Жареные зеленые помидоры в кафе полустанок о чем эта книга
Флэгг “Жареные зеленые помидоры”
Книгу Фэнни Флэгг “Жареные зеленые помидоры в кафе “Полустанок” я прочёл не сразу. Сначала я оставил чтение из-за того, что она мне показалась скучной и напоминала “Сто лет одиночества“. Но потом вернулся и увлёкся на столько, что прочёл её до конца. Для ленивых, мой видеобзор книги:
Книга в целом, достойная получилась. Рекомендую! Я читал её в электронном виде. Думаю, что скачать Флэгг в любом формате можно запросто. Если не найдёте, то вот вам ссылка с Litres:Краткое содержание романа “Жареные зеленые помидоры”
В 1985 году в Бирмингеме, штат Алабама, домохозяйка Эвелин Коуч (англ. Evelyn Couch) вынуждена навещать свою свекровь в доме престарелых. У них напряжённые отношения, и Эвелин, стараясь избежать её, встречается с ещё одной обитательницей дома престарелых, которую зовут Нинни Тредгуд (англ. Ninny Threadgoode). Та начинает рассказывать Эвелин истории из своей жизни в городке Полустанке (англ. Whistle Stop) в глубинке Алабамы, начиная с 1920-х.
Эвелин тяжело переносит кризис среднего возраста, её дети выросли и завели свои семьи, с мужем отношения не самые лучшие, её терзают мысли об одиночестве и смерти. Жизнь её, когда-то ровная и безупречная, потеряла всякий смысл, Эвелин Коуч в свои 48 лет перестала следить за собой, поедание шоколадных батончиков стало единственным лекарством от депрессии. Нинни прожила непростую жизнь, она рано лишилась родителей, рано овдовела, её единственный сын родился неполноценным и тоже не дожил до старости. Несмотря на это, Нинни в свои 86 лет не потеряла любви к жизни, она так полна ею, что навещающая её Эвелин начинает видеть свои горести и печали в другом свете. Постепенно целью визитов в дом престарелых становится не свекровь, а рассказы Нинни и её общество. Женщины, сами того не замечая, становятся подругами. Люди, о которых рассказывает Нинни, начинают много значить для Эвелин, она часто думает о них, они заполняют образовавшуюся пустоту в её жизни. Эвелин Коуч меняет своё отношение к будущему, ведь её старшая подруга напомнила ей, что впереди еще половина жизни.
Книга написана весьма своеобразно, читателю предлагается наблюдать за событиями с разных ракурсов. Автор не придерживается хронологической последовательности, о событиях повествует так, как это обычно бывает в беседе, когда излагают тот эпизод, о котором вспомнилось в данный момент. Некоторую документальность в описании жизни Полустанка придают выдержки из «Бюллетеня Полустанка». В конце книги читателю предлагают несколько рецептов блюд, которые давным-давно подавали в кафе «Полустанок», среди которых два рецепта приготовления жареных зеленых помидоров.
Отзывы о романе Флэгг:
Если приблизить этот томик к уху, то наверняка можно услышать чей-то смех, плач, разговоры, шум поезда, шорох листвы, звяканье вилок и ложек. Прислушайтесь к звукам, пробивающимся через обложку, и вы узнаете историю одного маленького американского городка, в котором, как и везде в мире, переплелись любовь и боль, страхи и надежды, дружба и ненависть. История эта будет рассказана с такой искренностью, что запомнится на долгие годы, и роман Фэнни Флэгг станет одной из самых любимых книг – как стал он для очень многих во всем мире.
Иджи всегда была сорванцом с обостренным чувством справедливости. Такой она и осталась, когда выросла и вместе с любимой подругой открыла кафе «Полустанок», в котором привечает всех, бедных и зажиточных, черных и белых, веселых и печальных. Истории,что происходят с Иджи и ее близкими, иногда до боли реалистичны, а порой они совершенно невероятны, но всегда затягивают, заставляя переживать так, будто все это происходит в реальной жизни. Ибо великий роман Фэнни Флэгг и есть сама жизнь.
«Жареные зеленые помидоры» – настоящая классика, один из лучших американских романов XX века. Исключительно добрая, тонкая книга, пропитанная любовью к людям, юмором и легкой грустью. Несомненный шедевр.
Хорошая книга, согласен 🙂
С книгой я познакомилась давно, привлекло ее название, да и несколько знакомых настоятельно рекомендовало к прочтению, в итоге перечитала уже 3 раза и через пару-тройку лет прочитаю еще раз).
Сюжет в двух словах не описать, но все же. Небольшой городок около Бирмингема, живущий в основном за счет железной дороги, действие разворачивается в течение нескольких десятилетий, начиная с 20-х годов прошлого века. Основные события связаны с двумя подругами Иджи и Руфь, владеющими кафе “Полустанок”. Вообще героев в книге очень много – почти весь городок. Повествование по большей части ведется от лица Нинни Тредгуд, которая уже будучи в доме престарелых в 1985 году рассказывает удивительные истории из жизни Полустанка навещающей ее женщине средних лет Эвелин Коуч. Кроме Нинни Тредгут рассказчиками выступают и другие жители Полустанка, Эвелин Коуч (жизнь которой Полустанок кардинально изменил, хотя раньше она о нем и не слышала) и непосредственно автор произведения.
Жизнь в Полустанке размеренная, но при этом постоянно что-то происходит. Учитывая временной период и то, что местом действия является юг США, здесь есть и Ку-клукс-клан, и Депрессия, и война. Но все крутится вокруг жителей, которые всегда готовы друг друга поддержать, а двери в городке на протяжении долгого времени никто и не думал запирать, хотя времена были разные. Событий очень много – и грустных, и смешных, но во главе всего Фэнни Флэгг ставит доброту и человечность, от чего книгу читать еще приятнее, настолько она позитивная и жизнеутверждающая.
Не буду слишком лить воду, скажу лишь, что книгу стоит почитать тогда, когда хочется чего-то доброго, веселого, немного грустного, но в то же время настраивающего на позитивную волну. Как и и в случае с другими книгами Фэнни Флэгг (например, “Стоя под радугой”) с главными героями даже грустно расставаться, возможно, поэтому книгу я периодически перечитываю).
Фэнни Флэгг «Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»
Критики называют прозу Фэнни Флэгг обаятельной и щемяще-проникновенной. Ее книги не переворачивают мир и не преподносят умопомрачительных откровений. У романов Флэгг другая цель: напомнить читателю, как радоваться каждому прожитому дню и наслаждаться жизнью во всех ее проявлениях.
«Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»» сравнивают с «Вином из одуванчиков» Рэя Брэдбери здесь так же поэтично и с любовью воссоздана атмосфера уютного маленького американского городка. Но Флэгг поднимает в романе и весьма серьезные темы, связанные с сегрегацией, отношениями полов, судьбой инвалидов и детей с отклонениями в развитии, общественным осуждением, войной.
Об авторе книги
Писательница родилась в 1944 году, материалами для ее романов послужили рассказы членов семьи и знакомых – жителей тихого пригорода Бирмингема (Алабама, США). Ее имя при рождении – Патриция Нил. Псевдоним Фэнни Флэгг пришлось взять ради актерской карьеры. С 14 лет выступала на сцене в составе местной театральной труппы. В театре Флэгг играет всю жизнь, на счету ее кинематографической карьеры несколько ролей в известных картинах, где коллегами были Джек Николсон, Антонио Бандерас, Мелани Гриффит.
Фэнни Флэгг признается, что с детства мечтала писать книги. Первым серьезным опытом в литературе для нее стало написание сценариев для телепрограмм, когда она работала на телевидение в Бирмингеме. Дебютный роман «Дэйзи Фэй и чудеса» принес Флэгг популярность. Сейчас писательница живет в Алабаме и продолжает работать в жанре реализма.Романы Фэнни Флэгг известны во всем мире.
Краткое содержание книги «Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»
Этот шедевр современной прозы начинается со случайного знакомства домохозяйки средних лет Эвелин и пожилой женщины Нинни (Вирджинии) Тредгуд, которая живет в доме престарелых. Героиня пребывает в перманентно подавленном состоянии: связь с повзрослевшими детьми ослабела, отношения с мужем не ладятся – кажется, что жизнь потеряла смысл. Нинни делится с новой знакомой воспоминаниями о своей молодости в маленьком южном городке Полустанке, в Алабаме.
Старушка не жалуется и не сетует на судьбу – хотя жизнь далеко не всегда была добра к Вирджинии, она сохранила добрый и немного ироничный взгляд на мир. По ее рассказам вырисовывается образ провинциального городка, типичного для американского юга 1920-х годов. Вместе с Нинни, семейством Тредгудов и их соседями читатель проходит через испытания и вызовы, которые ХХ век предлагал на их долю. Пульс городка бьется в простом и бесхитростном кафе «Полустанок», которое принадлежит двум женщинам Иджи и Руфи.
Композиция
У книги своеобразная структура: автор передает информацию в форме рассказов Нинни, коротких выдержек из местной газеты Полустанка. Хронология часто не соблюдается, истории и судьбы персонажей переплетаются и по мере чтения складывается впечатление, что происходящее в книге реально.
На последних страницах автор оставляет читателям рецепты из меню кафе «Полустанок».
Признание
Книга «Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»» — второй опубликованный роман Фэнни Флэгг – лидировала в списке бестселлеров «New York Times» на протяжении 36 недель. Произведение удостоилось высокой оценки современных американских литераторов и похвалы от писательницы Харпер Ли.
В 1991 году роман экранизировали, и он пополнил фонд классики американского кино.
Жареные зеленые помидоры в кафе Полустанок
Знаменитый роман известной американской писательницы Ф. Флэгг рассказывает о дружбе женщин, живших в первой половине нынешнего столетия и в наше время. Тонко проникая в психологию героев, автор неожиданным образом переплетает их судьбы, полные драматических событий и житейских забот, любви и ненависти, побед и поражений.
По роману в 1991 году был снят фильм, имевший огромный успех во всем мире.
РЕЦЕПТЫ СИПСИ, ЛЮБЕЗНО ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ ЭВЕЛИН КОУЧ 60
Фэнни Флэгг
Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»
Благодарность
«Плоть моя обитает в приюте для престарелых «Розовая терраса», но сердце мое и мысли никогда не покидали кафе «Полустанок», где на обед подают жареные зеленые помидоры…»
Из размышлений миссис Вирджинии Тредгуд в приюте «Розовая терраса», июнь, 1986 г.
НОВОЕ КАФЕ
Мы с моей дражайшей половиной, Уилбуром, вчера там обедали, и было так вкусно, что он заявил: «Все, дома больше не ем». Ха-ха! Хорошо, коли так. А то я не вылезаю из кухни, стряпая для этого проглота, и все никак не могу накормить его досыта.
Кстати, Иджи уверяет, что одна из её кур снесла яйцо с десятидолларовой бумажкой внутри.
Старое шоссе Монтгомери,
Бирмингем, штат Алабама
Моей миссис Отис всего семьдесят восемь Она славная женщина, правда, славная, только немного нервная. Я хранила под кроватью камни из желчного пузыря в банке, так она заставила меня убрать их подальше. Сказала, что от их вида у неё депрессия начинается. Как маленькая. Впрочем, она ведь и росточка маленького, а я, сами видите, дама крупная. Кость у меня широкая, да и все остальное.
Хорошо бы сейчас очутиться дома. Там, правда, беспорядок жуткий: я и забыла, когда подметала последний раз. И знаете почему? Вышла я как-то на крыльцо, а на дереве сойки дерутся. Ну я и запустила в них веником, а он застрял между ветками. Надо будет попросить кого-нибудь снять мой веничек, когда вернусь.
Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок», стр. 1
Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»
Я бы очень хотела выразить признательность тем людям, которые оказали мне неоценимую помощь и поддержку, когда я писала эту книгу. Прежде всего, это относится к моему литературному агенту Венди Уэйл, которая никогда не теряла веры в меня, редактору Сэму Вогену — за его заботу и внимание и за минуты хохота в процессе работы над текстом, и Марте Левин из «Рэндом хаус», ставшей моей ближайшей подругой. Я благодарю также Глорию Сейфер, Лиз Нок, Маргарет Кафарелли, Анну Бейли, Джулию Флоренс, Джеймса Хэтчера, доктора Джона Никсона, Джерри Ханна, Джея Сойера и Фрэнка Селфа. Компания «Де Томас, Бобо энд ассошиейтс» помогла мне в нелегкие времена нужды. Я благодарна Барнаби и Мэри Конрад из Ассоциации писателей Санта-Барбары, Джо Рой из Бирмингемской публичной библиотеки. Джеффу Нореллу из Бирмингемского южного колледжа, Энн Харви и Джону Локу из издательства «Оксмур хаус паблишинг». Огромное спасибо моей помощнице и машинистке Лизе Макдональд и её дочери Джесси, которая спокойно сидела и смотрела сериал «На улице Сезам», пока мы с её мамой работали. И особую благодарность я шлю всем милым моей душе жителям Алабамы — сердца моего, дома моего.
«Плоть моя обитает в приюте для престарелых „Розовая терраса“, но сердце мое и мысли никогда не покидали кафе „Полустанок“, где на обед подают жареные зеленые помидоры…»
На прошлой неделе по соседству со мной, рядом с почтой, открылось кафе «Полустанок». Его хозяйки — Иджи Тредгуд и Руфь Джемисон — кажется, довольны: дело потихоньку налаживается. Иджи просит знакомых не беспокоиться, что здесь их отравят: сама она не готовит, на кухне заправляют две негритянки, Сипси и Онзелла, а за барбекю персонально отвечает муж Онзеллы, Большой Джордж.
Тем, кто ещё не успел заглянуть в кафе, Иджи сообщает: завтрак здесь подают с 5.30 до 7.30. Вы можете заказать яйца, овсянку, сухарики, бекон, колбасу, ветчину под острым томатным соусом и кофе — все это обойдется вам в 25 центов.
На обед и ужин вас ждут свиная отбивная с подливкой, жареный цыпленок, зубатка, курица с клецками или барбекю. Кроме того, можно взять овощи, сухарики или кукурузный хлеб плюс десерт и кофе — за все про все 35 центов.
Иджи говорит, что из овощных блюд вам предложат кукурузу под белым соусом, жареные зеленые помидоры, жареную окру, капусту или репу, коровий горох, сладкий батат, каролинские бобы или лимскую фасоль. А на сладкое — пирог.
Мы с моей дражайшей половиной, Уилбуром, вчера там обедали, и было так вкусно, что он заявил: «Все, дома больше не ем». Ха-ха! Хорошо, коли так. А то я не вылезаю из кухни, стряпая для этого проглота, и все никак не могу накормить его досыта.
Кстати, Иджи уверяет, что одна из её кур снесла яйцо с десятидолларовой бумажкой внутри.
Старое шоссе Монтгомери, Бирмингем, штат Алабама
Сегодня Эвелин Коуч снова потащилась с мужем в «Розовую террасу» навещать Большую Маму — его мать. Свекровь её терпеть не могла, и Эвелин быстренько удрала от них в зал для посетителей, чтобы в тишине и покое полакомиться припасенными сладостями. Но как только она устроилась поудобнее, старушка в соседнем кресле ни с того ни с сего заговорила:
Знаете, в первый раз я обнаружила это в июне, когда попала в больницу с желчным пузырем. Они, наверно, до сих пор его хранят, а может, и выкинули уже, кто знает. Медсестра — толстуха такая, аж страшно — как раз собиралась ставить мне вторую клизму, они там просто обожают делать клизмы. И тут смотрю, на руке у меня бумажка вроде бирочки. Пригляделась, а на ней написано: «Миссис Вирджиния Тредгуд, 86 лет». Представляете!
Вернулась я домой и говорю миссис Отис, приятельнице своей: мол, нам только и осталось теперь что сидеть сложа руки да ждать, пока сдохнешь. А она: «Предпочитаю выражение «отойти в мир иной». Бедняжка! У меня как-то язык не повернулся сказать ей, что разницы—то, собственно, никакой: как ни назови — все одно помрем.
А все же забавно: пока ты маленькая, время на одном месте топчется, а как двадцать стукнет, так и понеслось, словно скорый до Мемфиса. Мне иногда кажется, что жизнь как-то мимо нас проскальзывает, её и не чувствуешь даже. Я, конечно, по себе сужу, не знаю, как у других бывает. Вроде вчера ещё маленькая девочка, а нынче — хоп, и взрослая женщина, с грудью и волосами на укромных местах. И как это я все умудрилась пропустить, ума не приложу. Впрочем, особого ума у меня никогда не было, ни в школе, ни потом…
Я и миссис Отис из маленького городка, Полустанок называется. Это в десяти милях от «Розовой террасы», там, где железнодорожная сортировочная, — слышали, может? Отсюда и название Полустанок. Мы с ней последние тридцать лет жили на одной улице. Когда муж миссис Отис умер, сын и невестка уговорили её переехать сюда, в приют. А меня вот попросили пожить с ней хотя бы первое время, пока она тут не пообвыкнет. Потом-то я домой вернусь, только это секрет, понимаете?
А здесь не так уж и плохо. На Рождество мы все надевали праздничные колпачки. На моем были вышиты сверкающие елочные шары, а у миссис Отис — рожица Санта Клауса. А вот кошечку пришлось оставить дома. Жалко ужасно! Скучаю я по ней очень. Я ведь всю жизнь кошку держала, а то и двух. Пришлось отдать её соседской девочке, которая поливает мои герани. У меня, знаете, четыре кадки с геранями перед домом, и герань такая чудесная, просто глаз не отвести.
Моей миссис Отис всего семьдесят восемь Она славная женщина, правда, славная, только немного нервная. Я хранила под кроватью камни из желчного пузыря в банке, так она заставила меня убрать их подальше. Сказала, что от их вида у неё депрессия начинается. Как маленькая. Впрочем, она ведь и росточка маленького, а я, сами видите, дама крупная. Кость у меня широкая, да и все остальное.
А вот машину я никогда не водила. Такое неудобство. Вечно привязана к дому, сиди и жди, пока кто-нибудь заскочит и подбросит в магазин, или там к врачу, или в церковь. Раньше до Бирмингема можно было добраться на дрезине с ремонтниками, но дрезины эти давным-давно не ходят. Вернусь домой — обязательно получу водительские права.
Знаете, забавно получается: начинаешь ценить радости жизни только когда оказываешься вдали от дома. Мне, например, не хватает запаха кофе и жареного бекона по утрам. Здешняя стряпня вообще ничем не пахнет, а о жареном даже не мечтай. Все вареное, и ни грамма соли. Мне эти паровые котлеты и даром не нужны, а вам? — Она тараторила, не дожидаясь ответа. — Я просто обожаю пахту с крекерами или кукурузным хлебом вместо второго завтрака. Размочишь все в чашке и хлебаешь ложечкой. Но нельзя же есть на людях как дома себе позволяешь, правда?
И ещё скучаю по дереву. Мой домишко — старая развалюха: гостиная, спальня и кухонька. Но весь из дерева, и стены изнутри обиты сосной. За это и люблю его. Терпеть не могу штукатурку. Стены какие-то холодные получаются, окостеневшие, что ли.
Приветствую Вас, любители прекрасного времяпрепровождения, книголюбы!
Но бывает, что книга, которая казалась такой интересной, совсем не впечатляет.
Эвелин – взрослая женщина, уставшая от жизни. Она не видит радости в повседневности, не стремится к чему-то. Ей кажется, что лучшие годы давно уже прошли. Дети выросли, муж давно не обращает на неё внимания. Эвелин не ухаживает за собой, не пользуется косметикой, не покупает новую одежду. Единственной её радостью являются шоколадные батончики, которые она готова есть в больших количествах.
Походы в дом престарелых, чтобы навестить свекровь, женщина воспринимает как тяжкую ношу. Но там она знакомится с одной позитивной старушкой. Постепенно Эвелин осознаёт, что её тянет к ней, ведь она может общаться с ней как с подругой. А Нинни уж точно найдёт, что рассказать о своей долгой жизни.
История этой женщины началась ещё в 20-е годы 20 века. Женщина рассказывает о кафе, которое находилось на окраине их городка. Здесь происходило много удивительных вещей. О них она и поведает своей новой знакомой. И Эвелин замечает, что начинает по-новому относиться к жизни, она понимает, что впереди может быть ещё много приятных минут.
История жизни одного простого американского городка, расположенного у железной дороги. История жизни нескольких человек, тесно переплетенных судьбами.
Мне сразу стало понятно, чтобы узнать, кто есть кто, и проникнуться всем тем, что хотела донести автор до читателя, нужно уединение. Это произведение не терпит спешки и невнимательности. Персонажей очень много, и все они несут какой-то сюжетный смысл. Читая страницу за страницей, пока ждала детей с занятий, или читала вперемешку с готовкой (да, бывает и такое), я ловила себя на мысли, что мне хочется вернуться и перечитать главу заново, что-то от меня все время ускользало.
Я не люблю долго возиться с книгой. Если она действительно увлекательная, то я буквально проглатываю её за несколько дней. А потом наслаждаюсь послевкусием еще долгое время. Но вот «Жареные помидоры» мне дались трудновато. Сейчас, анализируя книгу в целом, я понимаю, почему. Все-таки литературные пристрастия дают о себе знать.
Книга и события, описанные в ней, не настолько просты и легки, как все пытаются преподнести. История начинается в 20-е годы XX-го века, но описана она современным языком с современными понятиями норм морали и вседозволенности. Неправдоподобно? Возможно. Преувеличено? Скорее всего, да. Это несоответствие времени и трактовки событий меня немного смущало. Не буду называть имена героев. Те, кто читал «Жареные помидоры» сейчас, конечно, могут со мной не согласиться. Но вряд ли могла быть такая история «дружбы» между женщинами в то время. Ну, или её не выставляли бы так открыто.
Да и финал, однако, меня очень поразил, в плохом смысле этого выражения. Каннибализм?! Серьезно. Для чего. Для густоты красок? А стоило ли?
До новый встреч, друзья! Спасибо, что заглянули))