Для чего нужен латинский алфавит

Латиница

Латиница

700 г. до н.э.

Современный латинский алфавит, являющийся основой письменности германских, романских и многих других языков, состоит из 26 букв. Буквы в разных языках называются по-разному. В таблице приведены русские и «русские математические» названия, которые следуют французской традиции.

Латинский алфавит
Тип:консонантно-вокалическое
Языки:Первоначально латинский, языки Западной и Центральной Европы, некоторые языки Азии, многие языки Африки, Америки, Австралии и Океании
Место возникновения:Италия
Территория:Первоначально Италия, затем вся Западная Европа, Америка, Австралия и Океания
Дата создания:
Период:
Латинская букваНазвание буквыЛатинская букваНазвание буквы
A aаN nэн
B bбэO oо
C cцеP pпэ
D dдэQ qку
E eе, эR rэр
F fэфS sэс
G gгэ, жеT tтэ
H hха, ашU uу
I iиV vвэ
J jйот, жиW wдубль-вэ
K kкаX xикс
L lэльY yигрек, ипсилон
M mэмZ zзет, зета

Письменность на основе латинского алфавита используют языки балтийской, германской, романской и кельтской групп, а также некоторые языки других групп: все западно- и часть южнославянских языков, некоторые финно-угорские и тюркские языки, а также албанский и вьетнамский языки.

Содержание

История

Латинский алфавит происходит от этрусского алфавита, основанного, в свою очередь, на одном из вариантов западного (южноиталийского) греческого алфавита. Латинский алфавит обособился примерно в VII веке до н.э. и первоначально включал только 21 букву:

A B C D E F Z H I K L M N O P Q R S T V X

Буква Z была исключена из алфавита в 312 г. до н. э. (позже её восстановили). Буква C использовалась для обозначения звуков [k] и [g]; в 234 г. до н. э. была создана отдельная буква G путем добавления к C поперечной черточки. В I веке до н. э. были добавлены буквы Y и Z для записи слов, заимствованных из греческого языка. В итоге получился классический латинский алфавит из 23 букв:

A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Император Клавдий безуспешно пытался добавить в латинский алфавит знаки для звуков oe (как в слове Phoebus), ps/bs (по аналогии с греческим), а также v — в отличие от u (в классическом латинском алфавите буква V использовалась для двух звуков, U и V). После смерти Клавдия «Клавдиевы буквы» были забыты.

Уже в новое время произошла дифференциация слоговых и неслоговых вариантов букв I и V (I/J и U/V), а также стал считаться отдельной буквой диграф VV, использующийся в письме германских языков. В итоге получился современный алфавит из 26 букв:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Однако, когда говорят об алфавите собственно латинского языка, то W чаще всего не включают в состав букв (тогда латинский алфавит состоит из 25 букв).

В средние века в скандинавских и английском алфавитах использовалась руническая буква þ (название: thorn) для звука th (как в современном английском the), однако позднее она вышла из употребления. В настоящее время thorn используется только в исландском алфавите.

Все прочие добавочные знаки современных латинских алфавитов происходят от указанных выше 26 букв с добавлением диакритических знаков или в виде лигатур (немецкая буква ß происходит из готической лигатуры букв S и Z).

Древние римляне использовали только заглавные формы букв; современные строчные буквы появились на рубеже античности и средних веков; в целом буквы в своем современном виде оформились около 800 года н. э. (так называемый каролингский минускул)

Модификации букв

Для большинства языков обычного латинского алфавита недостаточно, поэтому часто используются разные диакритические знаки, лигатуры и другие модификации букв. Примеры:

Ā Ă Â Ä Å Æ Ç Ð Ē Ğ Ģ Î Ķ Ł Ñ Ö Ø Œ ß Ş Ţ Ū Ŭ Þ Ž

Распространённость

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Латинский алфавит как международный

В настоящее время латинский алфавит знако́м почти всем людям Земли, поскольку изучается всеми школьниками либо на уроках математики, либо на уроках иностранного языка (не говоря уже о том, что для многих языков латинский алфавит является родным), поэтому он де-факто является «алфавитом международного общения».

Для всех языков с нелатинской письменностью существуют также системы записи латиницей — даже если иностранец и не знает правильного чтения, ему гораздо легче иметь дело со знакомыми латинскими буквами, чем с «китайской грамотой». В ряде стран вспомогательное письмо латиницей стандартизировано и дети изучают его в школе (в Японии, Китае).

Запись латиницей в ряде случаев диктуется техническими трудностями: международные телеграммы всегда писались латиницей; в электронной почте и на веб-форумах также часто можно встретить запись русского языка латиницей из-за отсутствия поддержки кириллицы или из-за несовпадения кодировок (см. транслит; то же относится и к греческому языку).

С другой стороны, в текстах на нелатинском алфавите иностранные названия нередко оставляют латиницей из-за отсутствия общепринятого и легко узнаваемого написания в своей системе. Дело доходит до того, что в русском тексте и японские названия иногда пишут латиницей, хотя японский язык использует свою собственную систему письма, а вовсе не латиницу.

Неоднократно выдвигалась идея перевода всех языков на латинское письмо — например, в СССР в 1920-х годах (см. латинизация). Сторонником глобальной латинизации был также известный датский лингвист Отто Есперсен.

См. также

Внешние ссылки

Письменности мираОбщие статьиИстория письменности • Графема • Дешифровка • ПалеографияДля чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавитСпискиСписок письменностей • Список языков по системам письма • Список письменностей по количеству носителей • Список письменностей по времени создания • Список нерасшифрованных письменностей • Список создателей письменностиТипыКонсонантныеАрамейское • Арабское • Джави • Древнеливийское • Еврейское • Набатейское • Пахлави • Самаритянское • Сирийское • Согдийское • Угаритское • Финикийское • ЮжноаравийскоеАбугиды

Индийские письменности: Балийское • Батак • Бирманское • Брахми • Бухидское • Варанг-кшити • Восточное нагари • Грантха • Гуджарати • Гупта • Гурмукхи • Деванагари • Кадамба • Кайтхи • Калинга • Каннада • Кхмерское • Ланна • Лаосское • Лепча • Лимбу • Лонтара • Малаялам • Манипури • Митхилакшар • Моди • Мон • Монгольское квадратное письмо • Нагари • Непальское • Ория • Паллава • Ранджана • Реджанг • Саураштра • Сиддхаматрика • Сингальское • Соёмбо • Суданское • Тагальское • Тагбанва • Такри • Тамильское • Телугу • Тайское • Тибетское • Тохарское • Хануноо • Хуннское • Шарада • Яванское

Источник

Латинские буквы (алфавит): происхождение, состав латиницы и языки использования

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Абсолютное большинство письменных языков, распространенных на территории современных Европы, Северной и Южной Америк, Австралии, отчасти Африки, постсоветских территорий Азии используют буквенную письменность, восходящую к двум основным алфавитам.

Это латиница и кириллица.

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Латиница — это.

Кириллическими графемами пользуются носители восточно- и южнославянских языков, а также младописьменные народы. Весь остальной мир в ходе исторических событий перешел на латинские буквы, даже если изначально имел свои.

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Такие переходы актуальны даже сейчас. К примеру, в Казахстане в 2017 году начали применять латинскую графику в качестве основной.

Итак, латинские буквы – это какие? Ответить на этот вопрос может любой, кто хоть раз сталкивался с английским, немецким, французским, испанским… Алфавиты этих и многих других языков классически построены на графемах латыни.

Латинские буквы

Современная латиница состоит из 26 графем. В некоторых европейских языках дополняется особыми знаками.

Например, умлауты в немецком всегда представлены после 26-ой графемы, но в основной алфавит при этом не входят. В латышский же диакритические знаки включены сразу.

Латинские буквы – это основа письменности большинства германских, романских, балтийских, отчасти славянских и других языков.

Актуальный состав латиницы представлен в таблице:

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

История латинского алфавита

Латиница была создана в середине первого тысячелетия до нашей эры, ориентировочно в 7 веке до н.э. Изначально это был алфавит древних римлян.

Он разрабатывался на основе этрусского, который, в свою очередь, восходит к одному из наиболее совершенных для Античной Европы набору графем – греческому. Позднее стал использоваться в Римской республике, а потом и Империи.

Благодаря успеху государства на мировой арене распространился на огромной территории.

Изначально в алфавите была только 21 графема. В I веке до н.э. добавили буквы G, Y, вернули временно исключенную Z. Буквы J, U, W появились значительно позже – уже в новое время.

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Уже после развала Римской империи именно латинская письменность легла в основу так называемых народных языков. Они возникли во вновь образованных национальных государствах Европы. Уже как часть этих языков письмо древних римлян эмигрировало в страны Нового света.

Таким образом, со своей географической родины – Италии – латиница территориально была «расселена» практически по большей части суши.

Речь, конечно, идет только о графемах: их звуковое отражение в языках может заметно отличаться.

Распространение латиницы в наше время

Сегодня латиница – это самый распространенный алфавит в мире.

Она лежит в основе всех языков таких групп (в скобках указаны самые популярные лингвосистемы):

Также латиница используется как алфавит некоторых языков в южнославянской, финно-угорской, тюркской группах. Данные графемы применяются в отдельной выделенных албанском и вьетнамском языках.

География распространения представлена на карте:

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Такое территориальное превалирование – несомненно, результат успешности Римского государства, а позднее – стран Европы, которые колонизировали обе Америки, Австралию, частично Океанию и Африку.

«Русская латиница»

В разное время отечественной истории латинский алфавит пробовали использовать и для передачи на письме русской речи.

Первые попытки соотносятся с XVI—XVIII веками, предприняты они были представителями Великого княжества Литовского, Речи Посполитой, которые владели территориями современной Украины. Соответственно, излагали на письме западнорусский вариант языка.

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит
*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Также русские слова латиницей записывали путешественники – носители французского, английского языков. Обычный для них рад графем дополнялся кириллическими буквами, которые нечем было заменить.

Отдельные проекты по серьезному введению латинского алфавита как основы русского правописания предлагались как в Российской империи, так и в Советском Союзе, но до практической реализации не дошло.

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Новейшее аналогичное предложение поступило в 2017 году от депутата Владимира Петрова, который предложил сотрудникам РАН создать параллельную русскую азбуку, основанную на латинской графике. Ученые инициативу политика не поддержали.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Эта статья относится к рубрикам:

Комментарии и отзывы (4)

Кириллическими графемами пользуются носители восточно- и южнославянских языков, а также младописьменные народы. Весь остальной мир в ходе исторических событий перешел на латинские буквы.

ребята, весь мир — это и арабские страны со своей графикой. И Израиль, и Греция, и Эфиопия, и Таиланд с Индией. Я уж не говорю про иероглифические системы письменности. Не упрощайте

неточности. Вы подаете, как пример, именно российскую кириллицу а не просто кириллицу. Потому что буквы там явно не все, какие в кириллице бывают.

«владели территориями современной Украины. Соответственно, излагали на письме западнорусский вариант языка»

то Украина, то западнорусский вариант языка (что это за язык такой? и куда подевался украинский, раз это происходило на землях с укр.населением). А на иллюстрации по-моему белорусский.

Что-то тут напутано слегка. Эти языки к тому времени уже были самостоятельными и имели свои особенности, не стоит их мешать в одну кучу.

Соглашусь с drevlianin, латиница используется только в тех странах, которые остаются колонией Запада.

Бесспорно, самый лучший алфавит! Простой, универсальный, удобоваримое произношение слов в большинстве языков.

Источник

Латинский алфавит: его популярность и востребованность в современном социуме

Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть фото Для чего нужен латинский алфавит. Смотреть картинку Для чего нужен латинский алфавит. Картинка про Для чего нужен латинский алфавит. Фото Для чего нужен латинский алфавит

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 18.09.2017 2017-09-18

Статья просмотрена: 1556 раз

Библиографическое описание:

Амирбекова, А. Б. Латинский алфавит: его популярность и востребованность в современном социуме / А. Б. Амирбекова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 37 (171). — С. 128-130. — URL: https://moluch.ru/archive/171/45632/ (дата обращения: 21.12.2021).

Перевод казахского алфавита на латиницу активно обсуждается в Казахстане с момента обретения независимости. И в конце минувшего года Президент страны Нурсултан Назарбаев дал правительству поручение разработать проект латинского алфавита для казахского языка до конца текущего года. Президент уже говорил в одном из своих последних выступлений, что не надо здесь искать каких-то политических основ, так как этот вопрос социально-культурного характера, и он касается только дальнейшего развития казахского языка.

Важнейшей составной частью национальной культуры каждого народа являются алфавит и система письменности. Система письменности, развивающаяся на основе совершенного алфавита, играет ключевую роль в создании, существовании и развитии материально-культурных достижений народа, служит совершенствованию языка, расширению международных связей во многих сферах деятельности.

Латинский алфавит (латинское письмо или латиница) является основой письменности во многих языках мира. Включает в себя 26 букв, которые в разных частях планеты могут называться совсем по-разному. Письменность, за основу которой был взят латинский алфавит, используется во всех языках балтийской, кельтской, германской и романской групп, а также в некоторых из иранской, семитской, тюрской, фино-угорской и славянской групп, в баскском и албанском языках. Также эту манеру написания можно встретить в наречиях Индокитая, в частности во Вьетнаме, на Филиппинах, в Африке, Океании, Австралии и Северной и Южной Америке. А также латинская азбука известна школьникам и студентам, так как они широко используют ее, изучая, например, физику, алгебру, геометрию, химию, или иностранные языки. Латинский алфавит — один из источников международного общения. На основе латинской графики основано большинство языков мира, причем, как реально существующих, так и созданных искусственно. Современные тюркоязычные государства начали пользоваться латинским алфавитом в разные периоды ХХ века: турки с 1928г., азербайджанцы с 1991г., узбеки с 1991г., туркмены с 1993г. Казахская писменность созданная А.Байтурсыновым на основе национального алфавита путем реформирования арабской графики тоже была переведена на латиницу в 1929 году. Так что латиница в Казахстане не впервые. И в то время переход на латиницу бурно обсуждалось, возник ряд дискуссий и противоречий в правописании. Темой обсуждения стали принципы правописания иностранных слов, правописание отдельных букв, частец речи, окончаний, слитного, раздельного написания, правила употребления заглавных и прописных букв и т. д. Естественно латинский алфавит с сравнении с араским значительно содействовал прогрессу образования. Однако спустя 11 лет повсеместно началась интенсивная пропаганда кириллического алфавита.

Турецкий язык перешел на латинский алфавит в течение шести месяцев с 3 ноября 1928 года, благодаря волевой политике М.Ататюрка «парта и оружие». Также были сторонники нового алфавита и их оппоненты, которые поддержали арабскую графику. У каждой из сторон были свои аргументы в пользу того и другого алфавита. В итоге в 1928 году был принят латинский алфавит, состоящий из 29 букв.

1991 году 25 декабря было опубликовано постановление Правительста Республики Азербайджан «О воостановлении азербайджанского алфавита на основе латинской графики», речь идет о восстановлений алфавита, использовавшегося до 1940 года с небольшими изменениями. Республика Азербайджан в течение десяти лет перешла на латинский алфавит. Азербайджанцы быстро усвоили новый алфавит и напрасными были опасения и тревоги на начальном этапе перевода. Поначалу некоторые трудности возникли у пользователей компьютерных программ, для решения технических проблем правительством был создан вебсайт: www.latin.az.

Так же казахская диаспора в Китае на протяжении 20-ти лет пользовалась латинским алфавитом. В 1955 году был сделан вывод о том, что казахский алфавит на основе арабской графики не способен правильно передать звуковые ососбенности казахского языка, и издано постановление о переводе казахского языка на славянскую или латинскую графику. В результате 1959 году был разработан казахский алфавит на латинице на основе проекта звуковой письменности китайского языка.

Туркмены до 1920-годов пользовались алфавитом на основе арабской графики. Этот алфавит был плохоприспособлен к туркменской фонетике, поэтому в 1923 году он был реформирован, то есть добавлены буквы обозначения гласных. 1929 году арабский алфавит был заменен латинской графикой. Первоначально в нем было 40 букв. Уже 1930 году диграфы были официально исключены из алфавита. В 1934 году ƣ и q, а еще через 2 года — х. В 1940 году латинский алфавит юыл заменен на кириллицу, Этот алфавит без изменений использовался до 1990-х годов, В 1990 году туркменский алфавит был вновь латинизирован.

Казахстан и другие страны Центральной Азии с арабской вязи сначала массово переводили на латиницу, а затем и на кириллицу. В начале 1990 годов вновь перешли на латиницу. После распада Советского Союза первым в Казахстане озвучил идею перехода казахского языка на латиницу академик А.Кайдар. В 1993 году ученый направил Президенту открытое письмо о переходе на латинский алфавит. Данное предложение вызвало бурные дискуссии, нужна ли реформа казахской письменности или нет, которые доросли до общегосударственного масштаба и обсуждаются по сей день. Идею латинизации самым первыми подхватили ученые-языковеды, так как они в силу своей професии, как никто другой, понимают важность и необходимость реформы алфавита в эпоху возрождения казахского языка. С того дня Институт языкознания имени А.Байтурсынова занимается вопросами о переходе на новый алфавит и уже разработал несколько вариантов национального алфавита казахского языка. Принципы составления казахского национального алфавита на основе латинской графики, разработанные по рекомендаций членов лингвистической комиссии ставят целью определения эффективных критериев оценки прежложенных проектов по новому алфавиту, на основе которого будет выбран национальный казахский алфавит.

Известный ученый Н.Уали называет 8 факторов, требующих перехода на латинскую графику в Казахстане:

‒ социокультурный (исправить недостатки, допущенные в практике письма, сохранить специфику национального языка),

‒ языковой (путем коренного реформирования искусственно усложненного излишними буквами алфавита, обслуживающего орфографию сразу двух языков, разработать точно отображающую звуковую систему нашего яязыка новую псиьменность),

‒ экономический (для усиления доли участия и конкурентноспособности казахского языка в мировом информационном пространстве),

‒ политический (освободить казахское письмо от пути тоталитаризма и пробудить национальное самосознание),

‒ психологический (освободить от стереотипа «иноязычные слова не должны меняться в кириллическом письме»),

‒ исторический (использование общей системы письма для дальнейшей консолидации с тюркоязычным миром),

‒ педагогический (учесть тяжесть восприятия алфавита, состоящего из 42 букв, школьниками младшего возраста),

‒ информационный (перейти на универсальный алфавит, соответствующий требованиям компьютерных технологий) [1, 421с.].

Один из авторов проекта казахского алфавита на основе латинской графики, доктор филологических наук, профессор, заведующая отделом фонетики Института языкознания им. А. Байтурсынова Зейнеп Базарбаева отмечает: «При составлении казахского алфавита на основе латинской графики безусловно следует учитывать орфографические и фонологические законы, а при формировании системы иноязычных заимствований следует учесть экстралингвистические аспекты» [2].

По мнению ученого изучающий проблемы письменности К.Кудериновой: «В истории казахской письменности ожидается еще один важный переломный период. Это переход на латинскую графику. И в самом деле, для казахской степи смена алфавита имеет социально-экономическое значение, этот процесс, как правило, приходится на период смены с одной социально-политической эпохи на другую, или период укрепления какой-либо эпохи и является неотъемлемой частью национальной политики. В этом можно убедиться, взглянув на историю казахской письменности нашего народа. Несомненно, радует тот факт, что проблема перехода на латиницу не является спонтанным решением членов одного только сообщества, этот вопрос представлен всеобщему вниманию, является социально значимой проблемой. Если возможности компьютера позволяют использовать апостроф, тогда в новом казахском алфавите мы сможем использовать традицию, предложенную А. Байтурсыновым, написание через апостроф. Использование на письме апострофа было предложено не только в алфавите А. Байтурсынова, но и в алфавитах Х. Досмухамедова (1925), К. Жубанова (1934), Н. Торекулова (1925), Ж. Аймаутова, А. Жунисбека» [3].

Каждый язык глубоко специфичен, и что интересно, каждый язык специфичен в каждом отрезке времени. В эпоху глобализации и передовых технологий введение латиницы позволило бы Казахстанскому обществу игнорироваться с тюркоязычными народами и влиться в мировое информационное пространство, формировать национальный облик терминологических, ономастических названий. В этом плане всказывала свое мнение заместитель директора Института языкознания Анар Фазылжан: «Нам необходимо сейчас возобновить тот механизм, который раньше у нас существовал в языке — механизм фонетической адаптации казахских слов. К сожалению, советский период, когда заимствованные слова писались и произносились по русской орфографии и орфоэпии, до сих пор дает о себе знать. Если мы перейдем на новый алфавит, то есть на латиницу, такие стереотипы можно будет быстро сломать. Иноязычные слова можно будет фонетически адаптировать на казахский лад произношения и писать по казахской орфографии. Когда что-то новое внедряется, в жизни всегда могут быть какие-то проблемы. Я бы хотела обратить внимание на то, что кириллица сама по себе как графика совершенна по сравнению с другими графиками, потому что возникла позднее, чем латиница, и переняла самый передовой опыт латиницы. Поэтому дело не в самой графической системе, дело в стереотипе, который сформировал советский период» [4].

Не только ученые, но и видные казахстанские деятели — от политиков до политологов — в массовом порядке высказывают свое мнение о переходе государственного языка на латинскую графику. «Реформу языковой графики надо рассматривать исключительно с модернизацией самого казахского языка. Мы переходим не на какой-то другой язык, а всего лишь модернизируем графику, впервые внедренную, кстати, еще в советское время. К ней государство шло целенаправленно и поэтапно. Напомню, президент впервые высказался о необходимости перехода на латинскую графику еще в 2006 году. И замечу, это было сделано на сессии Ассамблеи народного единства — главного органа и института межэтнического согласия в Казахстане. Затем в 2012 году в своем послании Нурсултан Назарбаев развил тему латинизации, указав на 2025 год как на финишную прямую. Тогда в Послании-2012 глава государства сформулировал Стратегию «Казахстан-2050» — это документ, в котором обозначены долгосрочные стратегические цели развития страны», — отметил политолог Ерлан Карин.

«Латиница Казахстану нужна. Латиница в Казахстане была. Сегодняшний мир весь использует латиницу. Любой гаджет открыть — 99 процентов информации, я утрирую, на латинском алфавите. Я это поддерживаю — лишь бы это предложение не осталось предложением. Мы это предложение слышим уже 10 лет», — прокомментировал общественный деятель М.Тайжан.

Каждому человеку дается посильный груз, который он сможет выдержать. Раз уж переход на латинский алфавит выпал на наше поколение — значит мы являемся достойными проводниками исторического перехода на латиницу.

3. Кудеринова К. Вопросы перехода современной казахской письменности на латинскую графику: предложения и проект // международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2016№ 10

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *