Fare fee в чем разница
Какая разница между fee и fare?
What’s the difference between «fee» and «fare»?
В чем разница между словами «fee» и «fare«?
Hello Reza and thanks for your question.
Привет, Реза, и спасибо за вопрос.
The two words are indeed different so let’s first look at the word «fee». Fee usually describes the amount of money charged for some professional service like lawyer’s fees, or professional advice like counselling fees. Here are a few examples:
Эти два слова действительно означают разное, так что давайте начнем со слова «fee». «Fee» обычно обозначает размер стоимости какого-либо профессионального сервиса, такого, как услуги адвоката, или профессиональной консультации, например, у психолога. Вот несколько примеров:
Another example is when you register for a course; there may be a registration fee which pays for your application processing. Likewise if you were to use an agent to help you process a visa application, there would be an agent’s fee as you have to pay for their help. Sometimes (well, in the UK at least), a plumber or an electrician will charge you a «call-out fee«. This is an amount of money that you need to pay just for them to travel to your home and assess the problem. Also if you go to a bank to change money from one currency to another, there may well be a «fee» for this service.
Еще одним примером может быть запись на курсы; возможно, при этом придется заплатить регистрационный взнос (registration fee) за обработку вашего заявления. Точно так же, нанимая агента для помощи с заявлением на визу, вы должны будете оплатить стоимость его услуг (agent’s fee). Иногда (ну, по крайней мере, в Великобритании) сантехники и электрики берут «плату за вызов (call-out fee)». Это сумма денег, которую нужно заплатить им только за то, чтобы они выехали к вам и осмотрели неисправность. А когда вы идете в банк, чтобы поменять валюту, за эту услугу с вас скорее всего возьмут комиссию.
So what about «fare»? Well, generally speaking, «fare» is only used for transport. A fare is payment for a trip on a bus, ship, taxi or train. The passenger pays a fare on public transport. So it is correct to say «bus fare» but not «bus fee». Some examples for you are:
А что насчёт «fare»? Вообще говоря, «fare» употребляется только тогда, когда речь идет о транспорте. «Fare» – это оплата поездки на автобусе, корабле, такси или поезде. Пассажиры платят за проезд (pays a fare) в общественном транспорте. Поэтому правильно говорить «bus fare», но не «bus fee». Вот несколько примеров:
So Reza, should I charge you a «fee» or «fare» for my professional advice about English grammar?! Yes, I’m sure you’ve got it by now: a «fee» of course!
Ну что, Реза, стоит ли мне брать «fee» или «fare» за профессиональную консультацию по английской грамматике?! Да, уверена, что теперь вы знаете: конечно же, «fee»!
Bill, fine, fare, tip, fee — разница
Есть в английском такие слова, которые имеют схожее значение. Но они не синонимы! Мы решили показать таких «близняшек», чтобы вы не попались на их уловки.
Когда вы закончили ужинать в ресторане и хотите заплатить, вы позовёте официанта и скажете следующее:
Еще несколько типичных словосочетаний:
electricity bill | счет за электричество |
gas bill | счет за газ |
telephone bill | телефонный счет |
После оплаты счета вы можете оставить небольшие чаевые официанту — tip.
Visitors commonly leave a tip of 15 per cent | Обычно гости оставляют чаевые в размере 15 центов |
Fare — это цена за проезд на автобусе, поезде, такси, самолете и другом транспорте.
The man is paying the fare to the taxi driver | Мужчина платит за проезд таксисту |
Fine — это штраф. Вы должны его заплатить, если совершили что-то незаконное или нарушили правила.
If you don’t take a ticket when you park your car you will have to pay a fine | Если вы не берете билет при парковке, вам придется заплатить штраф |
Fee — это деньги, которые вы платите профессионалу за оказание каких-то услуг: врачу, юристу и т. д.
Pupils have to pay a fee for the use of school computer class in the afternoon | Учащиеся обязаны платить за пользование компьютерным классом во второй половине дня |
Fare fee в чем разница
Fee is the price that the person has need to pay like going inside the museum there is an admission fee. Then Fare is the price that has to pay commonly use on a bus. Train and other transportation
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Fee / fare
A question from Reza in Iran:
What is the difference between fee and fare?
Trudi Faulkner-Petrova answers
Click below to hear the answer:
Hello Reza and thanks for your question.
The two words are indeed different so let’s first look at the word ‘fee’. Fee usually describes the amount of money charged for some professional service like lawyer’s fees, or professional advice like counselling fees. Here are a few examples:
International school fees have risen by 5% this year.
I have to pay the solicitor’s fees for helping me make a will.
What are the fees for a weekly house cleaning service?
Another example is when you register for a course; there may be a registration fee which pays for your application processing. Likewise if you were to use an agent to help you process a visa application, there would be an agent’s fee as you have to pay for their help. Sometimes (well, in the UK at least), a plumber or an electrician will charge you a ‘call-out fee’. This is an amount of money that you need to pay just for them to travel to your home and assess the problem. Also if you go to a bank to change money from one currency to another, there may well be a ‘fee’ for this service.
So what about ‘fare’? Well, generally speaking, ‘fare’ is only used for transport. A fare is payment for a trip on a bus, ship, taxi or train. The passenger pays a fare on public transport. So it is correct to say ‘bus fare’ but not ‘bus fee’. Some examples for you are:
What’s the bus fare from here to the city centre?
If you travel between 10am and 3pm, you can get half price train fares in April.
I don’t have enough money for the taxi fare home.
So Reza, should I charge you a ‘fee’ or ‘fare’ for my professional advice about English grammar?! Yes, I’m sure you’ve got it by now: a ‘fee’ of course!
fee or fare?
bosun
Banned
When you want to mention the cost of something, sometimes you say fee or fare. what is the difference?
Can i say as follows?
Food fee in Janpan is more expensive than that in America.
Traffic fee in Japan ( for example, bus fee, subway fee) is more expensive than than in America.
A montly salary( wage??) of an averaged salaried worker in American is higher than than in Japan.
( also, as you may notice, I try to compare the cost using comparative form. Is the form right?)
The Scrivener
Banned
When you want to mention the cost of something, sometimes you say fee or fare. what is the difference?
Can i say as follows?
Food fee in Janpan is more expensive than that in America.
Traffic fee in Japan ( for example, bus fee, subway fee) is more expensive than than in America.
A montly salary( wage??) of an averaged salaried worker in American is higher than than in Japan.
( also, as you may notice, I try to compare the cost using comparative form. Is the form right?)
As well as fee and fare, we also use cost and price. Actually, in British English, the word «fee» is applied to such things as entrance fees into museums, private school fees and subscription fees to a journal, a society or a club.
The cost/price of food in Japan is more expensive than in America.
Bus and subway fares in Japan are more expensive than in America.
The monthly salary of an average salaried worker in America is higher than in Japan.
I hope this is of help to you.
sdgraham
Senior Member
Saying the same thing more or less, but with a different slant and from the U.S.
We normally speak of fares with respect to transportation and say they are higher or lower, although we would say that flying is less expensive than driving a car long distances, for example.
We speak of «fees,» as The Scrivener said, with respect to museums, etc., but also for services, such as lawyers’ fees, physicians’ fees, etc.
Note than «monthly salary (or wages) is correct, but unless there are some special circumstances, you can drop «monthly» and just say «salary» or «wages.» (If monthly salaries are higher in one location, the yearly salaries will be higher as well)
Yes, the comparative form is correct when comparing two choices.
Matching Mole
Senior Member
Sdgraham, what you describe is exactly the case in the UK, I can see no difference at all.
«Cost» can be used to describe the monetary value of anything that you pay for.
«Fees» is more specialized (see sdgraham’s post). You can pay a fee or charge a fee.
«Salary» or «wages» describes money you receive for doing work (or at least pretending to do work!). «Salary» is considered a more higher status word than «wages». At one time only certain jobs were considered to be salaried, but this distinction has mostly disappeared.
bosun
Banned
I have more questions about the following form of comparison.
The cost/price of food in Japan is more expensive than in America.
Bus and subway fares in Japan are more expensive than in America.
The monthly salary of an average salaried worker in America is higher than in Japan.
When you compare things, you have to make it clear what your compare. Then, don’t you have to add nouns or pronouins as follows?
Bus fare in Japan is more expensive than that( or the bus fare) in America.
Matching Mole
Senior Member
No, this is both unnecessary and considered bad style. Repetition should generally be avoided, unless there is a danger of ambiguity. Here there is none: what else would the reader think you were comparing fares to?
«The cost/price of food in Japan is more expensive than in America.»
If you say «expensive» you do not need to say «price» or «cost», as expensive only refers to price (although it may be a metaphorical one). I would therefore say «Food is more expensive in Japan than in America». You could say costs or prices are higher, however, as «high» can refer to other things.
«Bus and subwayfares in Japan are more expensive than in America.»
This is OK, but «Bus and subway fares are more expensive in Japan than in America» would be better.
«The monthly salary of an average salaried worker in America is higher than in Japan.»
As you have said salary, «salaried» is unnecessary repetition. Again, I might suggest a re-phrase as above, to avoid having to say «in Japan» and then «in America».