Для чего используют иноязычные слова

Иностранные слова в современной речи: за и против

Вы будете перенаправлены на Автор24

Общее представление о заимствовании иностранных слов

Современная речь пополняется словами благодаря их заимствованию из других языков. Такое заимствование представляет собой один из способов развития современных языков. Заимствования иностранных слов выступают результатом взаимоотношений стран и контактов народов.

Заимствованием называют либо само заимствованное слово, либо копирование (как правило, неточное и неполное) слов и выражений из одного языка в другой. Это явление оказывает существенное влияние на развитие языка, который должен быстро и гибко реагировать на выраженные потребности общества.

В большинстве случаях заимствования иностранных слов вызваны активным развитием связи между носителями разных языков (например, торговля, промышленность, военное дело и т.д.). От устойчивости и длительности этих связей зависит взаимовлияние языков. Это влияние выражается в заимствовании ими иностранных слов.

Причём заимствование иностранных слов происходило на протяжении всего исторического развития языка. Поэтому одни заимствования относятся к временам глубокой древности, а другие произошли относительно недавно. Это необходимо чётко представлять лингвистам, которые готовы приступить к исследованию заимствований в современной речи.

Преимущества и недостатки использования в современной речи иностранных слов

Наполнение современной речи человека иностранными словами приведёт к определённым последствиям (в первую очередь, в отношении культуры речи). С одной стороны, может быть оказано положительное влияние на развитие языка, а с другой стороны, существует ряд рисков, в случае реализации которых речевая ситуация может стать неблагоприятной.

К преимуществам использования людьми в своей речи иностранных слов можно отнести следующее:

Готовые работы на аналогичную тему

Следовательно, заимствование слов из иностранных языков может решить ряд проблем для языка-реципиента и сделать его более выразительным. Однако в то же время необходимо обратить своё внимание и на существующие негативные следствия пополнение собственного лексикона иноязычной лексикой. В число этих последствий входят такие недостатки, как:

Кроме того, стоит отметить, что огромное количество заимствованных слов является угрозой для существования языка как специфического и индивидуального средства общения конкретного народа.

Место, роль и значение заимствованной лексики

Благодаря лингвистическим исследованиям было установлено, что сущность заимствований иностранных слов состоит в обращении к лексическим составам других языков для обозначения неизвестных прежде предметов, выражения новых понятий и дальнейшей дифференциации уже имеющихся. Кроме того, был сделан вывод, что заимствование иностранных слов представляет собой неизбежный языковой процесс, который как сопровождал, так и будет сопровождать развитие языка.

В то же время использование в речи иностранных слов должно отвечать требованиям рациональности, целесообразности, обоснованности и уместности. Многие заимствованные слова придают нашей речи больше разнообразия и экспрессии, тем самым в целом украшая её. Но их употребление в избыточном количестве может стать причиной оскудения языка и утраты им национальной специфики. И противодействие этому должно стать одной из главных задач специалистов и обычных носителей языка.

Эта задача является актуальной и для русского языка, который начиная с 1990-х гг. стал интенсивно пополняться зарубежной лексикой, в частности, в настоящее время в связи с распространением электронных, информационных и технических средств наблюдается активное внедрение англицизмов.

Таким образом, неотъемлемой частью современной речи являются заимствования. Их существование является естественно определённым процессом, что не исключает принятие мер воздействия на них.

Источник

Нужны ли иностранные слова в русском языке

Иноязычные слова издавна были предметом обсуждения учёных, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими.

Заимствованные слова в языке появляются в результате связей одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Например, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом (котел, кровать, баня), научные термины (философия, математика, логика), термины искусства (стихи, комедия) и т.д.

Латынь дала нам целый ряд политических терминов: республика, пролетариат, диктатура. Тюркские языки принесли нам слова: кумир, казна, жемчуг, деньги, чулок и др. Из Западной Европы пришли слова: клевер, пальто, горизонт, пельмени, гитара, томат, зонтик, флаг, галстук и множество других.

В наше время оживляются старые и возникают новые виды связей между русскими и другими народами. Поэтому современный русский язык постоянно пополняется словами, заимствованными из других языков и в свою очередь обогащает словами различные языки мира.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, пижама, сервиз, абажур, радио, троллейбус, контейнер, лайнер и др.

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Сравним, например, слова контракт, консервативный, пунктуальный, утрировать с синонимичными им русскими словами: договор, устойчивый, точный, преувеличивать. Заимствованным словом контракт, в отличие от русского договор, называют только письменно оформленное соглашение. Иначе складывается отношение между синонимами контактный и устойчивый, пунктуальный и точный, утрировать и преувеличивать.

Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи.

Что же нужно учитывать, чтобы не допускать речевых ошибок, связанных с употреблением иностранных слов?

1.Неправильное использование иностранных слов чаще всего связано с незнанием точного их смысла.

2.Используя иностранные слова, следует учитывать их многозначность. При этом необходимо иметь в виду, что слово в одном значении бывает более употребительно и известно, чем в другом.

3. Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они поняты слушателям, поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения значений использованных слов.

Источник

Заимствование иностранных слов: хорошо это или плохо?

Каждый день, общаясь друг с другом, читая книги, мы неизбежно сталкиваемся с огромных количеством заимствованных слов. Большинство из них уже настолько привычны нашему слуху, что мы даже не задумываемся о том, что слово может иметь иностранное происхождение. …

Чем же обусловлено такое количество иноязычной лексики? Прежде всего заимствование является одним из способов развития языка. Иноязычная лексика появляется в результате контактов и взаимоотношений народов. Наиболее часто иностранные слова закрепляются в русском языке по причине того, что в базе пока отсутствует необходимое понятие. Кроме того, используя их, можно более чётко выразить некоторые русские слова, имеющие много значений.

Это интересно: что такое морфологический разбор слова на конкретных примерах.

Все слова русского языка можно разделить на две большие группы: исконно русские и заимствования, которые, в свою очередь, могли прийти либо из старославянского, либо из любых других языков.

Исконно русские слова

Исконно русские, или же самобытные, слова — это самые древние лексические единицы нашего языка. Ими называли те предметы и явления, с которыми человек регулярно сталкивался в своей жизни. К ним относятся обозначения предметов быта (горшок, самовар, печь), животных и растений (волк, петух, берёза, рябина), видов родства (сын, дочь, отец, внук), погодных явлений (снег, роса, радуга) и другие (хитрый, молодой, друг, видеть). Объём исконно русской лексики составляет примерно две тысячи слов, являющимся ядром нашего языка. Эта лексика используется как в письме, так и в устной речи, и является наиболее употребительной.

Это интересно: лексическое значение слов, основные типы.

Заимствованные слова

Заимствование из других языков — это вполне закономерный процесс. Избежать его невозможно, если народ страны не живёт полностью изолированно от остального мира. Заимствование лексики — это результат взаимоотношений народов и государств.
Чаще всего слова приходят в русский язык в том случае, когда в базе нет необходимого понятия, чтобы верно и ёмко обозначить предмет, живое существо или явление. К лексике, заимствованной по этой причине, относят многие понятия из области техники, науки, медицины, спорта и других (философия, алгебра, терапия, эпидермис, автобус, баскетбол, лингвистика и т. д. ). Хотя возникают ситуации, когда в словаре уже есть необходимая лексика, синонимичная понятию, пришедшему из другого языка. В таком случае новая лексическая единица будет использоваться лишь для обозначения какого-либо смыслового оттенка.

Впрочем, нередки и случаи, когда заимствованное слово со временем полностью вытесняет самобытное. В качестве примеров можно привести пришедшее из польского языка «комната» (в дословном переводе означает отапливаемое помещение), полностью заменившее собой исконно русское слово «горница». Похожая ситуация произошла и с самобытным словом «латы», на замену которому пришло древненемецкое «броня».

Это интересно: предлоги падежей в русском языке, таблица. Сложные вопросы и простые ответы.

Первые этапы заимствования — праславянский и древнерусский

В истории нашей страны один за одним сменялись периоды преимущественного заимствования.

Самые первые из них относились к праславянскому периоду, приблизительно с третьего тысячелетия до н. э. Именно тогда начали появляться первые заимствованные слова. Примерами являются иранизмы (господин, хата, топор, пища), кельтизмы (тесто, слуга, брюхо, яма), германизмы (купить, скот, король, полк), заимствования из готского (готовить, лихва, лечить) и латыни (баня, капуста, алтарь). Эти лексические единицы уже настолько укоренились в русском языке, что понять, являлось ли слово исконно русским или же пришло к нам из другого языка, под силу лишь языковедам-профессионалам.

Затем, после перемещения славян в Восточную Европу, в языке появились балтизмы (ковш, деревня, дёготь) и большое количество скандинавизмов, среди которых термины, связанные с торговлей и мореходством (акула, сельдь, якорь) и имена (Глеб, Ольга, Игорь).

С принятием на Руси христианства на развитие древнерусского языка оказывала сильное влияние Византия. Этим объясняется появление во многих сферах жизнедеятельности грецизмов. К ним относятся:

Второй этап — со времён Средневековья и до сегодняшнего дня

Во времена правления Петра I в язык проникло огромное количество иноязычных терминов в область мореходства из голландского языка: балласт, гавань, дрейф, матрос, флаг, руль. Однако немалая часть приходилась и на заимствования из других языков: аренда, акт, залп, армия, порт, шхуна, баржа, контора и другие.

В XVIII—XIX вв. активные политические связи с Францией поспособствовали появлению в нашем языке заимствованной лексики из французского. К самым многочисленным группам слов французского происхождения относятся следующие:

В это же время русский словарь пополнился терминами из итальянского и испанских языков: гитара, ария, макароны, тенор, валюта.

С начала XX века и до настоящего времени основная часть заимствованной лексики приходится на английские слова. Это термины, имеющие отношение к компьютерной технике (принтер, сканер, файл, компьютер), к спорту (волейбол, армреслинг), к экономике и финансам (брокер, дилер, ваучер) и другие (шоу, видео, презентация).

Отличительные черты иноязычной лексики

У многих лексических единиц, пришедших к нам из других языков, можно выделить свои отличительные черты, по которым можно не только узнать, что слово является заимствованием, но и определить, из какой страны оно произошло. Рассмотрим самые типичные из них.

Грецизмам присущи сочетания пс, кс (психолог), начальные буквы ф и э (фонетика, этика), а также наличие греческих корней авто, теле, аэро, фило, графо, термо и т. д. (телеграф, биология, автобиография).

Для тюркизмов свойственен сингармонизм, или созвучие одинаковых гласных (атаман, изумруд).

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова

Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга и финансов, то уже знаете сотни английских слов. Представим наиболее часто употребляемые из них:

Русское словоАнглийское словоЗначение
аутсорсингoutsourcing — привлечение ресурсов из внешних источниковПередача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам.
брендa brand — марка, названиеМарка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей.
брокерa broker — посредник, агентФизическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов.
дедлайнa deadline — крайний срок, конечный срокКрайний срок сдачи работы.
дефолтdefault — неплатеж, халатность, недостатокНеспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.
диверсификацияdiverse — различный, разнообразныйОсвоение новых (различных) видов деятельности предприятием. А также распределение инвестиций между различными объектами.
дилерa dealer — торговец, агент по продажеКомпания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. Также профессиональный участник рынка ценных бумаг.
дистрибьюторto distribute — распределятьПредставитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их либо ритейлерам и дилерам, либо непосредственно покупателю.
инвесторan investor — вкладчикЛицо или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала.
краудфандингa crowd — толпа; funding — финансированиеФинансирование новых интересных идей денежными средствами или другими ресурсами большим количеством людей на добровольных началах, обычно осуществляется через интернет.
лизингto lease — сдавать в арендуФорма кредитования для приобретения основных фондов предприятия, по сути это долгосрочная аренда с последующим правом выкупа.
маркетингmarketing — продвижение на рынке, рыночная деятельностьОрганизация производства и сбыта товаров/услуг, которая основывается на изучении потребностей рынка. Специалист по маркетингу называется маркетологом или маркетером.
менеджментmanagement — управлениеУправление социально-экономическими организациями.
нетворкингa net — сеть; work — работаНалаживание деловых контактов, создание сети полезных для работы знакомств.
ноу-хауto know — знать; how — какТехнология, секрет производства, который позволяет создать товар/услугу уникальным образом.
пиарpublic relations — связи с общественностьюДеятельность по созданию привлекательного образа кого-либо/чего-либо, в том числе с помощью СМИ.
прайм-таймprime — лучшая часть; time — времяВремя, когда около экранов или у радио собирается наибольшая аудитория
прайс-листa price — цена; a list — списокПрейскурант, список цен на товары и услуги определенной компании.
промоутерto promote — продвигатьЛицо, которое занимается продвижением товара/услуги на рынке.
релизto release — выпускать, публиковатьВыпуск в свет нового продукта, например, фильма, музыкального альбома, книги, программы и т. д.
ритейлерretail — розничная продажаЮридическое лицо, которое закупает товары оптом и продает их в розницу.
риэлторrealty — недвижимостьСпециалист по продаже недвижимости, посредник между покупателем и продавцом.
стартапto start up — запускать проектНедавно появившаяся компания, которая строит свой бизнес на основе инновационных идей или технологий.
фрилансерa freelancer — самозанятый сотрудник, который предоставляет свои услуги разным компаниямЧеловек, выполняющий временную работу (работу на заказ).
холдингto hold — держать, владетьКомпания, которая владеет контрольными пакетами акций нескольких предприятий и за счет этого осуществляет над ними контроль.

Использование словарей

Для того чтобы максимально точно установить происхождение конкретного слова, узнать, было ли оно заимствовано или же является исконно русским, можно воспользоваться этимологическим словарём. Самыми авторитетными изданиями считаются «Этимологический словарь русского языка» (М. Фасмер) и «Историко-этимологический словарь русского языка» (П. Я. Черных). Кроме того, в настоящее время в интернете нетрудно найти информацию по этимологии любого интересующего нас слова: существует большое количество онлайн-словарей со свободным доступом.

В заключение разберём два примера. Допустим, нас интересует вопрос, является ли вулкан заимствованным словом или нет. Поскольку далеко не у каждого из нас под рукой есть этимологический словарь, воспользуемся помощью интернета. И по нашему запросу один из первых результатов покажет, что данное слово является заимствованным из латыни, где первоначально было именем римского бога огня и кузнечного дела, а в буквальном переводе означает «огонь».

Другой пример — слово взять. По результатам поиска в этом же словаре мы получим информацию, что оно является общим для славянских языков и пришло в русскую лексику на самом первом, праславянском этапе развития. Буквальное значение — «несу».

Английские слова в русском: еда

Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова

Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому:

Источник

Заимствованные слова – что это такое, какие они бывают и каковы их функции в языке

Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова

Чем же обусловлено такое количество иноязычной лексики? Прежде всего заимствование является одним из способов развития языка. Иноязычная лексика появляется в результате контактов и взаимоотношений народов. Наиболее часто иностранные слова закрепляются в русском языке по причине того, что в базе пока отсутствует необходимое понятие. Кроме того, используя их, можно более чётко выразить некоторые русские слова, имеющие много значений.

Это интересно: что такое морфологический разбор слова на конкретных примерах.

Все слова русского языка можно разделить на две большие группы: исконно русские и заимствования, которые, в свою очередь, могли прийти либо из старославянского, либо из любых других языков.

Приметы заимствованных слов

Заимствованные слова можно опознать по определенным приметам. То есть слово будет иметь такой звуко-буквенный состав, который будет чем-то отличаться от исконных слов.

Самые главные приметы заимствования, которые надо знать в школе, вот такие:

Заимствования в профессиональной сфере

Каждый день вы приходите офис, садитесь за компьютер, один документ печатаете на принтере, а другой – копируете. Затем с коллегами устраиваете кофе брейк и ведете дискуссию на тему «Как помочь ребенку социализироваться в детском саду?».

Заметьте, почти каждое второе слово в предыдущем абзаце – англицизм. Офис, компьютер, документ, принтер, коллега, социализация, дискуссия и т.д. – слова, давно ставшие привычными.

Так что если вас до сих пор нервно потряхивает от «брифинга», «нетворкинга», «андеррайтинга» и им подобных, остается только одно: смириться и плыть по течению. Пройдет время, какие-то новые слова исчезнут, так и не прижившись, а какие-то – останутся, и уже не будут так сильно резать слух. Ведь все мы привыкли к «калошам», а не «мокроступам».

Еще мы собрали для вас (не без помощи молодого поколения, конечно) некоторые из самых популярных и неожиданных англицизмов. И если вы хотите быть частью мейнстрима (помните, в начале статьи?), можете смело использовать наиболее понравившиеся:

Приметы старославянизмов

Старославянизмы – это слова, которые пришли в русский язык из старославянского. А старославянский – это был язык переводов богослужебной литературы, то есть на нем никто не говорил.

Основные приметы такие:

К старославянизмам еще относятся слова, которые по своему значению относятся к христианству как к религии: ангел, апостол.

В разных источниках вы можете находить и другие признаки старославянизмов. Например, этим признаком может быть приставка «со-» со значением объединения групп людей, если ее можно заменить на «с». Поэтому слово «соборность» (сбор) – старославянское.

Но когда я про них говорил своему преподавателю старославянского, она сказала: «Да, такие приметы есть. Но они ненадежные. Они могут встречаться и в исконно-русских словах, поэтому мы не можем по ним делать выводы, исконное слово или старославянское».

Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова

Иноязычные слова в современном русском языке

Последние десятилетия принесли русскому языку две крупные волны заимствований. Распался Союз, рухнул идеологический занавес, исчезла жесткая партийная цензура, в стране произошло грандиозное социально-политическое переустройство. В лексиконе россиян, на страницах книг и газет, на телевизионных экранах появилось множество новых или освоенных давно, но вышедших из обихода слов.

В это же время на всей планете разворачивалась во всю мощь информационно-техническая революция, результатом которой стали сотни явлений, процессов и вещей, не имевших название и получавших их, как правило, с помощью английского языка. Эти новые термины быстро впитывались другими языками. В русском современном языке иноязычные слова появились или заиграли новыми красками. Это, к примеру, такие слова, как:

Два пути, по которым приходят заимствованные слова

Они могут приходить в язык прямо и опосредованно. Прямо – то есть слово возникло в иностранном языке, мы его оттуда взяли. Вот появилось во французском слово abat-jour (абажур), мы его оттуда взяли. Это прямое заимствование.

А с адмиралом дело было сложнее. Мы его забрали из голландского языка – «admiral», но в голландский оно пришло из арабского – «эмир аль бахр» – владыка моря.

То есть получилось опосредованное заимствование: голландцы заимствовали у арабов, мы заимствовали у голландцев.

Заимствования из других языков

Заимствования появ­ля­ют­ся в резуль­та­те тер­ри­то­ри­аль­ных кон­так­тов, обме­на куль­тур­ной и науч­ной информацией.

Для чего используют иноязычные слова. Смотреть фото Для чего используют иноязычные слова. Смотреть картинку Для чего используют иноязычные слова. Картинка про Для чего используют иноязычные слова. Фото Для чего используют иноязычные слова

Заимствованные сло­ва из дру­гих язы­ков име­ют свои отли­чи­тель­ные ино­языч­ные черты.

Греческие по сво­е­му про­ис­хож­де­нию сло­ва име­ют началь­ный звук [ф], началь­ное э, соче­та­ния соглас­ных пс кс; кор­ни авто, логос, фото, теле, био, гео, гелио, аэро, фило, фоно, тер­мо и пр., например:

У латин­ских слов отме­тим наличие

Из немец­ко­го язы­ка при­шли слова

Немецкими по про­ис­хож­де­нию явля­ют­ся слова:

Французские сло­ва имеют

У англий­ских слов отме­тим сочетания:

Слова, свя­зан­ные со спор­том, заим­ство­ва­ны из англий­ско­го языка:

Множество слов в совре­мен­ной речи были заим­ство­ва­ны из английского:

Тюркские сло­ва (турец­кий, татар­ский язык и пр.) име­ют созву­чие одних и тех же глас­ных (син­гар­мо­низм):

атаман, алмаз, кабан, каракурт, марал, сарафан, чалма, изумруд, сундук, курдюк, утюг

Заимствованы из тюрк­ских язы­ков слова:

Итальянскому язы­ку мы обя­за­ны появ­ле­ни­ем слов:

барок­ко, валю­та, тенор, пиа­ни­но, купол, кас­са, пас­та, мари­нист, казар­ма, корсар

Многие музы­каль­ные тер­ми­ны явля­ют­ся ита­льян­ски­ми словами:

Восклицание «бра­во», выра­жа­ю­щее вос­хи­ще­ние, одоб­ре­ние, явля­ет­ся заим­ство­ва­ни­ем из ита­льян­ско­го языка.

Голландский язык дал рус­ско­му язы­ку тер­ми­ны мор­ско­го дела:

лоц­ман, гавань, люк, флот, боц­ман, крей­сер, лот, верфь, дрейф, кой­ка, рум­пель, ста­пель, бот, шкан­цы, штур­вал, штиль и пр.

Заимствования из испан­ско­го язы­ка:

какао, гита­ра, сере­на­да, томат, ман­ти­лья, торе­а­дор, тор­на­до, кор­ри­да и пр.

Заимствованные слова – хорошо это или плохо

Почему умер латинский язык? Он переполнился заимствованными словами. Поэтому определенная угроза в заимствованиях, конечно, есть.

С другой стороны, глупо было бы придумывать для всех предметов и технологий, которые мы получаем из-за рубежа, русские названия.

Владимир Даль хотел называть фонтан водометом, гимнастику – ловкосильем, а горизонт – небозёмом. Ну и что хорошего?

Но увлекаться заимствованиями все-таки не надо, особенно когда есть общеупотребительный исконный вариант. У меня был друг, который любил говорить «месседж» вместо «сообщения». На мой взгляд, это уже перебор.

Во Франции есть закон, который обязывает журналиста выплачивать штраф, если он употребляет заимствованное слово вместо исконно французского. Конечно, если французского аналога нет, то не надо его выдумывать, но если он есть – «не смейте засорять язык иностранщиной!».

Исконно русские слова. Примеры.

Под исконно русскими словами следует понимать слова, появившиеся непосредственно в русском языке. Таких слов очень много, так в русской культуре их возникновение связано с бытом, традициями, поверьями (камень, мать, небо, солнце

). Лингвисты делят исконно русские слова на четыре большие группы:

• Древнейшие слова, общие для всех языков, входящих в индоевропейскую семью. К этой группе относят названия животных и понятия, связанные с бытом древних людей (печь, луна, овца, волк

• Слова, общие для славянских племен и языков. Список слов здесь значительно расширяется, появляются названия птиц, действий и явлений (ходить, дышать, расти, умирать

• Слова, общие для трех языков восточнославянской ветви (русского, белорусского и украинского) — появляются единицы счета и оценка поступков и характера человека (умный, глупый, первый, третий

• Слова собственно русские. Сюда относятся названия блюд и профессии (пирог, лепешка, кузнец

Характеризуя исконно русские слова, следует также отметить, что в их состав будет также входить любое образованное от заимствованного слово. Например, арбитраж

— слово заимствованное, а вот прилагательное
арбитражный
уже будет исконно русским.

Как связаны заимствованные слова и варваризмы

Про варваризмы у нас будет отдельная статья. Но я отмечу, что варваризм – это заимствованное слово, которое пришло в язык и пока еще в нем не закрепилось. Оно часто «режет слух», потому что звучит очень по-иностранному. У варваризмов могут быть общеупотребительные аналоги, которые, кстати, могут ими вытесняться. Например, на смену словам дело, учетная запись, задний фон приходят слова бизнес, аккаунт, бэкграунд.

Название этой лексической единицы происходит от слова «варвар» – чужеземец. Какие-то варваризмы усваиваются языком, какие-то – нет. Например, сейчас уже мало кто говорит: «Отметь мою фотографию во Вконтакте как понравившуюся». Все говорят: «Лайкни».

Интернационализмы

Это своего рода слова-космополиты, которые практически одинаково звучат во многих языках. Интернационализмами часто становятся универсальные научные термины, которые легко понимают без перевода по всему миру. Наибольший вклад в создание таких иноязычных слов внесли латынь, английский и греческий языки.

Примеры: телевидение, философия, республика, цивилизация, конституция, космос, спутник, хаос, газ, автомобиль, демократия, монолог, атом, студент.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *