Диалекты что это кратко
Диалектная лексика. Диалекты
Диалекты – это народные слова, которые известны в определенной местности
Основные признаки диалектов: 1) Не входят в литературный язык 2) Ограничены территориально
Северноруссие диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской, Новгородской и некоторых других областей. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территории Смоленской, Калужской, Тульской, Орловской, Курской, Тамбовской, Воронежской и некоторых других областей
Основные функции диалектов: передача местного колорита при описании русской деревни, создание ярких образов характеристики деревенских жителей.
Подробное описание
Диалекты – это народные слова, которые известны в определенной местности. Например, скамья – услон, глиняный горшок – махотка. В диалектах сохраняются особенности древнерусской речи, чувствуется фольклорное влияние. В современном обществе диалектов становится все меньше, так как благодаря развитию средств массовой информации, при отсутствии обособленности деревень, используется общенародный, литерный язык, который вытесняет незнакомые для другой местности слова.
Следует отметить, что литературный язык пополнялся словами, заимствованными из диалектов. Например, филин, тайга, жерех, земляника, беспечный, смекалка, стрекоза и др. Тем не менее, диалектное влияние на общенародный язык весьма незначительно.
Выделяют следующие диалекты (фонетические, морфологические, синтаксические, словообразовательные и лексические диалекты)
Морфологические диалекты: Изменения окончаний, форм слова: идеть, идуть, у мене, у тебе, в степе Изменения в образовании степеней сравнения: послаже. Мягкость согласного в 3 лице глагола: несть, плесть и др.
Этнографические диалекты – это слова, называющие предметы, характерные для быта, хозяйства данной местности. То есть это местное название местной вещи. Этнографический диалектизм не может быть переведен на литературный язык, т.к. не имеет аналогов, синонимов. Панёва – разновидность юбки. Налыгач – чать упряжи, запрягающей волов. Туёс – сосуд из бересты. Драчёна, или драчона – тертый картофель, зажаренный с маслом; лагун – лагуха – лагушек – лагушка – лагушок – небольшой сосуд для хранения жидкости, маленький бочонок с отверстием в дне, затыкаемым «затычкой».
Собственно лексические диалектизмы – это местные названия общенародных предметов, явлений: забродный – неудобный, грудок – костер, говорить – гутарить, зараз – сейчас. В отличии от этнографических собственно лексические синонимы имеют синонимы.
На территории расселения русского народа отмечают два основных диалекта: южный и северный.
Одни и те же предметы в диалектах и в литературных языках могут называться по-разному:
Литературный язык | Северный диалект | Южный диалект |
Петух | Петух | Кочет |
Утка | Утка | Качка |
Говорить | Баить | Гутарить |
Пояс | Кушак | Пояс |
Основные функции диалектов: передача местного колорита при описании русской деревни, создание ярких образов характеристики деревенских жителей.
Употребляются диалекты также и в профессиональной речи (например, шивера — каменистый мелководный участок русла реки; карга — коряга, зацепившаяся за дно реки и выходящая к поверхности; шуга — мелкий рыхлый лед перед ледоставом или после ледохода).
Изучаем значение слов: что это такое диалект
Существенная часть населения России – это жители деревень. Как правило, каждое такое небольшое поселение имеет свой говор и манеру произношения различных слов. Не стоит забывать, что в России только один официальный язык, и это русский.
В таком случае возникает вопрос, что такое диалект и в чем разница между языком и диалектом.
Что такое диалект?
Слово диалект имеет греческое происхождение и в дословном переводе означает «наречие».
Википедия предлагает следующее значение слова диалект: разновидность речи, употребляемой в общении между населением, проживающим на определенной территории.
Такой вид говора может представлять полноценную систему речевого общения, который имеет свой словарь и грамматику.
Как правило, под диалектом понимают сельский территориальный говор. Правда, в последние годы стало появляться все больше работ о городском наречии. К ним можно отнести московское произношение и речь в США негритянского населения, проживающего в городах.
Английский язык последних существенно отличается от остальных разновидностей американского произношения.
Рассматривая значение слова диалект, стоит отметить, что французские лингвисты довольно часто употребляют еще термин «патуа». Он обозначает локальное речевое ограничение в определенном населенном пункте. Зачастую данный момент касается сельской местности.
Это интересно! Значение слова лейтмотив: что это такое
Разновидности диалектов
В основном выделяют два вида говора:
Помимо этого, на определенных территориях могут пересекаться обе разновидности. В таких странах, как Россия, Англия и Франция, определенные социальные наречия относятся к определенным регионам, поэтому фактически могут быть территориальными.
В качестве примера диалекта можно привести речь жителей сельской местности и городского населения, относящегося к низшим слоям. В таком случае говор будет одним из критериев низкого социального статуса.
В противовес этому есть страны, в которых наречие не привязано к соцстатусу (в США) либо, напротив, выступает свидетельством престижности того, кто говорит (в Швейцарии, Германии).
Важно! Социальный жаргон признан не всеми лингвистами. Многие его относят к социолингвистике.
Довольно часто при изучении тот либо иной говор возникает вопрос, а наречие ли это. Ярким примером в этом можно назвать китайский и немецкий диалект. Наречие сильно отличается от официального языка, поэтому уже понятие диалекта ставится под вопрос.
В такой ситуации исследователи едины во мнении: язык имеет государственный статус, письменность, историю и другие моменты. Говор же таких признаков не имеет.
Любые наречия ориентированы на особенности речи-носителя, в котором говор «уживается» с общепринятым литературным языком (письменная, разговорная форма и стилистика). В целом разница между этими понятиями всегда заметна.
Это интересно! Основные типы и виды лексических значений
Наиболее распространенные диалекты в России
В русской речи огромное множество различных наречий. Среди наиболее распространенных стоит выделить севернорусские и южнорусские наречия, а также среднерусский говор. Помимо этого, существуют более мелкое деление, к примеру, московское и петербургское произношение.
О северном говоре русского языка
Он является одним из двух основных жаргонных групп, существующих на территории России. Его локализация – северная часть страны. Формировалось севернорусское наречие на протяжении длительного периода в период XII–XVIII столетий.
Характеристика диалекта
Из-за того, что территория в те годы осваивалась носителями ростово-суздальского и древнерусского новгородского диалекта, в категорию севернорусского говора входят наречия таких городов, как:
Относительно произношения современная речь примечательна:
Оба факта весьма важны. Примеры диалектов этого региона – следующие группы наречий:
Немного о южнорусском наречии
Данная разновидность речи распространена в таких городах Российской Федерации, как Воронеж, Тула, Орел, Ростов-на-Дону, Курск и Рязань.
Территориальные диалекты
Среди распространенных характеристик стоит выделить:
Это интересно! Что такое семантика
Московское произношение
Во всем мире немалой популярностью пользуется произношение жителями столицы России – Москвы.
Московский говор считается одной из общепринятых норм произношения в литературном русском языке. Всего их две: московская и петербургская.
Стоит отметить, что старомосковское произношение было сформировано на рубеже XIX–XX столетий. Однако сегодня говорят так лишь немногие, и в основном люди преклонных лет, а также говор поддерживают в некоторых театрах Москвы.
Правда, за счет стремительного роста населения в XX столетии на сегодня сформирован новый вариант произношения, который признан общероссийской произносительной нормой. Новый московский говор состоит частично из старого и перенял часть петербургского произношения.
Это интересно! Для чего нужны и что такое слова омонимы в русском языке
Московский акцент отличается недисилятивным аканьем – буква «а» произносится в первом слоге слова перед слогом, на которое ставится ударение. Более того, по мнению Льва Васильевича Успенского, когда центр языковой культуры России базировался в Москве, «акающая» речь стала общепринятой.
Именно из-за особенности московского акцента было изменено написание слов, производных от «рост». Исключение ударение на слог «ро».
На задний план отошло и первоначальное «эканье». Его еще в конце XIX столетия заменили московским «иканье». Сегодня в стандартах не только московской литературной речи, но общероссийской, выступает «иканье». Иными словами, нет различия между буквами «и», «е», которые в слове находятся после мягких согласных. Их произносят как «и».
Важно! Именно московское наречие имеет немаловажное значение в формирование общепринятого литературного языка России.
Что такое полудиалект?
Любая речь постоянно развивается, и порой довольно стремительно. Этому способствует множество факторов, среди которых можно выделить:
В результате этого территориальный говор стал все больше проникать в литературную речь. Таким образом, при определении, что же такое полудиалект, стоит выделить два основных значения:
Стоит отметить, что некоторые группы лингвистов обеспокоены тем, что спустя время пропадет понятие диалекта. Другими словами, общепринятый язык поглотит жаргоны различных территорий. Однако в действительности это факт маловероятен, наоборот, и общепринятая речь, и существующие наречия дополнятся новыми выражениями.
Это интересно! Повышаем грамотность: что такое слова архаизмы
Литературная речь и жаргон
На сегодняшний день нет общих критериев, которые бы позволили разграничить стандартизированную литературную речь и разнообразные жаргоны.
По этой причине называя определенный идиом языком либо наречием, стоит уточнять, что именно подразумевают под высказыванием.
Лингвисты при отсутствии возможности выбора применяли термин «идиом», которые обозначал незначительное отличие от остальных видов языка.
Идиом можно назвать диалектом при условии, что:
Полезное видео
Подведем итоги
Наиболее точную информацию о разных говорах русского языка можно найти в трех томах «Диалектологического атласа русского языка», который состоит из трехсот разнообразнейших тематических карт. Однако несмотря на обилие диалектов все жители нашей страны без проблем понимают друг друга, где бы они ни проживали.
Диалект
(от греч. διάλεκτος — разговор, говор, наречие) — разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различают территориальные и социальные диалекты.
Территориальный диалект всегда представляет собой часть целого — данного языка или одного из его диалектов. Поэтому диалект всегда противопоставлен другому диалекту или другим диалектам, объединяясь с ними целым рядом общих языковых черт. Территориальные диалекты обладают различиями в звуковом строе, грамматике, словообразовании, лексике. Эти различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах данного языка понимают друг друга (например, диалекты славянских или тюркских языков). Диалекты других языков так сильно отличаются друг от друга, что общение между говорящими на разных диалектах затруднено или невозможно (например, диалекты немецкого, китайского, хинди языков).
В истории диалектологии взгляды на диалект, на принципы его выделения, его структурные признаки были различными в разных диалектологических школах и в разные исторические периоды. В конце 19 — начале 20 вв. некоторые представители романской диалектологии (Г. Шухардт, П. Мейер, Г. Парис, Ж. Жильерон) отрицали существование диалектов. По их мнению, реально существуют только границы отдельных диалектных явлений и их проекции на карте — изоглоссы, которые не образуют никакого единства, в связи с чем выделение диалектов невозможно. Немецкие и швейцарские диалектологи (Ф. Вреде, К. Хааг, Т. Фрингс, Л. Гоша) показали реальность диалектов, наличие у них ядра и периферии — пограничной зоны, или «зоны вибрации», представленной пучком изоглосс.
Советская диалектология, опираясь на традицию русской диалектологии и достижения лингвистической географии, признаёт диалект как реально существующую разновидность языка и разработала принципы его описания в противопоставлении другим диалектам. Особое внимание уделяется принципам отбора типичных изоглосс, наиболее существенных для диалектного членения языка. Изоглоссы разных языковых явлений могут членить одну и ту же территорию самым различным образом. В зависимости от того, каким из них придаётся решающее значение при выделении диалектов, существуют две точки зрения на диалект. Одна из них заключается в том, что диалект ограничивается областью, очерченной пучком изоглосс. Этот пучок составляют явления, относящиеся ко всем уровням языка и занимающие в них различное место, существенное или несущественное со структурной точки зрения (например, различие между диалектами по количеству и составу фонем или по звуковой реализации одной и той же фонемы). Признаки, отличающие один диалект от другого, объединяются лишь общностью изоглосс, выделяющих и противопоставляющих друг другу одни и те же территориальные массивы. С этой точки зрения, диалект — единица лингвогеографического членения языка. Такое определение современных границ диалектов сознательно не учитывает границы экстралингвистических явлений, например общих этнографических особенностей, нередко отражающих границы политических и социально-экономических объединений прошлых эпох (К. Ф. Захарова и В. Г. Орлова).
С другой точки зрения, при выделении диалектов необходимо учитывать не только языковой ландшафт, но и элементы материальной и духовной культуры, историко-культурные традиции, этническое самосознание, самооценку и оценку соседей и т. п. (Р. И. Аванесов). Территориальный диалект определяется как средство общения населения исторически сложившейся области со специфическими этнографическими особенностями, как единица лингвоэтнографического членения, обрисовывающаяся на карте совокупностью языковых и этнографических границ (Г. А. Хабургаев). Комплексное рассмотрение изоглосс и изопрагм (изолиний соответствующих реалий) доминирует, например, в изучении белорусско-украинско-русского Полесья (Н. И. Толстой).
Сложность диалектного членения языка отражается в ряде названий ареальных единиц. Наиболее употребительны из них: группа говоров — элементарная, минимальная ареальная единица языка; наречие — наиболее крупная единица диалектного членения языка, совокупность диалектов, объединённых общими признаками; диалектная зона — территория распространения комплекса диалектных явлений, не противопоставленная другой территории, которая бы характеризовалась соответствующими, собственно диалектными чертами. В научной литературе термин «диалект» может употребляться как синоним всех этих названий ареальных единиц языка, а также как синоним термина говор.
Отнесение диалекта, находящегося на границе двух близкородственных языков, к тому или другому языку, а также определение ареальной единицы как диалекта данного языка или как самостоятельного языка в ряде случаев представляет значительные трудности. В качестве критериев того, что данные ареальные единицы являются диалектами одного языка, часто выдвигаются наличие взаимопонимания между их носителями, наличие единого литературного языка, единства в направлении структурного развития, хотя каждый из этих факторов не является обязательным. Решающий фактор — этнический: при отнесении диалекта к определённому языку учитывается единое самосознание и самоназвание носителей локальных языковых единиц.
Современные диалекты — результат многовекового развития. На протяжении истории в связи с изменением территориальных объединений происходит дробление, объединение, перегруппировка диалектов. Границы современных диалектов могут отражать существовавшие в прошлом границы между разными территориальными объединениями: государствами, феодальными землями, племенами. Территориальная разобщённость отдельных племён и земель рабовладельческого или феодального государства способствовала развитию у этих племен или на этих землях диалектных различий. Особенно активно происходило формирование диалектов в период феодализма. В эпоху капитализма с преодолением феодальной раздробленности ломаются старые территориальные границы внутри государства, происходит сближение и нивелировка диалектов. При социализме диалекты превращаются в пережиточную категорию.
В разные эпохи меняются взаимоотношения между диалектами и литературным языком. Памятники феодального времени, написанные на основе народного языка, отражают местные диалектные черты, степень насыщенности которыми в зависимости от жанра памятника может быть довольно значительна. Становление литературного языка периода формирования нации обычно происходит на основе одного из диалектов — диалекта главного политического, экономического, культурного, религиозного центра страны. Этот диалект по существу представляет собой городское койне — синтез различных диалектов. Например, русский литературный язык складывался на основе московского диалекта, французский — парижского, английский — лондонского, испанский — мадридского, чешский — пражского, китайский — пекинского, японский — токийского, узбекский — ташкентско-ферганского, азербайджанский — шемахинско-бакинского диалекта. Остальные диалекты постепенно теряют свою самостоятельность, частично обогащая литературный язык некоторыми своими чертами. В случае смены ведущего центра страны может смениться и диалектная база уже сложившегося литературного языка. Такова, например, история нидерландского, словацкого, турецкого литературных языков. Возможно развитие двух вариантов литературного языка на основе разных диалектов, обусловленное длительной разобщённостью носителей одного языка (например, албанского, армянского, украинского языков). Диалекты под влиянием литературного языка постепенно утрачивают наиболее значительные отличия от него и превращаются в полудиалекты, используемые широкими слоями городского населения, молодым поколением сельских жителей и т. п.
Под социальными диалектами понимают язык определённых социальных групп. Таковы отличающиеся от общенародного языка только лексикой профессиональные языки охотников, рыболовов, гончаров, сапожников и др.; групповые, или корпоративные, жаргоны или сленги учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других, главным образом молодёжных, коллективов; тайные языки, арго деклассированных элементов, ремесленников-отходников, торговцев. Таковы также варианты общенародного языка, характерные для определённых экономических, кастовых, религиозных и т. п. групп населения. Вопросы социальной дифференциации языка изучаются социолингвистикой.
Диалектизмы
Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.
Что такое диалектизмы?
На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.
Диалектизмы (от греч. dialektos — «диалект, говор») — слова, словосочетания, выражения с характерными для территориальных диалектов языковыми особенностями.
Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.
Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.
Классификация диалектизмов
Лексические диалектизмы
Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.
Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.
Этнографические диалектизмы
Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.
Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.
Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.
Лексико-семантические диалектизмы
Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.
Фонетические диалектизмы
Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.
Словообразовательные диалектизмы
Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.
Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.
Морфологические диалектизмы
Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.
Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).
Акцентологические диалектизмы
Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.
Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.
В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.
Примеры диалектизмов
Диалектизмы Новгородской области
Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.
Диалектизмы Тульской области
Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.
Диалектизмы Вологодской области
Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.
Диалектизмы Кировской области
Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!
Диалектизмы Ставропольского края
Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.
Диалектизмы Тверской области
Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.