Euskara что за язык
Энциклопедия языков
Справочник по языкам мира
Язык басков
от Владимир
…..Язык со своей собственной историей
Единство и традиции языка басков
ЭУСКАРА – ЯЗЫК НАРОДА БАСКОВ
Язык басков – это язык флективного строя, чье происхождение до сих пор остается загадкой. Дело в том, что это не индоевропейский язык, и он не похож ни на один из языков соседних стран. Все это позволило выдвинуть целый ряд гипотез для объяснения происхождения этого языка. Поскольку в языке басков имеются некоторые схожие черты с грузинским языком, некоторые лингвисты считают, что возможно этот язык родственен языкам Кавказа. Другие относят этот язык к не-арабским языкам Северной Африки. Одна из самых возможных гипотез: язык басков развивался на месте (in situ) в стране предков басков. Эта теория подкрепляется находками черепов предков басков живших в эпоху неолита, что исключает их миграцию из других регионов. Многие допускают, что язык басков – это очень древний язык, так как в нем мы находим слова, такие как «топор» («aizkora» или «haizkora») например, которые имеют тот же корень что и слово камень («aitz»> или «haitz»)
На протяжении истории, язык басков заимствовал слова не только из латинского, кастильского и французского языков, но также из кельсткого (Deba, zilar: «серебро») и арабского («azoka» «рынок», gutuna: «письмо»). С другой стороны, слова из кастильского, обозначающие понятия «левый» и «хлам» («izquierda» и «chatarra» соответственно), а также французского и английского «bizarre» (дикий) пришли из баскского языка.
Сельские общины сохраняли язык столетиями. Возможно, что до прихода римлян, баскский язык был распространен на гораздо большей территории, чем в настоящее время: до границы с Аквитанией на севере и реки Эбро на юге. По статистике, сегодня на баскском языке говорят более 600 000 человек в семьи исторических провинциях Басков: Лабурдан, Зуберу и Нижняя Наварра (во Франции), Гипускоа, Бискайя, Араба (Алава) и Наварра (в Испании). В баскских провинциях в Испании проживают ок. 520 000 басков, чей родной язык — баскский. Это 25% общего населения.
Язык басков не имел письменности вплоть до 16-го века, но не смотря на это, была создана богатая устная литература, которая сохранилась до наших дней в виде книг « bertsolarismo » и других пасторалей. Любопытно, что первые письменные тексты на баскском языке (предложения «iziogui dugu» и «guec ajutu ez dugu», «мы зажгли» и «мы не помогли») появились в 10-м в. в «словнике Св.Эмилиануса» (“ Glosas Emilianenses ”), в котором содержались первые примеры кастильских баллад. В 12-м в., в кодексе Каликста упоминается словарь Басков — людей, живущих вдоль дороги паломников в Сантьяго де Компостела. Но так называемая “Linguae Vasconum Primitiae” — первая книга, написанная на баскском языке, Бернардом Д’ечепаре (Bernard Etxepare), была напечатана лишь в 1545г. С тех пор, литература на баскском языке постоянно развивалась, однако это не происходило беспрепятственно. “bersolarismo” сохранился в устном фольклоре. «bertsolaris» представляет собой стихотворную импровизацию в данной метрической форме (восемь, десять строк…) для которых используются короткие мелодии. Содержание этих стихотворений может быть самым разным: от сатиры и юмора до изящной лирики. Регулярно проводятся соревнования по bersolaris; они способствуют распространению интереса к этому типу фольклора.
«Kilometroak» — популярное движение в поддержку баскского языка. Баскскому языку приходилось порой нелегко. Кроме того, что постоянно приходится отстаивать свою независимость в окружении таких влиятельных языков как кастильский и французский, баскский язык считался языком запрещенным во время диктатуры в период после гражданской войны. Десятилетиями дети должны были изучать неродной язык, а за то, что они говорили на баскском, их строго наказывали, даже во время игр. В то время началось движение за открытие баскских школ, называемое «ikastolas». После долгих и систематических усилий множества людей была создана параллельная школьная система, в которой обучение стало проводиться на баскском языке. Сегодня баскские школы находятся в процессе присоединения к государственной баскской школе, но во французском баскском государстве, и в некоторых частях Наварры, баскские школы — единственные, где проводится обучение на баскском языке.
Одной из ведущих причин стали усилия, направленные на восстановление баскского языка среди взрослых. Таким образом, каждый год большое количество людей, для кого баскский не является родным языком, учатся говорить на нем. Поэтому старый миф о том, что баскский язык выучить невозможно, исчез навсегда. Кроме того, ключевым фактором в развитии письменного баскского языка стала религия.
Согласно исследованиям, проведенным принцем Луи Лучиано Бонапартом, автором Лингвистического хартии (“Linguistic Charter” 1883 г.), баскский язык разделяется на семь основных диалектов (Roncalés, восьмой, считается мертвым) и ряд говоров. Причина такого разнообразия: в географическом положении и в том, что до недавнего времени на баскском языке, в основном говорили в сельской местности. Начиная с 1964 года были сделаны первые шаги по установлению единого языка с целью модернизации языка, и его использования в качестве средства распространения культуры. В 1968 году эта задача была возложена на Euskaltzaindia (Баскская академия языка), основанная в Оньяте в 1918 году. Единый баскский язык стал называться Euskara Batua (единый). Создан он на основе различных диалектов: лабурди (с обширной литературной традицией) и Гипускоа. Несмотря на естественные критику и споры, Euskara Batua — это, в настоящее время наиболее распространенный язык, используемый в местных средствах передачи массовой информации, в литературе, и образовании.
…древний язык остается неизменным
В средние века, географическая область, где Euskara был основным языком охватывала все провинции басков, за исключением западной оконечности Бискайского залива и южной оконечности Наварры и Алавы. За несколько столетий эта территория расширилась за пределы страны басков на юг, к некоторым участкам региона Риоха и к северу Бургоса. Вполне вероятно также, что в средние века в высоких долинах Пиренеев, к востоку от страны басков также существовали говоры этого языка.
Со времен Средневековья область, где Euskara является основным языком общения неуклонно сокращалась. К восемнадцатому веку баски потеряли большую часть провинции Алава, а в девятнадцатом веке язык перестал употребляться на большой территории Наварры. В отличие от южных районов, где выход из употребления языка становился все масштабнее в течение последних трех веков, северные границы распространения языка Euskara оставались устойчивыми, вероятно, в связи с тем, что соседний язык был не французский, а гасконский — диалект окситанского языка.
В настоящее время территория распространения Euskara сократилась до Бискайского залива, за исключением западной оконечности и города Бильбао, Гипускоа, долины Арамайо на севере Алавы, северо-западной области Наварры и всей северной страны басков (территория басков в пределах французской границы), за исключением городских районов Байонне, Англет и Биарриц.
Древнейшие следы языка Euskara в истории мы находим во множестве собственных имен, фигурирующих в римских надписях в Аквитании. Они состоят в основном из личного имени и имени божества, которые легко узнаваемы сегодня в современных именах басков. Так, например, Andere означает «женщина, девушка», а Nescato означает «девица». Есть также несколько прилагательных и суффиксов, которые также подтверждают тот факт, что это первые письменные следы языка Euskara, начиная с первых веков после Рождества Христова.
Хотя до настоящего момента преобладающим и зачастую единственным языком, используемым в области распространения Euskara был именно этот, мы не можем сказать, что сегодня дело обстоит именно так. В настоящее время, даже в пределах региона распространения языка Euskara, его знает меньшая часть населения: только четверть жителей страны басков, и чуть меньше половины жителей области Euskara. Тем не менее, число носителей среди молодого поколения увеличивается, и все больше взрослых стали учить этот язык.
Некоторые общие слова и выражения на баскском языке
Да = Bai
Нет = Ez
Спасибо = Eskerrik asko
Спасибо большое= Eskerrik asko
Пожалуйста = Ez horregatik
Пожалуйста = Mesedez, Arren
Простите = Barkaidazu
Здавствуйте = Kaixo
Прощайте = Agur
Пока = Gero arte
Доброе утро = Egun on
Добрый день = Arratsalde on
Добрый вечер = Arratsalde on
Доброй ночи= Gabon
Я не понимаю = Ez dut ulertzen
Как вы скажете это на.. [английском]? = Nola esaten da hau [euskaraz]?
Вы говорите по … = Hitz egiten al duzu…?
Английский = ingelesez
французский = frantzesez
немецкий = alemanieraz
испанский = gazteleraz
китайский = txineraz
я = ni
мы = gu
ты = hi
Вы = zu
вы= zuek
они = haiek
Как тебя зовут? = Zein da zure izena?
Очень приятно. = Pozten nau zu ezagutzeak
Как дела? = Zer moduz zaude?
Хорошо = Ongi
Плохо = Gaizki
Так себе = Erdipurdi
Жена = Emazte
Муж = Senar
Дочь = Alaba
Сын = Seme
Мать = Ama
Отец = Aita
Друг = Lagun
Где находится ванная? или Где находится туалет? = Non dago komuna?
Некоторые примеры грамматических форм и их использования:
a. «ребенок упал на улице»
umea kalean erori da
ребенок-улица-падать-глагол «быть» в 3-м л.ед.ч
b. «женщина увидела мужчину»
emakumeak gizona ikusi du
женщина-мужчина-видимого имеет
c. «мужчина дал книгу ребенку»
gizonak umeari liburua eman dio
мужчина-ребенок-книгу-данную имеет.
ЧИСЛА
ноль = huts
один = bat
два = bi
три = hiru
четыре = lau
пять = bost
шесть = sei
семь = zazpi
восемь = zortzi
девять = bederatzi
десять = hamar
одиннадцать = hamaika
двенадцать = hamabi
тринадцать = hamahiru
четырнадцать = hamalau
пятнадцать = hamabost
шестнадцать = hamasei
семнадцать = hamazazpi
восемнадцать = hemezortzi
девятнадцать = hemeretzi
двадцать = hogei
двадцатьодин = hogeita bat
тридцать = hogeita hamar
сорок = berrogei
пятьдесят = berrogeita hamar
шестьдесят = hirurogei
семьдесят = hirurogeita hamar
восемьдесят = laurogei
девяносто = laurogeita hamar
сто = ehun
тысяча = mila
миллион = milioi bat
Словарь вежливости
Надписи (в алфавитном порядке) | |||
| Кастильский | Баскский | Английский | Русский |
| Cena | Afaria | Dinner | Обед |
| Albergue | Albergea | Hostel | Общежитие, турбаза |
| Se alquila | Alokatzen da | To let, to hire, to rent | Сдавать, нанимать, арендовать |
| Aparcamiento | Aparkalekua | Car park | Парковка автомобилей |
| Estación de autobuses | Autobus geltokia | Bus station | Автобусная станция |
| Funciona | Badabil | In running order | Работает |
| Comida | Bazkaria | Lunch | Второй завтрак (ланч) |
| Farmacia | Botika | Chemist | Аптека |
| Oficina | Bulegoa | Office | Офис |
| Iglesia | Eliza | Church | Церковь |
| Señoras | Emakumeak, Andreak | Ladies | Дамы |
| Plaza | Enparantza | Square | Площадь |
| Avenida | Etorbidea | Avenue | Проспект |
| No funciona | Ez dabil | 0ut of order | Не работает |
| No fumar | Ez erre | No smoking | Не курить |
| Hombres | Gizonak | Gentlemen | Господа |
| Desayuno | Gosaria | Breakfast | Завтрак |
| Restaurante autoservicio | Har eta Jan | Self service restaurant | Ресторан самообслуживания |
| Playa | Hondartza | Beach | Пляж |
| Hotel | Hotela | Hotel | Гостиница, отель |
| Abierto | Irekita | Open | Открыто |
| Salida | Irteera | Exit | Выход |
| Cerrado | Itxita | Closed | Закрыто |
| Restaurante | Jatetxea | Restaurant | Ресторан |
| Puerto | Kaia | Port | Порт |
| Calle | Kalea | Street | Улица |
| Cuidado! | Kontuz! | Caution!, look out! | Внимание! |
| WC | Komuna | Toilets | Туалет |
| Librería | Liburudenda | Book shop | Книжный магазин |
| Biblioteca | Liburutegia | Library | Библиотека |
| Hospital | Ospitalea | Hospital | Больница |
| Paseo | Pasealekua | Promenade | Прогулка |
| Correos | Posta bulegoa | Post Office | Почта |
| Entrada | Sarrera | Way in | Вход |
| Se vende | Salgai (dago) | For sale | Продаётся |
| Estación de tren | Tren geltokia | Railway station | Вокзал |
| Oficina de turismo | Turismo bulegoa | Turist Office | Турбюро |
| Ayuntamiento | Udaletxea | Town Hall | Ратуша |
| Policía Municipal | Udaltzaingoa | Municipal Police | Муниципальная полиция |
| Abierto | Zabalik | Open | Открыто |
| Cine | Zinema | Cinema | Кинотеатр |
| Кастильский | Баскский | Английский | Русский |
| Vino | Ardoa | Wine | Вино |
| Vino tinto | Ardo beitza | Red wine | Красное вино |
| Un vino tinto | Ardo beitza bat | A red wine | Красное вино (любое) |
| Un tinto | Beltza bat | A wine | Вино (любое) |
| Dos claros | Bi ardo gorri | Two rosés | Две розы |
| Tres blancos | Hiru ardo txuri | Three whaes | Три бокала белого вина |
| Cuatro cervezas | Lau garagardo | Four beers | Четыре пива |
| Cinco cafés con leche | Bost-kafesne | Five white coffees | Пять кофе с молоком |
| Leche | Esnea | Milk | Молоко |
| Café solo | Kafe utza | Black coffee | Чёрный кофе |
| Café cortado | Kafe ebakia | Coffee with a little milk | Кофе с небольшим количеством молока |
| Sidra | Sagardoa | Cider | Сидр |
| Té | Tea | Tea | Чай |
| Txakoli | Txakolina | Txakoli (sharp-tasting Basque white wine) | Чаколи (баскское белое вино с острым вкусом) |
| Agua | Ura | Water | Вода |
| Agua mineral | Ur minerala | Mineral water | Минеральная вода |
| Vasito de cerveza | Zuritoa | Small glass of beer | маленький стакан пива |
Баскский словарь названий географических объектов
Многие названия мест, встречающиеся здесь, должны сопровождаться их физическим описанием. Поэтому было бы полезно знать некоторые наиболее часто употребляемые слова.
Euskara что за язык
Необычный язык эускара (баскский язык)
Что мы знаем о басках? Например, что Страна Басков располагается на территории северо-востока Испании и юго-запада Франции; что была такая националистическая организация «Страна басков и свобода», только весной этого года прекратившая свое существование, и – что нас интересует больше всего – что язык басков вообще не похож на ни на испанский, ни на французский. Скажем больше: баскский язык – давняя загадка для лингвистов и историков, ведь он и необычен тем, что, будучи одним из европейских языков, не принадлежит при этом ни к индоевропейской, ни к какой-либо другой известной семье языков. Он до сих пор считается изолированным языком, так как многочисленные попытки установить какие-то генетические связи баскского с другими языками и найти «его место» в общей языковой структуре мира не увенчались особым успехом.
(Хотите узнать больше о других удивительных языках и говорящих на них народах? Мы ведем подборку «Самые необычные языки мира» здесь).
Баскский язык в настоящее время является родным примерно для 800 тыс. человек (по разным данным от 650 тыс. до 1 млн), большая часть из которых проживает в испанской части Страны Басков, где баскский имеет статус одного из официальных языков (а во Франции этот язык официального статуса не имеет, но его разрешено использовать в судах при наличии переводчика).
На баскском сам язык называется эускара (Euskara), а баски называют себя Euskaldunak, а свою страну – Euskadi или Euskal herria. Сразу отметим, что в разных диалектах самоназвание языка может произноситься по-разному: общепринятое название – euskara, но возможны и такие варианты, как euskera, euskala, eskuara, auskera, uskaa и др. (поэтому и в интернете можно встретить «эускару» и «эускеру»).
Антропологи, лингвисты, филологи и другие специалисты уже много лет пытаются понять: «откуда есть пошел» язык баскский. Каких только предположений у ученых не возникало при попытках связать баскский с каким-либо из известных живых или мертвых языков! Например, одно время популярна была гипотеза о связи баскского и грузинского: ведь так похоже звучит фраза «человек идет» на баскском – примерно как «каци мидис» – и на грузинском – «каци син мовида» (поправьте, если мы неправы)! На мысль о том, что, возможно, баскский язык происходит от картвельских языков, лингвистов навело «характерное для баскских фамилий окончание –adze». Мы не поленились, поискали… и не нашли таких фамилий. Алсогарай, Очинага, Гойтисоло, Мачьяндарена – и ничего похожего на Шеварднадзе! Теорию эту, кстати, уже дискредитировали, хотя самим грузинам она очень даже по душе.
Кстати, знаете, как звучат баскские имена? Некоторые довольно забавно. Вот, например, несколько мужских: Барашил, Иманол, Сустрай, Шалбадор, Осасун, Урдапал… А вот женские (но совсем не женственные): Агеркунде, Дунише, Гашуша, Йошепа, Колдобике, Панпоша … Ну что, хотели бы вы зваться Шалбадором или Панпошей? 🙂 (Список некоторых других имен и фамилий истинных басков приведен здесь).
Небольшая видеопрезентация о Стране Басков:
Одна из последних версий происхождения баскского связана с аквитанским языком, на котором говорило население французского региона ныне известного как Бордо. Он дошел до нас в виде отдельных фрагментов письменности: сохранилось всего лишь около 400 имен собственных, встречающихся в латинских текстах, поэтому подтвердить гипотезу о родстве этих двух языков пока довольно сложно. Но лингвисты, тем не менее, продолжают подмечать общее: например, аквитанские имена Нескато и Кисон в современном баскском языке означают «девочка/девушка» и «мужчина/человек» соответственно. Кроме того, баскский язык обычно назывался аквитанским в древнеримских документах (предполагается, что на нем говорили в западной части Пиренейского полуострова до завоевания этой территории римлянами).
Немецкий лингвист Тео Феннеманн решил выдвинуть свою «васконскую гипотезу», согласно которой многие языки Западной Европы испытали влияние гипотетической «васконской» языковой семьи, единственным живым языком которой является баскский. Феннеманн считал, что «васконские языки» были широко распространены в Европе до появления индоевропейских языков: «от них остались топонимы в Центральной и Восточной Европе и они оставили следы в словарном запасе германских и балто-славянских языков, которые не могут быть объяснены наличием общих индоевропейских корней». Гипотеза Феннеманна подверглась жесткой критике – впрочем, она не первая и наверняка не последняя.
Вот еще одна из возможных гипотез – баскский развивался на месте: эта теория подкрепляется находками черепов предков басков, живших в эпоху неолита, что исключает их миграцию из других регионов.
Гипотез много, ответа всё нет, но специалисты не сдаются и продолжают свои поиски и исследования.
А о самом языке басков известно следующее.
Стандартная форма баскского языка – эускара батуа (буквально «объединенный баскский») – была создана Баскской академией языка в конце 1960-х годов. Это, можно сказать, искусственно созданный полвека назад литературный стандарт, который задумывался как нечто понятное для говорящего на любом диалекте. Эускара батуа преподается и используется как основной язык обучения в большинстве учебных заведений Страны Басков. Кроме объединенного баскского, существует пять основных диалектов баскского языка: бискайский, гипускоанский и верхне-наваррский в Испании, наварско-лапурдский и субероанский – во Франции.
Несмотря на то, что подавляющее большинство басков владеет объединенным баскским (а некоторые вообще являются его носителями и не говорят на диалекте), он в каждом регионе имеет свои отличия. Часто для одного понятия в эускара батуа допускается использование нескольких слов: например, ёжика в центре Страны Басков назовут «triku», на западе – «kirikiño», а на востоке – «sagarroi». Поэтому если вы собрались изучать баскский, выберите себе его разновидность и учите лексику определенного региона! Вам в помощь – огромный список ресурсов для изучения эускары, составленный полиглотом Натальей Евсеевой (переехавшей, кстати, в Страну Басков).
Письменность эускары основана на латинице. Из нее баски исключили за ненадобностью несколько букв – c, q, v, w, y – и добавили буквы ñ, ç, ü; сочетания же dd, ll, rr, ts, tt, tx, tz рассматриваются как двойные буквы. Так что если вы вдруг увидели буквы c, q, v, w, y, то знайте: либо перед вами не баскский, либо баскский в старой орфографии (до недавних пор испанские и французские баски писали как испанцы и французы соответственно).
В полных словарях баскского языка насчитывается до полумиллиона лексических единиц, что объясняется большим количеством синонимов и диалектных вариантов (в каждом поселении – свое наречие). Есть и исконно баскские слова, и многочисленные заимствования из латинского, древнееврейского, испанского, кельтских языков, французского, арабского и английского. Причем, как говорят, лингвисты, и в этих языках есть заимствования из баскского.
В эускаре спрягаются примерно пятнадцать глаголов – так называемые синтетические глаголы, которые могут иметь настоящее и прошедшее время (в изъявительном и сослагательном наклонении), настоящее, прошедшее и будущее время (в условном наклонении), и настоящее время (в повелительном наклонении). У синтетических глаголов в единственном числе больше лиц (5), чем во множественном (3), поскольку существуют разговорные формы единственного числа мужского и женского рода.
Базовый порядок слов в типичном баскском предложении отличается от конструкции романских и германских языков: не привычное «Подлежащее-Сказуемое–Дополнение», а «Подлежащее–Дополнение–Сказуемое».
В эускаре есть музыкальное ударение, которое в принципе смыслоразличительной функции не выполняет, за исключением немногих случаев, когда тон и место ударения используются для различения омонимов и грамматических форм слова: «basóà» (лес) – «básoà» (стекло) – «basóàk» (стекло).
В заключение хотим немного рассказать вам о движении в поддержку баскского языка под названием «Kilometroak». Судьба у эускары нелегкая: языку постоянно приходится отстаивать свою независимость в окружении таких влиятельных языков как кастильский и французский. Кроме того, во время диктатуры после гражданской войны баскский язык и вовсе был под запретом: десятилетиями детей, говорящих на родном баскском, строго наказывали. Тогда началось движение за открытие баскских школ, и спустя довольно много лет была наконец создана параллельная школьная система, в которой обучение стало проводиться на баскском языке.
Репортаж Euronews о том, как баски выступают за проведение референдума о независимости:
Может быть, в школах детей как раз и учат, что «Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, dakitenek hitzegiten ez dutelako baizik» – «Язык исчезает не потому, что те, кто не знает его, не изучают его, а потому, что те, кто его знает, не говорит на нём».
На эускаре издаются книги, в том числе и научные работы. Большие усилия прилагаются для возрождения и сохранения фольклора. На своем портале полиглот Наталья Евсеева выложила целый список книг, переведенных с баскского на русский!
Кстати, элементом фольклора является берчоларица (bertsolaritza) или берчоларизм – традиционный вид пения басков, который обычно исполняется на сцене одним или несколькими певцами, а также может исполняться на различных церемониях, обедах и ужинах. Это может быть как дружеское исполнение, так и целое соревнование с местами и наградами.
Берчоларица – это спонтанное стихотворение и мелодия, вместе с которой оно должно быть спето (обычно она основана на традиционных песнях). Сегодня певцы-берчолари в своих выступлениях часто затрагивают тему политики, хотя «подкинуть» им тему зрители могут абсолютно любую. Есть доказательства, что берчоларицу пели аж с конца пятнадцатого века. Певцы же были в основном людьми неграмотными и выступали в неформальной обстановке. Они не считали себя поэтами, но это не мешало их слушателям запоминать и рассказывать друг другу их стихи.
Рассказ о певцах-берчолари и элементы их выступления:
Дополнительные материалы и источники: