается и остается в инфинитиве: “учиться”. И отвечает он на вопрос “что делать?”.

Вот в немецком языке предложения с двумя глаголами строятся по тому же принципу. Мы один глагол спрягаем, а второй оставляем в Infinitiv.

Если помните, мы с вами уже и раньше строили такие предложения, когда проходили тему модальных глаголов:

• Я должен учиться — ich muss lernen;
• Я умею плавать — ich kann schwimmen.

Как видите, с модальными глаголами никаких особенностей нету: ну стоит себе этот глагол в инфинитиве, пускай там и остается. “Зачем посвящать этому отдельный урок?” — могут спросить некоторые. А урок нужен вот почему.

Употребление инфинитива с модальными глаголами — это исключение, при котором мы действительно можем просто поставить глагол в инфинитивной форме в конец предложения, и ничего больше нам не понадобится. Но на самом деле, употребляя инфинитив с любыми другими глаголами, которые не являются модальными, вам понадобится частица zu (аналог to перед глаголом в английском языке).

То есть мы бы говорили:

• Ich fange an, zu lernen — я начинаю (что делать?) учиться;
• Es ist schön, hier zu bleiben — это замечательно здесь оставаться;
• Sie sind bereit, zu gehen — они готовы идти.

Во всех этих предложениях у нас перед вторым глаголом стоит частичка zu.

Но что же делать, когда у нас есть разделяемый глагол? В таком случае мы добавляем “zu” между отделяемой приставкой и самим корнем:

• Es ist gut, die Familie anzurufen — это хорошо звонить семье.

Как мы видим, частичка zu расположилась уже не перед словом, а между отделяемой приставкой и корнем.

А вот если приставка будет неотделяемой, тогда zu уже ставится просто перед глаголом:

• Es ist gut, viel Geld zu bekommen — это хорошо получать много денег.

Частичка “be” не отделяется, поэтому и zu не втискивается в слово, а просто ставится перед глаголом.

То есть строя предложения, в которых есть несколько глаголов, всегда задавайтесь вопросом, какой из глаголов будет в инфинитиве. Если ваш основной глагол (который стоит на 2 месте) не относится к исключениям, то перед глаголом в конце предложения обязательно ставьте частичку zu.

И раз мы заговорили об исключениях, давайте более подробно разберемся, после каких глаголов zu перед инфинитивом не используется.

Первый случай, как я уже говорил, — это когда наш главный глагол в предложении — модальный. Давайте договоримся, что главным глаголом мы будем называть тот глагол, который стоит в предложении на второй позиции и спрягается. Так вот, если на второй позиции у нас находится модальный глагол, то есть: müssen, sollen, können, dürfen, möchten, wollen или mögen, то перед тем глаголом, который будет стоять в конце предложения, частичка zu не понадобится. Например:

• Ich möchte Tee trinken — мне хотелось бы выпить чаю;
• Ich darf hier parken — мне можно здесь парковаться.

Второе исключение — это когда главный глагол в предложении — глагол движения: gehen (идти), kommen (приходить), fahren (ехать), laufen (бежать). Вот когда у нас такие глаголы стоят на втором месте, то перед последним глаголом частичка zu не нужна:

• Ich gehe einkaufen — я иду закупаться;
• Ich komme Tim besuchen — я иду посетить Тима.

В этих примерах у нас “einkaufen” и “besuchen” — это инфинитивы. В этих предложениях основными являются глаголы движения: gehen и kommen. Поэтому частичка zu перед вторым глаголом нам не нужна.

Третье исключение — мы не используем zu после глаголов восприятия: sehen (видеть), hören (слышать), spüren (ощущать), fühlen (чувствовать):

• Ich sehe den Bus kommen — я вижу прибывающий автобус;
• Ich höre Kinder schreien — я слышу кричащих детей.

Перевести такие предложения на русский лучше всего через деепричастный оборот. Вернемся к нашим примерам: “ich sehe den Bus kommen”. Казалось бы, что нужно переводить как “я вижу автобус прибывать”, но в русском, разумеется, мы так не скажем. Немцы понимают такие конструкции именно так, как мы их перевели, поэтому нам не остается ничего, кроме как воспринимать их как деепричастия. И да, это распространяется только на глаголы восприятия, а не на все исключения, про которые мы сегодня говорим.

И последний, четвертый набор исключений — это просто несколько глаголов-исключений: lassen (оставлять), bleiben (оставаться), finden (находить) и haben (иметь):

• Ich lasse meine Haare schneiden — я поручаю подстричь мне волосы;
• Ich bleibe hier stehen — я остаюсь здесь стоять;
• Ich finde ihn vor der Tür stehen — я нахожу его стоящим перед дверью;
• Ich habe meine Tasse auf dem Tisch stehen — у меня есть стоящая на столе чашка.

Инфинитив после глаголов finden и haben можно, кстати, тоже расценивать как деепричастный оборот. Но это, опять же, влияет только на то, как мы переводим эти предложения на русский язык, в немецком у нас глаголы по прежнему просто стоят в конце в инфинитиве.

Давайте, значит, все подсуммируем: если один из этих глаголов, которые находятся в списке исключений, используется как главный глагол, то есть стоит на втором месте и спрягается, то мы не используем частичку zu перед тем глаголом, который стоит в конце в инфинитиве.

Обратите внимание на то, что для нас важно, чтобы наши глаголы-исключения были именно главными в предложении: то есть, повторюсь, стояли на втором месте. Если же у нас главный глагол будет какой-то другой, а глагол-исключение сам будет стоять в конце предложения в инфинитиве, то перед ним частичка zu ставиться должна:

• Es ist schlecht, nicht schwimmen zu können — это плохо не уметь плавать.

Как мы видим, здесь у нас есть модальный глагол, который относится к исключениям, но он у нас не главный. Главный глагол у нас здесь sein (быть), он не относится ни к каким исключениям, zu после него мы используем без каких-либо угрызений совести.

• Ich finde es toll, einkaufen zu gehen. — Я нахожу это замечательным ходить за покупками.

Несмотря на то, что у нас в предложении присутствует глагол движения, мы все-равно ставим частичку zu, ведь этот глагол стоит в конце, а не на втором месте, и частичка используется перед ним, а не после него.

С глаголами восприятия то же самое:

• Ich hasse Pop-Musik zu hören — я ненавижу слушать поп-музыку.

Основной глагол — hassen, он не исключение, поэтому после него zu используем, даже если в конце стоит глагол восприятия.

С lassen, bleiben, finden и haben все тоже самое. После них ставить zu нельзя, а перед ними — пожалуйста.

• Ich habe vor, hier zu bleiben — я планирую здесь остаться.

В разных учебниках вы также можете встретить такие глаголы, как lernen (учиться), helfen (помогать) и lehren (учить). На самом деле, после них частицу zu можно употреблять, а можно и не употреблять. Они не являются строгими исключениями:

• Ich helfe dir, deine Sachen zu tragen;
• Ich helfe dir deine Sachen tragen.

И то, и то предложение переводится как “я помогаю тебе носить твои вещи”.

Раз немецкая грамматика позволяет нам самостоятельно решить, использовать ли нам с этими глаголами “zu” или нет, то я советую все же ее использовать, чтобы держать список исключений в голове как можно более коротким, и не путаться в них.

Скажу также несколько слов о положении инфинитивных конструкций в предложении и пунктуации, которая их сопровождает. Вдаваться в подробности не буду, назову лишь основной момент: старайтесь всегда отделить инфинитивное предложение от главного. Если у вас, например, есть разделяемый глагол в главном предложении или у вас два глагола в главном, и вам нужно поставить второй глагол в конец, то сперва закрывайте свое главное предложение, а лишь потом вводите Infinitivsatz.

Чтобы было понятнее, давайте все рассмотрим на примерах. В самом начале у нас было предложение “я начинаю учиться”. Глагол “начинать” переводится как “anfangen”, это разделяемый глагол. И в нашем предложении сначала идет он: “я начинаю”, а затем инфинитивная конструкция (что делать?) — учиться. Так вот, мы наш разделяемый глагол закроем перед началом инфинитивного предложения и отделим его запятой:

• Ich fange an, zu lernen.

Или возьмем другой пример:

• Он не может согласиться так много работать — er kann nicht zustimmen, so viel zu arbeiten.

Мы закрываем нашу первую часть предложения (то есть уносим глагол zustimmen в конец грамматической основы), ставим запятую, и лишь затем начинаем новое инфинитивное предложение.

Некоторые эксперты могут меня обвинить, что я зря советую ставить всегда запятую перед инфинитивным предложением, мол, не по правилам это. Дело в том, что правила немецкой пунктуации менялись 3 раза: в 1996, 2004 и 2006 годах. И с тех пор споры на различных форумах среди самих же немцев касаемо необходимости запятой в том или ином случае не угасают. По самим инфинитивным предложениям выделяют несколько случаев, когда запятая нужна железобетонно, а в остальных ситуациях чаще всего ее позволяют добавлять по желанию. Мы не будем погружаться во все эти правила с миллионами исключений и просто скажем, что запятая перед инфинитивом нужна всегда (да простят меня эксперты). Возможно, из 100 предложений в 2-3 мы и промажем с запятой, зато не будем держать в голове сотню правил и еще большее количество исключений. Да, это не совсем по академически, зато максимально приближено к реальности.

Что же, на этом можно было бы заканчивать этот урок, но есть еще некоторая информация, о которой я должен рассказать. Но она будет полезна лишь продвинутым ученикам, новичков же она может только запутать. Если вы уже до изучения этого урока имели представление о том, как строятся инфинитивные предложения и просто хотите углубиться в тему, то следующая информация для вас. Ну а если же вы впервые коснулись этого раздела грамматики, то советую быстрее переходить к упражнениям в конце поста и дочитать оставшийся кусочек информации, о котором я буду сейчас говорить, чуть позже.

Итак, если вы остались со мной, то поговорим об особых случаях, когда частичка zu может менять значение глагола. К примеру, когда мы используем zu с глаголом haben, то мы получаем значение “быть должным”:

• Der Müll hat zu verschwinden — мусор должен исчезнуть.

Или, к примеру, глагол sein в комбинации с zu может значить, что что-то может или должно быть сделано:

• Der Text ist zu lesen — текст должен быть прочитан;
• Das Buch ist nicht zu verstehen — книгу невозможно понять.

Sein+zu отличается от haben+zu тем, что sein+zu подразумевает пассивное действие, в котором кто-то выполнит что-то над подлежащим (кто-то должен прочитать книгу), а haben+zu подразумевает активное действие, в котором подлежащее само его выполнит (мусор должен исчезнуть).

Дальше у нас идет глагол scheinen, который переводится как светить, но в сочетании с частичкой zu он приобретет значение “казаться”:

• Mein Plan scheint zu funktionieren — my plan seems to work (кажется, мой план сработает).

Глагол brauchen в инфинитиве может заменять глагол müssen (получается как to need to в английском). Но, в отличии от английского, использоваться он может исключительно в отрицательных предложениях со значением “не нужно” или “не быть должным”:

• Du brauchst keine Angst zu haben — тебе не стоит бояться,
• Du brauchst nicht deine Hausaufgaben zu machen — тебе не нужно выполнять твое домашнее задание.

Глагол pflegen с инфинитивом значит “что-то регулярно делать” или “привыкнуть к чему-то”:

• Sie pflegt sport zu machen — она привыкла заниматься спортом.

И последняя, очень популярная конструкция — wissen + zu + Infinitiv, которая значит “мочь что-то”. Это, по сути, замена модальному глаголу “können”:

• Ich weiss das zu schätzen — я могу это ценить.

Наконец это все, что я хотел рассказать об инфинитивных предложениях. Пускай эта тема и кажется запутанной, но с практикой все станет на свои места.

На сегодня наш урок окончен, не забудьте выполнить упражнения, ссылку на которые вы найдете в конце поста. Я всегда советую закреплять пройденный материал на практике. До следующего урока. Пока!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *